CALEFACTIO CALPEX 12-300 Instruction Manual Download Page 1

HEADERS 

|

 COLECTOR 

|

 NOURRICE

INSTRUCTION

INSTRUCCIÓN

MODE D’EMPLOI

EN

 ASSEMBLY

Calefactio’s manifold assembly contains a sup­
ply and return header, header isolating valve, 
wall mounts, flow meter, air purger and drain. 
The kit is shipped assembled exception made 
of entry valves (opening/closing), surface ther­
mo   meters, air purger and drain which need to 
be tightened at the installation.

Install the thermometer on the ball valve and 
fix it in place with provided screw. Screw the 
thermometer and ball valve on the left side of 
the manifolds. 

Screw the air purger and drain assembly on the 
right side of each manifolds. 

In both cases, install the red handle assem bly on 
the supply header and the blue handle assembly 
on the return header.

BALANCE VALVE

Take off the red cap of each gauge. Each gauge 
can be adjusted by rotating clockwise to close 
or countercloclwise to open to balance the 
system. The flow of each loop is indicated on 
the corresponding flowmeter, located on top 
of the supply header. It will show the flow while 
adjustments are made. When the flow rise, the 
indicator goes down. It stays in the upper part of 
the scale when no flow is detected. 

ATTENTION

 Don’t overtighten the valve. No tools 

should be used when the flowmeter is beign 
screwed. Hand tighten only, to a maximum of 
2 and a half to 3 turns.

ES

 ENSAMBLAJE

Un juego completo de colector incluye: el 
colector de alimentación y retorno en acero 
inoxidable, válvulas de aislamiento, soporte 
mural, cauda límetro, purgador de aire y drenaje. 
El conjunto se entrega armado con excepción 
de las válvulas de entrada (cierre/apertura), los 
termómetros de superficie, purgador de aire 
y drenaje, que se deben apretar ligeramente 
durante la instalación.

Instale el termómetro en la válvula de bola y fijelo 
en su lugar con el tornillo que se provee. Atornille 
el conjunto a la izquierda de las nodrizas.

Atornille el conjunto de drenaje y purgador de 
aire a la derecha de cada nodriza.

En ambos casos, instale el conjunto con la 
manija roja sobre la nodriza de alimentación y 
el conjunto con el cabezal azul en en la nodriza 
de retorno.

VÁLVULA DE EQUILIBRADO

Retire el plástico protector rojo de cada medidor. 
Cada medidor puede ajustarse girandolo en el 
sentido de las ajugas del reloj para cerrarse o 
al revés, para abrirse con la finalidad de equi­
librar el sistema. El caudalímetro indicará la 
producción a medida que se hagan los ajustes. 
La producción de cada cierre se indica sobre el 
caudalímetro correspondiente, situado sobre 
la parte superior del colector de alimentación. 
Cuanto más aumenta la producción, más el 
indicador desciende. El indicador de flujo del 
caudalímetro permanece en la parte superior 
cuando ningún flujo es captado.

ATENCIÓN 

No apretar demasiado la válvula. Nin­

guna herramienta deberá utilizarse cuan do se 
atornilla el caudalímetro. Ajustarlo única mente 
con la mano, máximo dos y media o tres vueltas.

FR

 ASSEMBLAGE

Un ensemble complet de nourrice com prend : 
nourrice d’alimentation et de retour en acier 
inoxydable, valves d’isole ment, support mural, 
débimètre, purgeur d’air et drain. L’ensemble est 
livré assemblé à l’exception des valves d’entrée 
(fermeture/ouverture), des thermomètres de 
sur faces, un purgeur d’air et drain qui doivent 
être serrés légèrement lors de l’installation.

Installez le thermomètre sur la valve à bille et 
fixez le en place avec la vis fournie. Vissez l’en­
sem ble sur les côtés gauche des nourrices.

Vissez l’ensemble de drain et purgeur d’air du 
côté droit de chaque nourrice.

Dans les deux cas, installez l’ensemble avec la 
poignée rouge sur la nourrice d’alimentation et 
l’ensemble avec la poignée bleue sur la nourrice 
de retour.

VALVE D’ÉQUILIBRAGE

Retirez le plastique protecteur rouge sur chaque 
jauge. Chaque jauge peut être ajustée en tournant 
dans le sens horaire pour fermer ou anti­horaire 
pour ouvrir afin de balancer le système.

Le débimètre indiquera le débit au fur et à 
mesure que les ajustements sont faits. Le débit 
de chaque boucle est indiqué sur le débimètre 
correspondant, situé sur le dessus du collecteur 
d’alimentation. Plus le débit augmente, plus 
l’indicateur descend. Il reste dans la partie 
supérieure du débimètre lorsqu’aucun débit 
n’est capté.

ATTENTION 

 Ne pas trop serrer la valve. Aucun 

outil ne devrait être utilisé lorsque le débimètre 
est vissé. Ajuster à la main seulement, d’au 
maximum deux tours et demi à trois tour.

AIR PURGER AND DRAIN 
PURGADOR DE AIRE Y DRENAJE 
PURGEUR ET DRAIN

SURFACE THEMOMETER 
TERMÓMETRO DE SUPERFICIE 
THERMOMÈTRE DE SURFACE

OPEN 
ABIERTO 
OUVRIR

CLOSE 
CERRAR 
FERMER

INCREASE 
INCREMENTAR 
AUGMENTER

DECREASE 
DISMINUCIÓN 
DIMINUER

Reviews: