
Installation
Fixez fiablement le phare sur le cycle, avec le support installé ou bien avec un autre
support, et réglezle de façon à ne pas éblouir les autres usagers de la route. Dirigez
le pinceau lumineux sur la chaussée, à environ 10 m de distance. Serrez fermement
les vis, de sorte que le phare ne change pas de place de lui même.
Commande
plus
(fonction de feu de position)
Le système de feu de position est toujours prêt à fonctionner, ne nécessite aucune
maintenance et marche sans piles ni accus.
Mode de fonctionnement : Durant le déplacement, une petite quantité de l’énergie
fournie par la dynamo est emmagasinée dans un condensateur. Ce dernier est en
état de charge complète en l’espace de 3 minutes environ. Lorsque le vélo est à
l’arrêt, l’énergie ainsi accumulée alimente en courant les DEL or les DEL de signali
sation du phare. Elles restent allumées. Le feu de position du Upp ne peut pas être
désactivé manuellement.
Modèle « N » et « N plus »
1
Actionner l‘interrupteur à bascule a pour effet d‘ACTIVER ou de DÉSACTIVER le phare.
Modèle « T senso plus »
1
Actionner l‘interrupteur à bascule a pour effet d‘ACTIVER ou de DÉSACTIVER le phare.
Lorsque le phare est activé, il se trouve toujours dans le mode SENSO.
Pour que le mode d‘enclenchement automatique (SENSO) fonctionne correctement,
il faut que la dynamo dans le moyeu soit connectée en permanence.
Fonctionnalité du mode senso:
Lorsqu‘il fait clair, le phare fonctionne dans le mode jour.
La DEL de feu de route qui se trouve dans le phare éclaire à pleine puissance
de diminué. Les DEL inférieures d‘éclairage de jour éclairent à pleine puissance.
Ainsi, de jour ou en cas de brouillard, le cycle reste toujours bien visible!
Le phare passe automatiquement au « mode nocturne » dans le clair-obscur et
l’obscurité.
La DEL de feu de route éclaire à pleine puissance. Les DEL supplémentaires
d’éclairage de jour n’éclairent à puissance réduite. Visibilité de route maximale, le
cycle reste (moins) visible!
Le capteur de clairobscur du phare possède une temporisation de 8 secondes envi
ron. Ceci renforce la sécurité, car ainsi, à titre d’exemple, les phares des voitures qui
dépassent le cycle n’influencent pas le capteur et ne peuvent donc pas commuter le
phare dans le mode « Eclairage de jour ».
Plus d’informations
Le phare est prévu exclusivement pour le fonctionnement sur dynamos (tension
alternative). Si vous avez besoin de phare EBike spéciale pour des tensions continu
es de 6 à 42 V, n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
Si le vélo est transporté ou nettoyé renversé, il faut veiller à protéger le phare (avec
un sac plastique, par exemple), afin d‘éviter que l‘humidité ne pénètre par les orifices
situés sur la face inférieure.
Protection contre les surtensions homologuée, même si le feu arrière n’est pas.
Notre conseil :
Feu arrière avec la fonction de feu de ralentissement BrakeTec : TOPLIGHT Line
brake plus, TOPLIGHT View brake plus. Feux arrière munis de la technique de
bandeau lumineux LineTec et du feu de position : TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT
Flat S plus et SECULA plus. N‘hésitez pas à consulter votre revendeur spécialisé.
Onze tip
Achterlicht met remlichtfunctie BrakeTec: TOPLIGHT Line brake plus, TOPLIGHT
View plus. Achterlichten met streepjeslichttechnologie LineTec en standlicht:
TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT Flat S plus en SECULA plus.
Vraag uw rijwielspecialist ernaar.
Kabelaansluiting
Het in de koplamp gemonteerde kabel met de dynamo verbinden. Het tweede
meegeleverde dubbele kabel voor aansluiting van het achterlicht op de stekkerans
luiting (+) / () van de koplamp– bij behoefte.
!
Opgelet!
Altijd op correcte polariteit letten.
Zwarte ader: stroom (+) /zwartwitte ader: massa (–).
!
Opgelet!
Kabels aan de koplamp mogen nooit compleet worden afgeknipt.
Raccordement de câble
Kabelaansluiting
Upp
Raccordement de câble
Reliez le câble (muni de fiches) installé dans le phare à la dynamo. Utiliser éventu
ellement le câble double livré en même temps, pour le raccordement du feu arrière
aux contacts à fiches (+) / () du phare.
!
Mise en garde!
Veillez impérativement à respecter la polarité correcte.
Fil noir : courant (+) / fil noir et blanc : masse (–).
!
Mise en garde!
Les câbles situés sur le phare ne doivent en aucun cas être
coupés complètement.
1
890095|1216
Instruction manual: DE | EN | FR | NL
LUMOTEC Upp
Typ | Type Nr. 166
Made in
Germany
noirblanc =
y
masse
zwartwit =
massa
noir =
(
courant
zwart =
stroom
Montage
Koplamp met de gemonteerde rvsbeugel dan wel een andere beugel veilig op de
fiets bevestigen en zo afstellen, dat het licht niet pal in het tegenverkeer schijnt.
Lichtkegel zo afstellen, dat hij op ongeveer 10 m afstand op de weg treft. Boutjes zo
stevig aanhalen, dat de koplamp niet vanzelf versteld kan raken.
Bediening
plus
(standlichtfunctie)
De standlichtfunctie is altijd beschikbaar; deze is geheel onderhoudsvrij en functio
neert zonder batterijen en accu’s.
Werking: Tijdens het rijden wordt een klein gedeelte van de energie die de dynamo
levert, in een condensator opgeslagen. Na ong. 3 minuten rijden is de condensator
geheel opgeladen. Bij stilstand voorziet deze opgeslagen energie de LED of signaal
LED’s van de koplamp met stroom. Ze blijven branden. De Standlicht van Upp kan
niet uitgezet worden.
„N“ en „N plus“
1
Door drukken op de schakelaar wordt de koplamp AAN of UIT geschakeld.
“T senso plus“
1
Door drukken op de schakelaar wordt de koplamp AAN of UIT geschakeld.
In de toestand AAN is de koplamp continu in SENSObedrijf.
Voorwaarde voor een goed functionerende automatische werking (SENSO) is een
voortdurend meelopende naafdynamo.
Zo werkt de sensor-stand:
Bij daglicht werkt de koplamp in de „dag-modus“.
De koplamp schijnt gedimd op de rijweg, de extra led’s van het dagrijlicht schijnen
met volle lichtsterkte. Maximale zichtbaarheid voor tegemoetkomend verkeer!
Bij het invallen van de schemering en bij duisternis wordt de koplamp automatisch
in de „nacht-modus“ geschakeld.
De koplamp schijnt met volle lichtsterkte op de rijweg. De extra led’s van het dagri
jlicht schijnen met gereduceerde lichtsterkte. Maximaal zicht op de weg, bovendien
zichtbaarheid voor tegemoetkomend verkeer!
De lichtdonkersensor van de koplamp werkt met een vertraging van ong. 8 sec
onden van “nacht” naar “dag”. Dit biedt een extra veiligheid, omdat bijvoorbeeld de
koplampen van voorbijrijdende of tegemoetkomend verkeer de sensor zo niet beïnv
loeden waardoor de koplamp in de modus “dagrijlicht” zou kunnen omspringen.
Verdere informatie
De koplamp is uitsluitend voor gebruik aan dynamo’s (wisselspanning) voorzien. Wan
neer u speciale EBikekoplampen voor gelijkspanningen van 6 tot 42 V nodig heeft,
wendt u zich dan tot uw speciaalzaak.
Wordt de fiets ondersteboven getransporteerd of gereinigd, dan dient de koplamp te
worden afgedekt (bijv. met een plastic zak), om te voorkomen, dat door de openingen
aan de onderzijde vocht kan binnentreden.
Gekeurde overspanningsbeveiliging, ook zonder aangesloten achterlicht.
FR
NL
Busch + Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0) 23 549 156000 • [email protected] • www.bumm.de
Sous réserve de modifications techniques.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Nous vous souhaitons de profiter longuement et en toute sécurité de votre phare !
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw koplamp en altijd een veilige reis!
naar het
achterlicht
vers le feu
arrière
vers la dynamo
naar de dynamo