![Bticino L4027C Manual Download Page 2](http://html1.mh-extra.com/html/bticino/l4027c/l4027c_manual_2825229002.webp)
2
• Reset alle impostazioni di fabbrica
• Reset to the factory settings
• Rétablissement des réglages par défaut
• Default-Einstellungen wieder herstellen
• Restablecer los ajustes de la fábrica
• Reset van de fabrieksinstellingen
• Resetar definições de fábrica
• Восстановление фабричных настроек
عنصملا تادادعإ ىلإ عوجرلا •
Attenzione:
questa procedura disassocia completamente il dispositivo dall’impianto elettrico smart.
Warning:
this procedure completely disassociates the device from the smart electric system.
Attention :
cette procédure dissocie complètement le dispositif de l’installation électrique smart.
Achtung:
Dieser Vorgang trenn das Gerät vollständig von der Smart-Stromanlage.
Atención:
este procedimiento desasocia completamente el equipo del sistema eléctrico smart.
Opgelet:
deze procedure koppelt het apparaat volledig los van de elektrische installatie smart.
Atenção:
este procedimento exclui totalmente o dispositivo do sistema elétrico smart.
Внимание:
эта процедура полностью отсоединяет устройство от умной электрической системы.
..ةيكذلا ةيئابرهكلا ةموظنملا نع لماكلاب زاهجلا ءارجلإا اذه لصفي :هيبنت
Attenzione:
la pressione involontaria breve del pulsante reset, avvia l'associazione (LED verdi accesi di tutti gli altri dispositivi dell'impianto).
Premere brevemente e contemporaneamente i due tasti del comando L/N/NT4500CW Master per terminarla.
Warning:
a short accidental pressure of the reset pushbutton, starts the association (the green LEDs of all the other system devices are ON).
Press quickly and at the same time the two keys of the L/N/NT4500CW Master control to end it.
Attention :
une brève pression involontaire sur le bouton de reset active l’association (voyants verts de tous les autres dispositifs de l’installation allumés).
Appuyer brièvement et simultanément sur les deux touches de la commande L/N/NT4500CW Master pour la terminer.
Achtung:
Durch den kurzen versehentlichen Druck der Reset-Taste wird die Zuordnung gestartet (grüne LED leuchtet an allen anderen Geräten der Anlage).
Drücken Sie kurz und gleichzeitig die beiden Tasten der Master-Steuerung L/N/NT4500CW, um sie zu beenden.
Atención:
la presión involuntaria breve del botón reset acciona la asociación (LEDs verdes encendidos en todos los otros equipos del sistema).
Presionar al mismo tiempo brevemente los dos botones del mando L/N/NT4500CW Master para acabar la asociación.
Opgelet:
wanneer de resetknop per ongeluk kort ingedrukt wordt, wordt de koppeling gestart (de groene leds van alle andere apparaten van de installatie branden).
Druk de twee toetsen van de bediening L/N/NT4500CW Master tegelijkertijd kort in om de procedure af te ronden.
Atenção:
a pressão involuntária breve do botão Reset, inicia a associação (LED verdes acesos de todos os outros dispositivos do equipamento).
Carregar brevemente e em simultâneo nas duas teclas do comando L/N/NT4500CW Master para terminá-la.
Внимание:
случайное кратковременное нажатие на кнопку сброса запускает сопряжение (горят зеленые светодиоды всех других устройств системы).
Кратковременно и одновременно нажать на две кнопки главного устройства управления L/N/NT4500CW для его завершения.
.)ةلغشُم ةموظنملل ىرخلأا ةزهجلأا عيمجب ةصاخلا ءارضخلا ديللا تارشؤم( نارتقلاا ةيلمع ءدب ىلإ ،طبضلا ةداعإ رز ىلع ةزيجو ةدمل دوصقملا ريغ طغضلا يدؤي :هيبنت
.اهئاهنلإ L/N/NT4500CW Master رملأا يرز ىلع نمازتلابو ةزيجو ةدمل طغضا
Premere e mantenere premuto il pulsante reset , il LED lampeggia blu, poi si spegne, poi diventa rosso.
A questo punto rilascia il pulsante. Il LED diventa rosso fisso. Il reset è eseguito.
Press and hold down the reset pushbutton , the LED flashes blue, then it goes off, then turns red.
Now release the pushbutton. The LED turns red steady. The reset has been done.
Appuyer sur le bouton de reset et le maintenir enfoncé : le voyant clignote en bleu, s’éteint puis devient rouge.
Ensuite relâcher le bouton. Le voyant devient rouge fixe. Le reset est effectué.
Drücken die Taste Reset und halten Sie sie gedrückt. Die LED blinkt blau und erlischt, dann leuchtet sie rot auf.
Nun die Taste loslassen Taste. Die LED leuchtet rot auf. Reset durchgeführt.
Presionar sin soltar el botón reset , el LED parpadea de color azul, luego se apaga y se pone de color rojo.
Entonces soltar el botón. El LED se pone rojo fijo. El reset se ha efectuado.
Houd de resetknop ingedrukt. De led blauw knippert blauw, gaat vervolgens uit en kleurt daarna rood.
Laat de knop nu los. De led kleurt rood en brandt. De reset is verricht.
Carregar e manter carregado o botão reset , o LED pisca azul, depois desliga-se, então torna-se vermelho.
Nesta altura soltar o botão. O LED torna-se vermelho fixo. O reset foi efetuado.
Нажать и удерживать нажатой кнопку сброса , светодиод начнет мигать синим светом, затем погаснет и
загорится красным светом.
После этого отпустить кнопку. Светодиод загорится постоянным красным светом. Сброс выполнен.
مث ،ئفطني مث ،قرزلأا نوللاب ديللا رشؤم ضمويس ، طبضلا ةداعإ رز ىلع طغضلا يف رمتساو طغضا
.رمحلأا نوللا ىلإ لوحتي
1
2
3
• Caratteristiche tecniche
• Technical features
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Características técnicas
• Technische eigenschappen
• Características técnicas
• Технические характеристики
ةينفلا تافصاوملا •
Il fabbricante,
BTicino S.p.A.
, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
Comando tapparella connesso
art.
L/N/NT4027C
è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.bticino.it/red
Hereby,
BTicino S.p.A.
, declares that the radio equipment type
Connected rolling shutter switch
item
L/N/NT4027C
is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.bticino.it/red
ةيوئم ةجرد 45+
+ 45 °C
+ 5 °C
ةيوئم ةجرد 5+
1 x 1,5 mm
2
1 x 1.5 mm
2
1 x 1,5 мм
2
2مم 1,5 × 1
100 – 240 Vac ; 50/60 Hz –
100 – 240 В ; 50/60 Гц
تلوف 240 -110; .زتره 60 - 50
Carichi
Motore tapparelle
240 VAC max.
1 x 500 VA
100 VAC max.
1 x 270 VA
Tecnologia
Radio (Maglie di rete senza fili)
Livello di potenza
<100mW
Frequenza di banda
da 2,4 a 2,4835 GHz
Loads
Motor for shutters
240 VAC max.
1 x 500 VA
100 VAC max.
1 x 270 VA
Technology
Radio (Wireless meshed network)
Power level
<100mW
Band frequency
from 2,4 to 2,4835 GHz
Charges
Moteur pour volets roulants
240 VAC max.
1 x 500 VA
100 VAC max.
1 x 270 VA
Technologie
Radio (Réseau maillé sans fil)
Niveau de puissance
<100mW
Fréquence de bande
de 2,4 à 2,4835 GHz
Stromlasten
Rollladenmotor
240 VAC max.
1 x 500 VA
100 VAC max.
1 x 270 VA
Technologie
Radio (Maschen eines drahtlosen Netzes)
Leistungsniveau
<100mW
Bandfrequenz
von 2,4 bis 2,4835 GHz
Cargas
Motor para persianas
240 VAC max.
1 x 500 VA
100 VAC max.
1 x 270 VA
Tecnología
Radio (Mallas de red sin hilos)
Nivel de potencia
<100mW
Frecuencia de banda
de 2,4 a 2,4835 GHz
ةيوئم ةجرد 45+
+ 45 °C
+ 5 °C
ةيوئم ةجرد 5+
1 x 1,5 mm
2
1 x 1.5 mm
2
1 x 1,5 мм
2
2مم 1,5 × 1
100 – 240 Vac ; 50/60 Hz –
100 – 240 В ; 50/60 Гц
تلوف 240 -110; .زتره 60 - 50
Ladingen
Motor rolluiken
240 VAC max.
1 x 500 VA
100 VAC max.
1 x 270 VA
Technologie
Radio (draadloos netwerkschakels)
Vermogensniveau
<100mW
Frequentieband
2,4 t/m 2,4835 GHz
Cargas
Motor para persianas
240 VAC máx.
1 x 500 VA
100 VAC máx.
1 x 270 VA
Tecnologia
Rádio (links de rede sem fio)
Nível de potência
<100mW
Frequência de banda
de 2,4 a 2,4835 GHz
Нагрузка
Двигатель жалюзи
240 В Пер.т макс.
1 x 500 ВА
100 В Пер.т макс.
1 x 270 ВА
Технология
Радио (Ячейки беспроводной сети)
Уровень мощности
<100мВт
Полоса пропускания
от 2,4 до 2,4835 ГГц
.ةراَّودلا عيراصملا كرحم
لامحلأا
ريبمأ تلوف x 500 1
.ىصقأ دحك ددرتملا رايتلا نم تلوف 240
ريبمأ تلوف x 270 1
.ىصقأ دحك ددرتملا رايتلا نم تلوف 100
)كلاسأ نود ةلخادتم ةكبش( ويدار
ايجولونكتلا
تاو اجيم100<
دهجلا ىوتسم
زتره اجيج 2,4835 ىتح 2,4 نم
ددرتلا قاطن