ASA - 062 ATEX
ASA062_DEF.doc 15.02.2013
Seite/Page 5 von/of/de 18
Mechanik
Mechanic
Mécanique
6,5
48
M8
25,
2
ASA062-1 (090709)
22
7,0 mm
3,3 mm
(Schutzschlauch) OPTION
(Protective tube) OPTION
(Gaîne de protection) OPTION
(Kabeldurchmesser)
(Cable diameter)
(Diamètre de câble)
Abb. 01: Maßzeichnung
Fig. 01: Dimenisions
Fig.01: Mesures
Masse
Weight
Masse
700 g (mit Schutzschlauch)
700 g (with protecting tubing)
700 g (avec gaines de
protection)
Gehäusematerial
Housing material
Matériau du coffret
Edelstahl 1.4301
Stainless steel 1.4301
Acier spécial 1.4301
Anwendung
Application
Utilisation
Der Sensor ASA-062 wird
vorzugsweise zur Messung von
Vibrationen an rotierenden
Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen,
Verdichtern usw. eingesetzt.
The ASA-062 is mainly used for
measurement of vibrations at rotating
machines such as turbines, pumps,
compressors, etc.
L'accéléromètre ASA-062 est utilisé de
préférence pour mesurer les
vibrations sur des machines rotatives,
telles que turbines, pompes,
compresseurs, etc.
Allgemeines
General
Généralités
Die Beschleunigungs-Sensoren
arbeiteten nach dem piezoelektrischen
Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden
eine Piezo-Keramikscheibe und eine
interne seismische Masse ein
schwingungsfähiges Feder-Masse-
Dämpfungssystem. Werden in dieses
System Schwingungen eingeleitet, übt
die Masse eine Wechselkraft auf die
Keramikscheibe aus. Infolge des
Piezo-Effektes entstehen dadurch
elektrische Ladungen, die proportional
zur Beschleunigung sind.
The acceleration sensors are working
according to the piezoelectric
compression principle. Inside the
sensor, a piezo ceramic disk and an
internal seismic mass form an
oscillatory spring-mass damping
system. As soon as vibrations are lead
into the system, the mass exerts a
changing force onto the ceramic disc.
Due to the piezo effect, electric
charges occur, which are proportional
to the acceleration.
Les capteurs d’accélération
fonctionnent selon le principe de
compression piézo-électrique. Un
disque piezo-céramique et une pâte
sismique interne forment dans le
capteur un système d'amortissement
ressort-pâte vibrant. Si des vibrations
passent dans ce système, la masse
exerce une force alternative sur le
disque en céramique. L’effet piézo
entraîne des charges électriques qui
sont proportionnelles à l’accélération.
Ein integrierter Verstärker wandelt das
Ladungssignal in ein nutzbares
Spannungssignal um.
An integrated amplifier will then
convert the charge signal into a
utilizable voltage signal.
Un amplificateur intégré transforme le
signal de charge en un signal de
tension utile.
Der ASA-062 als Beispiel für die
Baureihe ASA-06x.
ASA-062 one model of the ASA-06x
series.
Le ASA-062 comme exemple pour la
série ASA-06x.
Summary of Contents for ASA-062 ATEX Series
Page 19: ......