4
Rimuovere la manopola della valvola.
Remove the valve knob.
Den Temperaturregler des Ventils abnehmen.
Retirer le bouton de la vanne.
Quitar el mando de la válvula.
Retirar o manípulo da válvula.
Verwijder de knop van het ventiel.
Sollevare l’apposita ghiera di manovra (A) del dispositivo di
preregolazione e ruotare l’asta di comando (B) per selezionare la
posizione desiderata. Attenzione a non sfilare completamente la ghiera
(A) dall’asta di comando (B).
Il numero di preregolazione scelto (C)
deve essere ben centrato sul riquadro (D)
.
Lift the special control ring nut of the pre-setting device and turn the
control stem to select the required position on the graduated scale. Take
care not to completely remove the nut (A) from the control stem (B).
The
selected pre-setting number (C) must appear perfectly in the centre of
the window (D).
Die Scheibe (A) der Voreinstellung anheben, und die Spindel (B) drehen, um
die gewünschte Stellung zu wählen. Darauf achten, dass die Scheibe (A)
nicht ganz von der Spindel (B) gezogen wird.
Die Zahl der gewählten
Voreinstellung (C) muss genau im Fenster (D) zentriert sein
.
Soulever la bague de manœuvre (A) du dispositif de pré-réglage et
tourner l'axe de commande (B) pour sélectionner une position. Attention
à ne pas sortir complètement la bague (A) de l'axe de commande (B).
Centrer correctement le numéro choisi (C) sur l'ouverture (D)
.
Levantar el disco de maniobra (A) del dispositivo de prerregulación y
girar el eje (B) para seleccionar la posición deseada. Tener cuidado de
no desenroscar completamente el disco (A) del eje (B).
El número de
prerregulación escogido (C) debe quedar exactamente en el centro
de la ventanilla (D)
.
Retirar a anilha de manobra (A) do dispositivo de pré-regulação, e rodar
a haste de comando (B) para seleccionar a posição desejada. Atenção
a não retirar completamente a anilha (A) da haste de comando (B).
O número de pré-regulação escolhido (C) deve estar bem centrado
no painel (D)
.
Til de draairing (A) van het voorinstellingsmechanisme op en draai de
bedieningsstang (B) om de gewenste stand te kiezen. Let erop dat
de
ring
(A)
niet
helemaal
van
de
bedieningsstang (B)
wordt verwijderd.
Het
gekozen
voorinstellingscijfer
(C) moet zich goed
in het midden van
het
venster
(D)
bevinden
.
Preregolazione
e
montaggio
comandi
termostatici
o
elettrotermici - Pre-setting and installation of thermostatic heads
or thermo-electric actuators - Voreinstellung und Montage
thermostatische oder elektrothermische Stellantriebe -
Préréglage et montage des têtes thermostatiques et
électrothermiques - Prerregulación y montaje de mandos
termostáticos o electrotérmicos - Pré-regulação e montagem dos
comandos termostáticos ou electrotérmicos - Voorinstelling en
montage van thermostatische koppen of elektrothermische
bedieningen
A
B
C
D