background image

une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
La pompe ne demande aucune pro-
tection moteur extérieure.

4. Démarrage

ATTENTION: éviter à tout prix le
fonctionnement à sec, même
pour essai.

Démarrer la pompe

seulement après l’avoir remplie
complètement de liquide.

Faire sortir l’air du circuit.
Faire sortir l’air qui est restée dans
la pompe comme il suit :
- Fermer la vanne de refoule-

ment;

- Enlever le bouchon de pur-

ge air et tourner l’arbre avec un
tournevis (fig. 6);

- Démarrer la pompe pendant 10

secondées environ;

- Remettre le bouchon et ouvrir la

vanne en refoulement.

Ne pas toucher le fluide
et la pompe quand sa
température est  supérieure
à 60 °C.

Si la pompe se bloque à cause de
dépôts ou d’une chute de tension,
débrancher l’alimentation élec-
trique pour faire le reset de la
fiche de contrôle ; laisser passer
quelque second et brancher l’ali-
mentation électrique.

5. Entretien

En cas d’arrêt prolongé,
avant de remettre en marche
l’ensemble, contrôler que
l’arbre ne soit pas bloqué par
des incrustations ou par d’autres
causes (

fig. 6

).

Avant toute opération
d’entretien, débrancher
l’alimentation électrique
et attendre le refroidisse-

ment de l’eau dans la pompe.

6. Démontage

Avant le désassemblage, fermer les
vannes d’aspiration et de refoulement.
Dans le cas du démontage du mo-
teur avec les pièces rotoriques, le
corps de la pompe peut rester bridé
à la tuyauterie.
Après avoir desserré les vis (

fig. 2

)

on peut démonter le moteur avec la
roue.

7. Pièces de rechange

E n   c a s   d e   d e m a n d e   d e
rechange préciser la plaque
signalétique (type, date et
numéro de série).

Modifications réservées.

Zirkulationspumpen mit
Synchronmotor

NC

ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

1. Anwendungsbereich

- Umwälzpumpen für Heizungsanlagen

und Umwälzanlagen.

- Für reine nicht explosive Flüssig-

keiten, ohne abrasive oder feste
Bestandteile, die Pumpenwerkstoffe
nicht angreifend.

- Höchstmenge an Glykol: 40%.
- Flüssigkeitstemperatur von +2 °C

bis +95 °C

- Raumtemperatur von +2 °C bis

+40 °C.

- Lagerung: -20°C bis +70 °C.

Luftfeuchtigkeit bis 95% bei 40 °C.

- Maximaler Pumpenenddruck: 6 bar.

- Mindestvordruck: 0,3 bar bei

95 °C.

Schalldruck  ≤ 43 dB (A).

Die Pumpe darf nicht für
Trinkwasser oder für
sanitäre Anlagen verwendet

werden.

2. Einbau

Vor dem Einbau der Pumpe muß
man sich vergewissern, daß die
Rohrleitungen sauber sind.
Die Pumpe ist so zu installieren,

daß ein ausreichender Raum für
Inspektion und Demontage, zur
Kontrolle der freien Wellenumdrehung
und zur Entlüftung der Pumpe bleibt.
Um zu vermeiden, daß das ganze
Rohrleitungssystem entleert und neu
gefüllt werden muß, wenn eine
Auswechselung der Pumpe nötig ist,
wird empfohlen, Absperrventile vor
und hinter der Pumpe zu montieren.
Die Pumpe ist mit waagerechter

Wellenlage aufzustellen

(Abb.1)

Um die korrekte Klemm-
kastenposition zu erzielen,

kann nach Lösen der Schrauben
(

Abb. 2

), das Motorgehäuse

gedreht werden.
Klemmkastenposition wie in (

Abb.3

)

dargestellt verändern.

ACHTUNG:

Achten Sie darauf, die

Gehäusedichtung nicht zu beschä-
digen.

Die Strömungsrichtung muß mit
dem Pfeil auf dem Pumpengehäuse
übereinstimmen. (

Abb. 4

).

3. Elektrischer Anschluß

Der elektrische Anschluß ist
von

Fachpersonal unter

Beachtung der örtlichen
Vorschriften auszuführen.

Sicherheitsvorschriften befolgen.

Die Pumpe gehört zur Klasse II;
deshalb muß sie nicht geerdet
werden.

Netzspannung und -frequenz
mit

den Angaben auf dem

Typenschild vergleichen und
Anschlußkabel gemäß dem

Schaltbild im Klemmkastendeckel
anschließen  (

Abb. 4

).

Es ist eine

Vorrichtung zur

Abschaltung jeder Phase vom Netz

(Schalter) mit einem Öffnungsabstand
der Kontakte von mindestens 3 mm
zu installieren.
Die Pumpe erfordert keinen
externen Motorschutz.

4. Inbetriebnahme

ACHTUNG: Die Pumpe darf  nicht
ohne Flüssigkeitsfüllung
betrieben werden.

Vor der Inbetriebnahme muß die
Anlage mit dem Fördermedium
vollständig aufgefüllt werden.

Leitungsanlage vollständig entlüften.
Die Pumpe ist wie folgt zu entlüften:
Absperrventil in der Druckleitung
schließen;
Verschlußschraube lösen und
Pumpenwelle mit Schraubenzieher
drehen (

Abb. 6

);

Pumpe für etwa 10 Sekunden
einschalten;
Verschlußschraube schließen und
Absperrventil öffnen.

Fördermedium und Pumpe
nicht berühren, wenn die
Temperatur höher als 60 °C ist.

Wenn die Pumpe wegen
Ablagerungen oder Spannungsabfall
blockiert, Stromzufuhr abschalten,
Fehler beseitigen und Stromzufuhr
wiederherstellen.

5. Wartung

Bei längeren Stillstandsperioden,
vor Wiederinbetriebnahme ist zu
kontrollieren, ob die Pumpe durch
Verunreinigungen blockiert worden
ist (

Abb. 6

).

Alle

Arbeiten

am

Aggregat nur durchführen,
wenn elektrische
S p a n n u n g s l o s i g k e i t
sichergestellt  ist und nach
Abkühlung der Pumpe. 

6. Demontage

Vor Demontage Absperrorgane vor
und hinter der Pumpe schließen.
Bei Ausbau des Motors mit den
Laufteilen kann das Pumpengehäuse
in der Rohrleitung verbleiben.
Nach Lösen der Schrauben (

Abb. 2

)

kann der Motor mit Laufrad
abgebaut werden.  

7. Ersatzteile

Bei eventueller Ersatzteil-Bestellung
bitte Daten auf dem Typenschild
(Typ, Datum und Fabriknummer)
angeben.

Änderungen vorbehalten.

Pompes de circulation avec 
moteur synchrone

NC

INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION

1. Utilisations

- Pompes de circulation pour les

installations de chauffage et de
circulation.

- Pour liquides propres sans parti-

cules abrasives, non explosifs,
non agressifs pour les matériaux
de la pompe.

- Quantité maximum de glycol : 40%.
- Température liquide de +2 °C à

+95° C.

- Température ambiante de +2 °C à

+40° C.

- Stockage : -20 °C/+70 °C, HR

95% à 40 °C.

- Pression maximum : 6 bar.
- Pression minimum en aspiration :

0,3 bar à 95 °C.

Pression acoustique  ≤ 43 dB (A).

Ces pompes ne sont pas
utilisables pour véhiculer
de l’eau potable ou des

produits alimentaires.

2. Installation

Avant de brancher les tuyaux s’assu-
rer qu’ils soient propres à l’intérieur.

Prévoir autour de la pompe l’espace
pour les inspections, pour contrôler
la libre rotation de l’arbre et pour la
purge de la pompe.
Prévoir des vannes d’isolement en
aspiration et en refoulement pour
faciliter le démontage de la pompe
ou toute intervention sans vidanger
l’installation.
Ces pompes doivent être installées
avec l’axe du rotor horizontal (

fig.1

).

Afin d’assurer une disposition cor-
recte de la boite à bornes, on peut
tourner la carcasse moteur après
avoir dévissé les vis (

fig. 2

). Chan-

ger la position de la boite à bornes
selon l’indication (

fig. 3

).

ATTENTION:

Prendre soin de ne

pas endommager le joint de
corps.

La flèche située sur le corps de
pompe indique le sens de circula-
tion de l’eau (

fig. 4

).

3. Connexion électrique

La connexion électrique doit
être exécutée par un spé-
cialiste suivant les prescrip-
tions locales.

Suivre les normes de sécurité.

La pompe est en classe II et donc la
mise à terre n’est pas nécessaire.

Comparer la fréquence et la ten-
sion du réseau avec les données de
la plaque signalétique et réaliser le
branchement conformément au
schéma à l’intérieur du couvercle de
la boîte à bornes (

fig. 4

).

Installer un

dispositif pour dé-

brancher chaque phase du ré-
seau

(interrupteur  pour déconnec-

ter la pompe de l’alimentation) avec

Deutsch

Français

Reviews: