19
Harnais «A»
: - Insérer les anneaux «D» de la ceinture abdominale «A» dans les fentes 1 et 2 situées
dans le dossier (fig. 6).
- Tourner l’anneau «D» d’une façon qu’il passe à travers la fente (fig. 6A).
- Insérer dans la fente corréspondante un anneau «D» à la fois (fig. 6B).
- L’anneau «D» ne doit jamais être inseré selon figure 6C.
- Tourner l’anneau en sens des aiguilles d’une montre de 90° (fig. 6D).
- Bloquer en position (fig. 6E).
Harnais «B»
: Suivre les étapes montrée dans la figure (fig. 7).
Installation de l’enfant (fig. 8).
Harnais de blocage de l’assise «F»
:
- Plier le dossier (fig.14), tourner le réhausseur et surveiller que la ceinture “F” soit positionnée comme
sur la figure 9 avant de l’insérer dans les fentes gauche et droite (fig.9).
ATTENTION
: cet harnais doit
passer entre le châssis et l’assise selon figure 9.
- Faire passer la ceinture à travers la fente gauche et droite dans la séquence donnée de la figure
9A à la 9H.
INSTALLER ET BLOQUER LE REHAUSSEUR
- Régler la hauteur du réhausseur. Boucler la ceinture de blocage de l’assise “F” sous l’assise (fig.10).
- Tirer le harnais (fig.11).
-Boucler la ceinture de blocage du dossier autour de la chaise (fig.12).
- Tirer le harnais (fig.13).
ATTENTION:
vérifier le blocage du réhausseur avant toute utilisation. Il ne
doit pas bouger sur la chaise.
PLIER LE REHAUSSEUR
: - Déverrouiller tous les harnais. - Appuyer en même temps sur les deux
boutons “A” situés sous les accoudoirs et baisser le dossier (fig.14). - Appuyer en même temps sur
les deux boutons “B” du chassis et baisser (fig.15). - Une fois plié, boucler la ceinture de l’assise “F”
afin que le réhausseur ne se reouvre pas (fig.16).
Le réhausseur peut être transporté grâce à sa poignée (fig.17).
BLOQUER LA TABLETTE (optionnelle) EN POSITION PLIEE
- Observer la figure 18: enclencher la languette “N” (située sous la tablette) dans la fente “Q”.
- Pareillement enclencher les pièces “R” dans les crochets “U”.
- Boucler la ceinture de l’assise “F” afin que le réhausseur ne s’ouvre pas (fig. 19).
Le réhausseur peut être transporté grâce à sa poignée (fig. 20).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
: Une exposition prolongée au soleil pourrait entrainer un changement
des coloris des tissus et parties plastiques. Sècher les parties métalliques pour éviter la formation
de rouille. Ne jamais placer l’article près d’une source de chaleur (danger d’incendie). Il faut être
conscient des risques qui peuvent entraîner une flamme nue et tout autre source de chaleur intense,
comme les chauffages électriques à résistance, les chauffages à gaz etc… lorsqu’ils sont à proximité
du réhausseur. Nettoyer à l’eau tiède avec un détérgent doux. N’utilisez pas des solvants ou dérivés.
Pour l’hygiène de votre bébé, veillez à ce qu’après chaque utilisation, l’article soit toujours propre.
La housse est déhoussable et lavable à l’eau tiède (max 30°) et avec un détergent neutre. Ne jamais
essorer, ni repasser ni utiliser de solvants.
SPARE PARTS (fig. 21)
N° CODE DESCRITPTION
1 S332/1
Notice d’emploi
2 S332/2
Tablette
3 S332/3
Boutons de pliage du dossier
4 S332/4
Boutons de la tablette
5 S332/5
Clips plastiques
6 S332/6
Boutons de réglage de la hauteur
7 S332/7
Gommes anti dérapage
8 S332/8
Harnais à 3 points
9 S333/9
Hamac (en option)
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG
: BEWAHREN SIE SIE
ZUM WEITEREN
NACHSCHLAGEN AUF.
1)
ACHTUNG
: Lassen Sie NIE Ihr Kind unbeaufsichtigt.
2)
ACHTUNG
: verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte und versichern Sie
sich, das Produkt korrekt aufgebaut ist.
3)
ACHTUNG
: Verwenden Sie immer die Befestigungsvorrichtungen auf dem
Stuhl und versichern Sie sich, dass das Produkt korrekt aufgebaut ist, bevor es
zu benutzen.
4)
ACHTUNG
: versichern Sie sich immer, dass das Produkt sicher ist und die
Stabilität der Sitzerhöhung, wenn es auf dem Stuhl aufgebaut ist, bevor es zu
benutzen.
5) Verwenden Sie die Sitzerhöhung NIE auf Hockern, Sitzbank oder Klappstühlen.
6)
ACHTUNG
: benutzen Sie dieses Produkt nur mit Kindern, die allein gesessen
können und bis 3 Jahre Alt oder 15 kg Gewicht .
7) Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn einige Teile gebrochen, gerissen oder
verloren ist.
8) Falls Teile fehlen oder brechen, fragen Sie immer der Hersteller nach originalen
Ersatzteilen.
9) Benutzen Sie das Produkt nur auf einem Stuhl und mit allen befestigten, wie in
den Gebrauchanweisungen beschrieben, Vorrichtungen.
10) Der Hersteller Cam il Mondo del Bambino Spa has das Recht, Änderungen
am Produkt aus technischen oder Handelsgründen vorzunehmen.
11) Vor dem Gebrauch des Produkts versichern Sie sich, dass der Boden und der
Sitz des Stuhls ganz flach sind.
12)
ACHTUNG
: Verwenden Sie immer die Befestigungsvorrichtungen auf dem
Stuhl und versichern Sie sich, dass das Produkt korrekt aufgebaut ist, bevor es
zu benutzen.
13)
VORSICHT
: vor der Benutzung kontrollieren Sie daß der Hauptstuh, worauf
der Stuhlsitz gelegt wird, in einer Lage bleibt, die dem Kind nicht erlaubt, durch
seine Füße gegen dem Tisch oder gegen anderen Gegenständen
zurückzuschieben.
Diese Bewegung konnte ein Stuhlkippen erzeugen.
DIESER ARTIKEL ENTSPRICHT DER SICHERHEITSNORM EN 16120:2012
AUFBAUANLEITUNGEN
Stecken Sie die vier Füße in die dazu bestimmten Gehäuse ein, wie es in der Abb. 1 gezeigt wird.
ÖFFNUNG DES ARTIKELS
: Stellen Sie die Rückenlehne in die senkrechte Position (Abb.2), bis Sie
einen klaren “Klick” hören (Abb. 2B). Die in der Abb. 2A gezeigte Position ist falsch! Zur Öffnung des
Gestells drücken Sie die zwei Knöpfe “B” und schieben Sie es gleichzeitig nach unten (Abb. 3). Das
Gestell kann in verschiedenen Stellungen befestigt werden (3A).
AUFBAU DES BRETTCHENS (optional)
Stecken Sie die zwei Plastikteile “C” in die dazu bestimmten oberen Gehäuse auf den Armlehnen
(Abb. 4) ein. Drehen Sie das Brettchen nach unten und lassen Sie die Knöpfe “T” auf den Seiten der
Armlehnen in die dazu bestimmten Gehäuse “L” auf den Seiten des Brettchens einrasten (Abb. 4A).
AUFBAU DER SICHERHEITSGURTE
:
Betrachten Sie aufmerksam die Abb. 5, so dass Sie jeden Gurt unterscheiden können.
Bauchgurt “A”
: - Stecken Sie die zwei Ringe “D” an den zwei Enden des Bauchgurtes “A” in die dazu
bestimmten Gehäuse 1 und 2 in den unteren Teil der Rückenlehne ein (Abb. 6).
- Bevor Sie den Ring “D” einstecken, drehen Sie ihn derart, dass er in sein Gehäuse eingesteckt
werden kann (Abb. 6A).
Summary of Contents for SMARTY S332
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 3: ......
Page 4: ......
Page 5: ......
Page 6: ......
Page 7: ......
Page 8: ......
Page 9: ......
Page 10: ......
Page 11: ......
Page 25: ...25 1 2 3 4 5 6 3 15 7 8 9 10 Cam Il Mondo del Bambino SPA 11 12 13 EN 16120 2012 4 1...
Page 32: ...1 2 3 4 5 6 3 15 7 8 9 10 Cam Il Mondo del Bambino SPA 11 12 13 EN 16120 2012 4 1 2 2A 32...
Page 50: ...50...
Page 51: ...51...
Page 52: ...SG 470 1 4 2016...