background image

14

15

          A18 BH SDS MAX BL 

  A18 BH SDS MAX BL 01 00001-99999

................40 mm (SDS-max)

................65 mm (SDS-max)

..............100 mm (SDS-max)

...........0-450 mm

.........0-3000 min

-1

...............6,1 J

................66 mm

...........Li-Ion 

................18 V 

...............6,6 kg

.............93,6 dB (A)

...........104,6 dB (A)

.............10,6 m/s

2

...............1,5 m/s

2

...............9,6 m/s

2

...............1,5 m/s

2

FRANÇAIS

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Le marteau-perforateur à accu est conçu pour un travail universel de perçage à 

percussion dans la maçonnerie, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et 

des matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée 

conformément aux prescriptions.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit aux 

„Données techniques“ est conforme à toutes les dispositions des directives  

2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs 

harmonisés suivants:
EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 

EN 50581:2012

Ingelfi ngen, 2017-04-18

Andreas Krebs 

Stefang Haug

Geschäftsführung 

Anwendungstechnik

Autorisé à compiler la documentation technique.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG

Salzstraße 51

D-74653 Ingelfi ngen

ACCUS

Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non 

utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les 

expositions prolongées au soleil ou au chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de 

vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de 

batterie quand celles-ci seront chargées. 
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:

Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.

Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.

Recharger la batterie tous les 6 mois.

TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION 

Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives 

concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des dispositions 

et des normes locales, nationales et internationales.
•  Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.

•  Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les 

dispositions concernant le transport de produits dangereux. La 

préparation au transport et le transport devront être eff ectués 

uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le 

procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.

Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
•  S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter 

des courts-circuits.

•  S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à 

l‘intérieur de son emballage.

•  Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne 

devront pas être transportées.

Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre 

transporteur professionnel.

ENTRETIEN

Tenir toujours propres les orifi ces de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé de faire 

eff ectuer, outre le changement des balais (charbons), une inspection dans une 

station de service après-vente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et 

garantit un fonctionnement permanent de la machine.
N'employez que des accessoires et des pièces détachées BTI. Ces 

composants dont on n'a pas décrit le remplacement doivent être 

remplacés par BTI After Sales Service. BTI Befestigungstechnik GmbH 

& Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 

07940 / 141-886 · Fax 07940 / 141-875
En cas de besoin il est possible de demander à BTI un dessin éclaté du 

dispositif en indiquant la dénomination de la machine  imprimée sur la 

plaquette de puissance.

SYMBOLES

ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu 

interchangeable.

Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en 

service

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il 

s'agit là de compléments recommandés pour votre machine 

et énumérés dans le catalogue des accessoires.

Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les 

déchets ménagers. 

Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter 

séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue 

de leur élimination dans le respect de l'environnement. 

S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé 

en vue de connaître l'emplacement des centres de 

recyclage et des points de collecte.

Marque CE 

LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT

Tout dispositif électrique, pièce détachée ou accessoire est contrôlé 

soigneusement en usine avant son expédition. Malgré tout cela si votre 

dispositif présente des défauts, nous vous demandons de l'envoyer à 

BTI After Sales Service. 
On pourra contacter BTI After Sales Service des façons suivantes: BTI 

Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 

51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
La période de garantie de 36 mois pour les outils et de 12 mois pour 

batteries et chargeurs partira de la date d’achat qui devra être 

documentée à l’aide du ticket de caisse original. Pendant le délai de 

garantie le producteur garanti:
• Réparation gratuite des défauts éventuels
• Echange gratuit de toutes les pieces endommagées
• Le service gratuit et professionnel
Condition impérative est qu’il s’agisse d’un défaut de matériau o de 

fabrication. Les défauts ou les anomalies causés par une utilisation 

incorrecte ou par une sollicitation excessive sont exclus de la présente 

garantie. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine sont utilisées, 

pièces que BTI a expressément identifi ées comme étant appropriées 

pour fonctionner sur les machines BTI.
Vous trouvez l'endroit où se trouve votre atelier de réparation pour le 

service après-vente avec l'adresse correspondante au verso de la 

notice originale d'instruction.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 

PERFORATEUR SANS FIL

Ser.-Nr. ....................................................................................................................

ø de perçage dans le béton ....................................................................................

Foret dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire  ......................................

Couronne-trépans dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire  .................

Vitesse de rotation à vide ........................................................................................

Perçage à percussionen charge .............................................................................

Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009  .............

ø du collier de serrage ............................................................................................

Type d’accu .............................................................................................................

Tension accu interchangeable ................................................................................

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003   (3,0/4,0/5,0/9,0 Ah) ..............................

Informations sur le bruit et les vibrations

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :

  Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ......................................................

  Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ........................................................

Toujours porter une protection acoustique!

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies 

conformément à EN 60745.

Perçage à percussion le béton: valeur d’émission d’oscillations a

 ...........................

Incertitude K =  ........................................................................................................

Burinage: valeur d’émission d’oscillations a

 .........................................................

Incertitude K =  ........................................................................................................

 AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de 

sécurité. 

 Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après 

peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur 

les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

 INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU PERFORATEUR

Portez une protection acoustique.

 L’infl uence du bruit peut provoquer la 

surdité.

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que 

l’appareil.

 La perte de contrôle peut mener à des blessures.

Impugnare l’apparecchio sulle superfi ci di tenuta isolate mentre si 

eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in 

contatto con cavi di corrente. 

L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con 

un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche 

dell’apparecchio e provocare una folgorazione. 

AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL 

Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection 

pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de 

protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures 

tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives 

pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de 

protection approprié contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. 

amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le 

dispositif  avec l'outil  bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec 

moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en 

prêtant  attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :

•  Encastrement dans la pièce à travailler.

•  Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.

•  Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.

Durant l'utilisation, l'outil peut se surchauff er. 

AVERTISSEMENT!

 Danger de brûlures 

•  durant le remplacement de l‘outil

•  durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire 

attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des 

pièce en exécution non fermement fi xées peuvent provoquer des dommages et 

des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne jetez pas dans le feu ou dans votre poubelle les batteries épuisées. 

BTI propose un traitement écologique des batteries épuisées; 

adressez-vous à votre agent ou à notre numéro d'assistance 07940 / 

141-141. 
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets 

métalliques (risque de court-circuit)
Ne chargez les batteries du système BTI qu'à l'aide d'un chargeur de 

batteries du système BTI. Ne pas charger de batteries d'autres 

systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que 

dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut 

s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le 

liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du 

savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et 

consulter immédiatement un médecin.
Ne livrez aux points de récolte que des batteries lithium-ion épuisées. Isoler les 

pôles pour éviter des courts-circuits.
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur 

(risque de court-circuit)

FRANÇAIS

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer 

des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations. 
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des 

outils rapportés qui diff èrent ou une maintenance insuffi  sante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les 

vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. 
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou 

tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. 
Défi nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’infl uence des vibrations, comme par exemple: la maintenance de l’outil 

électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail. 

Summary of Contents for 9089232

Page 1: ...iginalne pogonske upute Оригинальное руководство по эксплуатации Instrucţiuni de folosire originale A18 BH SDS MAX BL Akku Bohrhammer Cordless Rotary Hammer Perforateur sans fil Martillo Rotativo a Bateria Martelo Rotativo a Bateria Accu boorhamer Batteridriven borrhammare Περιστροφικο Πιστολετο Μπαταριας Akü matkap çekici Aku vrtací kladiva Młotkowiertarka akumulatorowa Akumulatorski bučaći čekić ...

Page 2: ... Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element Wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii ...

Page 3: ...4 5 I 1 1 2 2 10sec I 78 100 33 54 55 77 10 32 10 ...

Page 4: ...6 7 III 1 2 1 2 TEST 1 3 2 2 ...

Page 5: ...8 9 0 IV IV Start Stop 0 0 0 0 0 0 0 0 ...

Page 6: ...sgeschlossen Weiterhin dürfen nur Original Zubehörteile verwendet werden die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI Maschinen als geeignet bezeichnet wurden Den Standort Ihrer Kundendienst Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite DEUTSCH TECHNISCHE DATEN AKKU BOHRHAMMER Ser Nr Bohr ø in Beton Tunnelbohrer in Beton Ziegel und Kalksandstein Hohlbohrkrone in Beton...

Page 7: ... or manufacturing fault Defects or faults caused by incorrect treatment or excessive force are not covered by the warranty Furthermore only original accessory parts may be used which BTI has expressly identifi ed as suitable for the operation with BTI machines You can find out the location of your nearest customer service workshop in the address list at the back of this document ENGLISH TECHNICAL DA...

Page 8: ... notice originale d instruction CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PERFORATEUR SANS FIL Ser Nr ø de perçage dans le béton Foret dans le béton la brique et la brique silico calcaire Couronne trépans dans le béton la brique et la brique silico calcaire Vitesse de rotation à vide Perçage à percussionen charge Puissance de frappe individuelle suivant EPTA Procedure 05 2009 ø du collier de serrage Type d accu...

Page 9: ...lo y arenisca Velocidad en vacío Frecuencia de impactos bajo carga Energía por percusión según EPTA Procedure 05 2009 Diámetro de cuello de amarre Tipo Voltaje de batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Información sobre ruidos vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745 El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtr...

Page 10: ... em carga Força de impacto individual conforme EPTA Procedure 05 2009 ø da gola de aperto Acumulador Tensão do acumulador Peso nos termos do procedimento EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informações sobre ruído vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745 O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente Nível da pressão de ruído K 3dB A Nível da poténcia de ruído K 3dB A Use protectores ...

Page 11: ...andsteen Onbelast toerental Aantal slagen belast Slagkracht overeenkomstig EPTA Procedure 05 2009 Spanhals ø Type akku Spanning wisselakku Gewicht volgens de EPTA procedure 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Geluids trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745 Het kenmerkende A gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt Geluidsdrukniveau K 3dB A Geluidsvermogenniveau K 3dB A Draag oorb...

Page 12: ... vara hälsovådligt t ex asbest Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande sitter fast risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till säkerhetsanvisningarna Möjliga orsaker kan vara Verktyget sitter snett i a...

Page 13: ...εργείου εξυπηρέτησης πελατών με την αντίστοιχη διεύθυνση γνωστοποιείται στην πίσω σελίδα ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ser Nr ø ôñýðáò óå óêõñüäåìá ìðåôüí Τρυπάνι τούνελ σε μπετόν κεραμίδια και ασβεστολιθικό ψαμμίτη Κορώνα κοίλου τρυπανιού σε μπετόν κεραμίδια και ασβεστολιθικό ψαμμίτη Áñéèìüò óôñïöþí ùñßò öïñôßï ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά...

Page 14: ...boynu çapı Akü tipi Kartuş akü gerilimi Ağırlığı ise EPTA üretici 01 2003 e göre 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Gürültü Vibrasyon bilgileri Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir Aletin frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A ya göre tipik gürültü seviyesi Ses basıncı seviyesi K 3dB A Akustik kapasite seviyesi K 3dB A Koruyucu kulaklık kullanın Toplam titreşim değe...

Page 15: ... cihel a vápence Počet otáček při běhu naprázdno Počet úderů Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA Procedure 05 2009 ø upínacího krčku Typ akumulátoru Napětí výměnného akumulátoru Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informace o hluku vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745 V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky Hladina akustického tlaku ...

Page 16: ...o betonu cegieł i kamienia wapiennego Koronka rdzeniowa do betonu cegieł i kamienia wapiennego Prędkość bez obciążenia Częstotliwość udaru przy obciążeniu Energia udaru zgodna z EPTAProcedure 05 2009 Średnica szyjki uchwytu Typ akumulatora Napięcie baterii akumulatorowej Ciężar wg procedury EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informacja dotycząca szumów wibracji Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z...

Page 17: ...PTA Procedure 05 2009 Stezno grlo ø Tip baterije Napon baterije za zamjenu Težina po EPTA proceduri 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informacije o buci vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745 A ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično nivo pritiska zvuka K 3dB A nivo učinka zvuka K 3dB A Nositi zaštitu sluha Ukupne vrijednosti vibracije Vektor suma tri smjera su odmjerene odgo...

Page 18: ...çâåñòíÿêó Êîðîíêè äëÿ ðàáîòû ïî áåòîíó êèðïè ó è èçâåñòíÿêó èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè îá ìèí Êîëè åñòâî óäàðîâ ïðè íàãðóçêå ìàêñ Ñèëà îäèíî íîãî óäàðà â ñîîòâåòñòâèè ñ EPTAProcedure 05 2009 Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà Ìîäåëü Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà Вес согласно процедуре EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Информация по шумам вибрации Çíà åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745 Уровень шума...

Page 19: ...form EPTA procedure 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informaţie privind zgomotul vibraţiile Valori măsurate determinate conform EN 60 745 Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de Nivelul presiunii sonore K 3dB A Nivelul sunetului K 3dB A Purtaţi căşti de protecţie Valorile totale de oscilaţie suma vectorialǎ pe trei direcţii determinate conform normei EN 60745 Găurire în beton valoarea...

Page 20: ...38 39 ...

Page 21: ...WC Leipzig Pittlerstraße 33 04159 Leipzig Wahren Telefon 03 41 4 61 23 24 Telefax 03 41 4 61 23 26 HWC München Schleißheimer Straße 92 85748 Garching Hochbrück Telefon 0 89 32 70 80 0 Telefax 0 89 32 70 80 10 HWC Niedernhall Salzstraße 33 74676 Niedernhall Telefon 0 79 40 1 41 6 30 Telefax 0 79 40 5 81 58 HWC Nürnberg Brettergartenstraße 16 90427 Nürnberg Schniegling Telefon 09 11 3 23 89 0 Telefa...

Reviews: