background image

from the mains

(switch) with a

contact separation of at least 3 mm
on all poles.
No external motor protection is
required.

4. Starting

ATTENTION: never run the
pump dry.

Start the pump after filling the plant
completely with liquid.

Bleeding the hydraulic system.
Drain the rest of the air in the
pump as follow:
- Close the delivery gate
valve;
- Remove the air release plug and

turn the shaft with a screwdriver
(

fig. 6

);

- Start the pump for about 10 sec.
- Close the plug and open again the

delivery gate valve.

Do  not  touch  the  fluid
and the pump when its
temperature is higher than
60 °C.

If the pump is jammed due to
deposits or a voltage drop, dis-
connect electrical power to reset
the control card; wait some
seconds and switch the power on. 

5. Maintenance

In the event of prolonged standstill
periods, before restarting the
unit, check that the shaft is
not jammed (

fig. 6

).

Disconnect electrical
power

before

any

servicing operation and
wait until the water has
cooled inside the pump.

6. Dismantling

Close the suction and delivery gate
valves and drain the pump casing
before dismantling the pump.
The motor and all internal parts can
be dismantled without removing the
pump casing and the pipes. 
By removing the screws (

fig. 1

) the

motor is taken out complete with
impeller.  

7. Spare parts

When ordering spare parts,
please quote the data
stamped on the name-plate
(type, date and serial
number).

Changes reserved.

Circolatori con motore
sincrono

NC

ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO

1. Condizioni d’impiego

- Pompa per la circolazione d’acqua

negli impianti di riscaldamento e di
circolazione.

- Per liquidi puliti senza parti abrasive,

non esplosivi, non aggressivi per i
materiali della pompa.

- Max. quantità di glicole: 40%.
- Temperatura liquido da +2 °C a

+95 °C.

- Temperatura ambiente massima:

da +2 a +40 °C.

- Trasporto e immagazzinaggio da

-20 °C /+70 °C UR 95% a 40 °C.

- Massima pressione: 6 bar.

- Pressione minima in aspi-

razione: 0,3 bar a 95 °C.

- Pressione sonora ≤ 43 dB (A).

La pompa non deve esse-
re usata per il trattamento
dell’acqua potabile e per
usi sanitari.

2. Installazione

Prima di installare la pompa assi-
curarsi della pulizia interna delle
tubazioni.

Prevedere spazio per ispezioni e
smontaggi,  per controllare la libe-
ra rotazione dell’albero e per lo
spurgo della pompa.
Prevedere saracinesche in aspira-
zione e mandata (prima e dopo la
pompa) per consentire lo smon-
taggio senza svuotare l’impianto.
Installare la pompa con l’asse dell’al-
bero motore orizzontale (

fig.1

). 

Per assicurare la corretta posizio-

ne della scatola morsetti, il
corpo motore può essere
ruotato dopo aver allentato
le viti (

fig. 2

). Cambiare la

posizione della scatola morsetti
come mostra la (

fig. 3

).

ATTENZIONE:

Fare attenzione a

non danneggiare la guarnizione
del corpo pompa.

Il senso del flusso dell’acqua è indi-
cato da una freccia sul corpo pom-
pa come indicato nella (

fig. 4

).

3. Collegamento elettrico

Il collegamento elettrico de-
ve essere eseguito da un
elettricista qualificato nel ri-

spetto delle prescrizioni locali.

Seguire le norme di sicurezza.

La pompa è in classe II e perciò la
messa a terra non è necessaria.
Confrontare la frequenza la tensione
di rete con i dati di targa e collegare

i conduttori di alimentazione
ai morsetti secondo lo sche-
ma riportato all’interno della
scatola morsetti (

fig. 4

).

Installare un

dispositivo per la

onnipolare disinserzione dalla rete

(interruttore per scollegare la pompa
dall’alimentazione) con una distanza

di apertura dei contatti di almeno
3 mm.
La pompa non richiede alcuna pro-
tezione esterna del motore.

4. Avviamento

ATTENZIONE: Evitare assoluta-
mente il funzionamento a secco.

Avviare la pompa solo dopo aver
riempito completamente l’impianto.

Sfiatare il circuito.
Procedere allo sfiato dell’aria residua
nella pompa nel seguente modo:
- chiudere la saracinesca in mandata;
- svitare il tappo di sfiato e ruotare

l’albero pompa con un cacciavite
(

fig. 6

);

- avviare la pompa per circa 10 se-

condi;

- richiudere il tappo e riaprire la sa-

racinesca in mandata.

Non toccare il fluido o la
pompa quando la tempera-
tura è superiore a 60 °C.

Se la pompa si blocca a causa di in-
crostazioni o di un calo di tensione,
togliere l’alimentazione elettrica per
resettare la scheda di comando,

lasciare passare alcuni secondi e
ridare tensione. 

5. Manutenzione

Se la pompa rimane inattiva per
lunghi periodi prima di rimettere in
marcia il gruppo controllare che 
l’albero non sia bloccato da incro-
stazioni o altre cause (

fig. 6

).

Prima di ogni intervento di
manutenzione

togliere

l’alimentazione elettrica e
attendere il raffreddamento
della pompa.

6. Smontaggio

Prima dello smontaggio chiudere le
saracinesche in aspirazione e man-
data.
Lo smontaggio del motore e l’ispe-
zione di tutte le parti interne posso-
no essere eseguiti senza rimuovere
il corpo pompa dalla tubazione.
Togliendo le viti (

fig. 2

) si estrae il

motore completo con la girante.

7. Ricambi

Nelle eventuali richieste di ricambi
precisare i dati di targa (tipo, data e
numero di matricola).

Con riserva di modifiche.

Italiano

English

Circulating pumps with 
synchronous motor

NC

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

1. Operating conditions

Circulating pumps for heating
plants and  circulation.

- For clean liquids without abrasives,

non-explosive, non-aggressive for
the pump materials.

- Maximum glycol quantity: 40%.
- Liquid temperature from +2 °C to

+95 °C.

- Ambient temperature from +2 °C to

+40 °C.

Storage: -20°C/+70 °C max.
relative humidity 95% at 40 °C.

Maximum permissible working
pressure: 6 bar.

- Minimum suction pressure: 0,3 bar

at 95 °C.

- Sound pressure  ≤ 43 dB (A).

The pump must not be
used for handling
drinking water or for
sanitary applications.

2. Installation

Ensure the inside of pipes are clean
before connection.
Mount pump in an easily accessible 

position for easier inspection, dis-
mantling, checking for free rotation
of the shaft and for draining the air
from the pump.
To avoid draining and refilling of
the whole pipe system when dis-
mantling the pump, it is recom-
mended to provide gate valves on
the suction and delivery sides. 
The pump must be installed with the
shaft axis horizontal (

fig. 1

). 

In order to obtain a correct terminal
box position, the motor housing
must be turned once the screws
have been loosened 

(fig. 2)

.

Change the terminal box positions
as shown  

(fig. 3)

.

ATTENTION:

Take care not to

damage the casing gasket.

The arrow on the pump casing
indicates the direction of water flow
(

fig. 4

).

3. Electrical connection

Electrical connection must
be   carried out only by a
qualified    electrician and in

accordance with local regulations.

Follow all safety standards.

The pump is in class II and therefore
it does not need to be earthed.

Compare the frequency and mains
voltage with the name-plate data
and connect the supply conductors
to the terminals in accordance with
the appropriate diagram inside the
terminal box cover  (

fig. 4

).

Install a

device for disconnection

Calpeda 

s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 

36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia
Tel. +39 - 0444 476 476   Fax +39 - 0444 476 477   

Reviews: