background image

Fig. 1b) Insertar el cuerpo principal al soporte y asegurarlo apretando 

los dos tornillos laterales. 

 

Fig.  2)  Escoger  la  inclinación  deseada  entre  0,  5,  10  o  15  grados 

simplemento  enroscando  a  fondo  el  tornillo  que  se  suministra,  dentro 

de uno de los cuatro casquillos roscados. 

 

Fig. 3) Insertar  el cable de alimentación en el interior del producto, a 

través del prensacables y sujetarlo como se indica en la figura. 

 

Fig. 4) Unir los conductores a los bornes respetando las polaridades. 

 

Fig. 5) Para acceder al cableado : 

 

5a) Destornillar el tornillo de seguridad, presionar sobre la lengüeta de 

retención y levantar la tapa. 

 

5b) Destornillar el tornillo de seguridad y levantar la tapa. 

 

Fig.  6)  Para  acceder  al  compartimento  del  cableado  tirar  hacia  el 

exterior el gancho de cierre. 

 

Fig. 7) Para cambiar la lámpara, estirar hacia fuera el gancho de cierre 

y bajar el cristal. Para cerrar, seguir el mismo procedimiento en sentido 

contrario. 

 

PL - Polski 

 

Upewnić się czy naświetlacz nie jest podłączony do napięcia sieciowego 

w  czasie  instalacji  lub  konserwacji  oprawy.  Przestrzegać  bezwzględnie 

instrukcji  montażu.  Nie  należy  wprowadzać  żadnych  zmian 

technicznych.  Produkt  po  modyfikacjach  technicznych  traci  wszelkie 

gwarancje  bezpiecznego  użytkowania  i  jego  funkcjonowanie    może 

stwarzać  zagrożenie.  Producent  nie  ponosi  odpowiedzialności  za 

ewentualne konsekwencje powstałe na skutek niewłaściwego montażu 

oprawy lub wprowadzania zmian w jej strukturze technicznej. 

 

Rys.  1a)  Umieścić  podstawę  mocującą  na  słupie  lub  wysięgniku  i 

przykręcić 2 śruby boczne. 

 

Rys. 1b) Umieścić korpus oprawy na podstawie mocującej i przykręcić 2 

śruby po bokach. 

 

Rys.  2)  Wybrać  odpowiednie  nachylenie  oprawy  (  0°,  5°,  10°,  15°)  i 

dokręcić śrubę do oporu w odpowiednim otworze. 

 

Rys.  3)  Wprowadzić  przewód  zasilający  przez  wejście  kablowe  i 

zacisnąć dławicę jak na rysunku. 

 

Rys. 4) Podłączyć przewody do zacisków według biegunów. 

 

 

Rys.5) Aby otworzyć oprawę: 

 

5a)  Odkręcić  śrubę  zabezpieczającą,  przycisnąć  zacisk  i  podnieść 

pokrywę oprawy. 

 

5b) Odkręcić śrubę zabezpieczającą i podnieść pokrywę. 

 

Rys.  6)  W  celu  dostępu  do  korpusu  z  komponentami  elektrycznymi 

należy odciągnąć klips zabezpieczający. 

 

Rys.7) W celu wymiany źródła odciągnąć klips blokujący i uchylić szybę. 

Zamknąć oprawę powtarzając czynności w odwrotnej kolejności. 

 

PT - Português 

 

Certifique-se que desligou a  tensão de alimentação do aparelho  antes 

da instalação ou manutenção. Seguir as instruções de montagem para 

garantir um correcto funcionamento do aparelho. O produto não deve 

ser modificado, uma vez que qualquer modificação anula as aprovações 

de segurança e pode tornar a luminária perigosa. O fabricante declina 

toda  a  responsabilidade  de  produtos  modificados  ou  instalados 

incorrectamente. 

 

Fig. 1a) Insira o suporte no poste ou no braço e apertar com os dois 

parafusos laterais para o fixar. 

 

Fig.  1b)  Inserir  o  corpo  principal  no  poste  e  fixeo  apertando  os  dois 

parafusos laterais. 

 

Fig.  2)  Escolher  a  inclinação  desejada  entre  0,  5,  10  ou  15  graus 

simplesmente enroscando a fundo o parafuso fornecido dentro de um 

dos quatro orifícios roscados. 

 

Fig. 3) Insira o cabo de alimentação no interior do produto, através do 

bucim e prende-lo como indicado na figura. 

 

Fig. 4)  Conectar os condutores ao ligador, respeitando as polaridades. 

 

Fig. 5) Para aceder ao compartimento das ligações: 

 

5a) Desaperte o parafuso de segurança, pressionar sobre a patilha de 

retenção e levantar a tampa. 

 

5b) Desapertar o parafuso de segurança e levantar a tampa. 

 

Fig. 6) Para aceder ao compartimento de ligações puxe o gancho de 

encaixe. 

 

Fig.  7)  Para  trocar  a  lâmpada,  puxar  para  fora  o  gancho  de  fecho  e 

baixar  o  vidro.  Para  fechar,  seguir  o  mesmo  procedimento  no  sentido 

contrário. 

RUS - Русский 

 

Перед  началом  установки  и  обслуживания  оборудования 

убедитесь,  что  питание  отключено.  Для  корректной  работы 

осветительного оборудования следуйте инструкции по установке. В 

конструкцию  светильника  нельзя  вносить  изменения,  любое 

отклонение  от  данного  правила  может  привести  к  нарушению 

безопасности  работы  светильника.  Производитель  снимает  с  себя 

всю  ответственность  за  работу  оборудования  в  случае  его 

изменения или некорректной установки. 

 

Рис.1а)  Установите  блок  крепления  на  столбе  или  консоли  и 

затяните боковые крепежные винты. 

 

Рис. 1b) Оденьте корпус светильника на блок крепления и затяните 

боковые крепежные винты. 

 

Рис.  2)  Выберите  желаемый  установочный  угол  0-5-10-15  град., 

установив  прилагаемый  винт  в  отверстие  с  соответствующей 

маркировкой. 

 

Рис.  3)  Введите  кабель  питания  через  муфту,  как  показано  на 

рисунке. 

 

Рис.  4)  Подсоедините  кабели  к  распаечной  коробке,  соблюдая 

полярность. 

 

Рис. 5) Для доступа к отсеку подключения питания на светильнике 

необходимо: 

 

5a)  Открутить  предохранительный  винт,  нажать  на  язычок  и 

поднять крышку. 

 

5b) Открутить предохранительный винт и поднять крышку. 

 

Рис.  6)  Для  замены  лампы  потяните  ручку  крепления  стекла  и 

опустите стекло. После замены лампы, выполните те же действия в 

обратном порядке. 

I  

Conformità ai requisiti essenziali di sicurezza previsti da una o più Direttive Comunitarie 

GB 

Compliance with essential security requirements provided by one or more Community Directives 

Appareil en conformité avec l’essentiel des exigences de sécurité des directives communautaires 

DE 

Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Sicherheits-Richtlinien

 

Conformidad a los requisitos esenciales de seguridad previstos por una o varias Directivas Comunitarias 

 

PL 

Zgodność z podstawowymi wymogami bezpieczeństwa, przewidzianymi przez jedną lub więcej Dyrektyw UE

 

 

RUS 

Изделие соответствует требованиям директив ЕЭС

 

PT 

Conforme os requisitos essenciais de segurança e outros, previstos por uma ou mais Directivas Comunitárias aplicáveis

 

./.

 

I  

Superficie esposta al vento 

GB 

Surface exposed to the wind 

Surface exposée eu vent  

DE 

Windangriffsfläche

 

Superficie expuesta al viento 

 

PL 

Powierzchnia płaszczyzny czołowej oprawy

 

RUS 

Поверхность располагать по ветру 

PT 

Superfície exposta ao vento

 

I  

Prodotto dotato di accenditore esterno 

GB  

Fitting equipped with external ignitor 

Appareil équipé d'un amorceur  

DE    

Produkt ist mit einem externen Versorgungsteil ausgestattet

 

 

Producto dotado de encendedor externo 

PL 

Oprawa posiada zewnętrzny zapłonnik 

RUS 

Оборудование поставляется с внешним стартером

 

PT 

Produto equipado com ignitor externo

 

DE - Deutsch

 

 

Vor Beginn der Installation oder Wartung ist sicher zu stellen, dass die 

Leuchte  vom  Strom  getrennt  ist.  Die  einzelnen  Montageschritte  müs-

sen,  damit  die  Leuchte  richtig  funktioniert,    sorgfältig  durchgeführt 

werden.  Das  Produkt  darf  nicht  modifiziert  werden,  jede  Veränderung 

am  Produkt  führt  zum  Erlöschen  der  Garantie  und  kann  gefährliche 

Auswirkungen  haben.  Bei  modifizierten  oder  nicht  richtig  installierten 

Produkten erlischt die Haftung des Konstrukteurs. 

 

Fig. 1a) Die Befestigungsnabe über den Pfahl stülpen oder am Auslege-

arm befestigen. Die zwei seitlichen Schrauben festziehen. 

 

Fig. 1b) Den Leuchtenkörper an der Nabe befestigen und die seitlichen 

Schrauben anziehen. 

 

Fig. 2) Gewünschten Neigungswinkel, zwischen 0, 5, 10 und 15 Grad, 

einstellen  und  die  zusätzlich  mitgelieferte  Schraube  mit  einer  der  vier 

Nieten verschrauben. 

 

Fig.  3)  Das  Kabel  durch  die  Zugentlastung  ins  Innere  des  Strahlers 

führen und, wie auf der Zeichnung beschrieben, befestigen. 

 

Fig.  4)  Die  Leitung  an  den  entsprechenden  Polen  der  Kabelklemme 

anschließen. 

 

Fig. 5) Vorgehensweise für den Anschluss: 

 

5a)  Sicherheitsschraube  abschrauben  und  Befestigungslasche  eindrü-

cken. Deckel abnehmen. 

 

5b) Sicherheitsschraube abschrauben und Deckel abnehmen. 

 

Fig.  6)  Um  ins  Innere  der  Leuchte  zu  gelangen,  den  Verschlussbügel 

nach außen wegziehen. 

 

Fig.  7)  Zum  Wechseln  des  Leuchtmittels  den  Verschlusshaken  nach 

außen  ziehen  und  das  Glas  nach  unten  wegkippen.  Zum  Schließen 

werden  dieselben  Schritte  wie  beim  Öffnen,  jedoch  in  umgekehrter 

Reihenfolge, durchgeführt. 

 

E - Español 

 

Asegurarse  de  haber  quitado  la  corriente  antes  de  proceder  a  la 

instalación  o  manutención.  Seguir  atentamente  las  instrucciones  de 

montaje  para  garantizar  un  correcto  funcionamiento  del  aparato.  El 

producto no debe ser modificado, ya que cualquier modificación anula 

las  aprobaciones  de  seguridad  y  puede  convertir  la  luminaria  en 

peligrosa.  El  fabricante  declina  cualquier  responsabilidad  de  los 

productos modificados o instalados incorrectamente. 

 

Fig.  1a)  Insertar  el  soporte  al  palo  o  brazo  y  sujetar  con  los  dos 

tornillos laterales para asegurarlo. 

I  

Prodotto in classe II 

GB  

Product in class II 

Appareil de classe électrique II  

DE 

Schutzklasse II 

 

Producto de clase II  

PL 

Oprawa w Klasie II  

RUS 

Светильник класса II 

PT 

Produto de classe II 

I  

Distanza minima dagli oggetti illuminati 

GB 

Minimum distance from enlighted objects 

Distance minimal de sécurité 

DE 

Mindestabstand zu den beleuchtenden Objekten

 

Distancia mínima de los objetos iluminados   

PL 

Minimalna odległość od oświetlanych obiektów

 

RUS 

Минимальное расстояние до освещаемого объекта

 

PT 

Distancia mínima aos objectos iluminados

 

I  

Sostituire gli schermi di protezione danneggiati 

GB 

Replace any cracked protective shield 

Remplacer tout verre abimé 

DE 

Defekte Sicherheitsgläser austauschen

 

Sostituir las protecciones dañadas o estropeadas 

PL 

Wymienić uszkodzone klosze

 

RUS 

Замените любой поврежденный элемент

 

PT 

Substituir as protecções partidas ou danificadas

 

I  

Conforme alla direttiva WEEE 

GB 

Comply with the WEEE directive 

En conformité avec les directives de la DEEE 

DE 

WEEE-Konform

 

Conforme a la directiva WEEE 

 

PL 

Zgodność z dyrektywą WEEE

 

RUS 

Утилизировать в соответствие со стандартом WEEE

 

PT 

Conforme com a Directiva REEE

 

Totalmente protetto contro la polvere e i getti d’acqua 

GB 

Dust-tight and protected against water jets 

Étanche à la poussière et protégés contre les jets d'eau  

DE 

Staubdicht und geschützt gegen Strahlwasser  

Totalmente protegido contra el polvo i los chorros de agua 

PL 

Oprawa szczelna 

RUS 

Защищен от пыли и струй воды 

PT 

Totalmente protegido contra pó e jactos de água 

Protetto contro i corpi solidi maggiori di 12 mm e contro la pioggia 

GB 

Protected against solid objects greater than 12 mm and spraying water 

Protégé contre les objets solides de plus de 12 mm et de projection d'eau  

DE 

Geschützt gegen Fremdkörper > 12 mm und Sprühwasser 

Protegido contra los cuerpos sólidos mayores de 12 mm y contra la lluvia  

PL 

Ochrona przed dostaniem się obcych ciał stałych o średnicy do 12mm i przed wnikaniem wody natryskiwanej  

RUS 

Защищено от проникновения твердых частиц, размер которых превышает 12 мм и струй воды 

PT 

Protegido contra objectos sólidos maiores do que 12 mm e projecção de água 

 

Totalmente protetto contro la polvere e contro le onde 

GB 

Dust-tight and protected against heavy seas 

Protégé contre les poussières et les influences marines  

DE 

Staubdicht und geschützt gegen schwere See 

Totalmente protegido contra el polvo y las olas 

PL 

Oprawa szczelna 

RUS 

Защищен от пыли и больших  потоков воды (волн) 

PT 

Totalmente protegido contra entrada de pó e projecções 

 

de água semelhantes às ondas do mar

 

 

IP65 

IP23 

IP66 

I  

Marchio di conformità agli Standard Europei per componenti ed apparati di illuminazione 

GB 

Mark of compliance with European standards for lighting equipments and components 

Marque de conformité avec les normes européennes pour  les équipements d’éclairage et composants 

DE 

Konformitätszeichen des Europäischen Standards für Beleuchtungsapparate und Zubehör

 

Marco de conformidad a los estandards europeos para componentes y aparatos de iluminación 

 

PL 

Znak zgodności ze Standardem Europejskim, co do komponentów i sprzętu oświetleniowego

 

RUS 

Знак ENEC (Европейские Нормы по Электрической Сертификации) свидетельствует о соответствии продукции всем европейским  нормам

 

 

PT 

Marca de conformidade com as normas Europeias para componentes e aparelhos de iluminação

 

Reviews: