CALEFACTIO CALPEX 12-300 Instruction Manual Download Page 2

HEADERS

COLECTOR

NOURRICE

Québec (Canada)

T

 

450 951.0818 

F

  450 951.2165

 calefactio.com

EN

 CONNECTING THE PIPES

Connectors linking the headers to the loops are 
not included. They are sold separately. Make 
sure to use the appropriate connectors for the 
type and diameter that you need (see below, 
A to F).

For ½” and 

5

8

” pipes

CALPEX 12-300, CALPEX 12-1000,  
CALPEX 58-300, CALPEX 58-500,  
CALPEX 58-1000:

A)

  Make sure that the pipe is cut properly.

B)

  Slide the nut (thread towards the mani fold) 

followed by the split ring on the pipe.

C)

  Insert the barbed adaptor in the pipe until  

it is equal to the end of the pipe.

D)

  Place the end adaptor in the selected port 

while ensuring that the o­ring is correctly 
positioned in the header.

E)

  Tight the nut by hand on the male thread of 

the header port while supporting the pipe to 
keep it straight and keeping the end adaptor 
directly in the port. The assembly should 
turn easily if the fitting is aligned.

F)

  Once the nut is tightened, use a 1 

1

8

” 

(29 mm) wrench and tight of maximum 
half­a turn.

CAUTION

 Don’t overtight as this could damage 

the o­ring. Don’t use thread sealant tape or 
paste on these threads.

ES

 CONECTAR LA TUBERÍA 

Las conexiones entre la nodriza y los tubos de los 
cierres, no vienen incluidos. Estos se venden por 
separado. Utilice las conexiones convenientes 
conforme al tipo y tamaño de tubería (véase de 
A a F más abajo).

Para las conexiones de tubería ½” y 

5

8

CALPEX 12-300, CALPEX 12-1000,  
CALPEX 58-300, CALPEX 58-500,  
CALPEX 58-1000 :

A)

  Asegúrese de que el tubo esta correct­

amente cortado.

B)

  Deslice el perno (con la rosca hacia  

la nodriza) y la rodaja sobre el tubo.

C)

  Inserte el adaptador acanalado en el tubo 

hasta que este alineado al extremo del tubo.

D)

  Coloque el adaptador de extremidad en el 

puerto seleccionado asegurándose que la 
junta tórica está bien colocada en el puerto 
de la nodriza.

E)

  Apriete a mano el perno sobre la rosca 

“macho” del puerto de la nodriza al mismo 
tiempo que sostiene el tubo con el fin de 
mantenerlo derecho y manteniendo el 
adaptador de extremidad directamente en  
el puerto. El conjunto debería funcionar 
fácil mente si se alinea la conexión.

F)

  Apriete primeramente el perno a mano, pos­

teriormente utilice una llave 1 

1

8

” (29 mm) y 

gire máximo media vuelta.

ATENCIÓN

 No apriete demasiado dado que eso 

podría dañar la junta tórica. Tampoco utilice 
Mastic o cinta selladora sobre dicha rosca. 

FR

 CONNECTER LA TUYAUTERIE 

Les connecteurs reliant la nourrice aux tuyaux des 
boucles ne sont pas inclus. Ils sont vendus sé pa­
rément. Utilisez les connecteurs appropriés pour 
le type et la taille de tuyau terie (voir ci­bas, A à F).

Pour les connections de tuyauterie ½” et 

5

8

” 

CALPEX 12-300, CALPEX 12-1000,  
CALPEX 58-300, CALPEX 58-500,  
CALPEX 58-1000 :

A)

  Assurez­vous que le tuyau est bien coupé.

B)

  Glissez la noix (avec le filetage vers  

la nourrice) et la rondelle sur le tuyau.

C)

  Insérez l’adaptateur cannelé dans le  

tuyau jusqu’à ce qu’il soit à égalité avec  
la fin du tuyau.

D)

  Placez l’adaptateur d’extrémité dans le  

port sélectionné en vous assurant que  
le joint torique est bien positionné dans  
le port de la nourrice.

E)

  Serrez à la main la noix sur le filetage mâle  

du port de la nourrice tout en sup portant  
le tube afin de le maintenir droit et 
en gardant l’adaptateur d’extrémité 
directement dans le port. L’ensemble 
devrait tourner facilement si le raccord  
est aligné.

F)

  Une fois le boulon serré à la main, utilisez 

une clé 1 

1

8

” (29 mm) et tournez d’au 

maximum un demi­tour.

ATTENTION

 Ne pas trop serrer puisque cela pour­

rait endommager le joint torique. Ne pas utiliser 
de mas tique ou ruban scellant à filetage sur 
ce filetage.

NOTE 

 For a complete list of pipes, connector types and sizes, contact your Calefactio dealer.

NOTA

  Para una lista completa de tuberías, tipos y tallas de conexiones, contacte a su distribuidor local 

NOTE

  Pour une liste complète de tuyau, types et de tailles de connecteurs, contactez votre détaillant Calefactio.

EN

 CIRCUIT ISOLATION VALVE

Turning the blue handle counter clock wise until it stops will comple­
tely open the circuit isolation valve.

ES

  VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE CIRCUITO

La válvula de aislamiento de circuito so bre cada cierre del colector 
de retorno puede abrirse completamente girando el cabezal azul en 
el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que ya no gire.

FR

  VALVE D’ISOLATION DE CIRCUIT

La valve d’isolation de circuit sur chaque boucle du collecteur de retour peut être 
complètement ouverte en tournant la poignée bleue dans le sens anti­horaire jusqu’à ce 
qu’elle ne visse plus.

INS

TR-HE

ADER

S

-2

0

17

-0

3

Reviews: