Britax romer DUALFIX2 R Quick Start Manual Download Page 2

Uso y ajuste

Consulte los pasos de funcionamiento en la ilustración.

 

 Ajustar el reposacabezas en la primera posición.

 

 Ajustar el reposacabezas en la segunda posición.

 

 Ajustar el reposacabezas en la tercera posición.

 

  Asegúrese de que los almohadones se encuentren en el respaldo del 

asiento infantil.

Cuidado

Preste atención a las instrucciones en la etiqueta con las instrucciones de 

lavado de la pieza para recién nacidos. Estas indicaciones se aplican a la 

camita y a los almohadones.

PT

 -

 

Em prol da segurança

  

Leia atentamente este documento. Conserve este documento para refe-

rência futura.

  Para além deste documento tenha em atenção o manual de instruções da 

cadeira de criança.

Descrição do produto

O encaixe para recém-nascido foi concebido exclusivamente para a DUALFIX² 

R na posição voltada para trás. O apoio para cabeça da cadeira de criança 

pode ser fi xado em seis posições diferentes. Nas três posições inferiores do 

apoio para cabeça, o encaixe para recém-nascido assegura uma posição 

ergonómica do sei bebé.

Utilizar e ajustar

Consulte os passos de operação na fi gura.

 

 Ajustar o apoio para cabeça para a primeira posição.

 

  Ajustar o apoio para cabeça para a segunda posi-

ção.

 

 Ajustar o apoio para cabeça para a terceira posição.

 

  Certifi que-se de que a almofada em cunha assenta no encosto da cadeira 

de criança.

Conservação

Observe as indicações na etiqueta de lavagem do encaixe para recém-nas-

cido. Estas indicações são válidas para a área de assento e a almofada em 

cunha.

IT

 -

 

Per motivi di sicurezza

  

Leggere attentamente il presente documento e conservarlo per utilizzi 

successivi.

  Oltre al presente documento, osservare anche le istruzioni d’uso del seg-

giolino.

Descrizione del prodotto

L’inserto per neonati è stato progettato esclusivamente per il DUALFIX² R in 

posizione in avanti. Il poggiatesta del seggiolino può essere fi ssato in sei diffe-

renti posizioni. Nelle tre posizioni in basso del poggiatesta, l’inserto per neonati 

garantisce una posizione ergonomica per il vostro bambino.

Funzionamento e regolazione

Seguire i passaggi riportati nelle fi gure.

 

 Posizionare il poggiatesta nella prima posizione.

 

 Posizionare il poggiatesta nella seconda posizione.

 

 Posizionare il poggiatesta nella terza posizione.

 

 Accertarsi che il traversino si trovi attaccato allo schienale del seggiolino.

Cura

Osservare le indicazioni riportate sull’etichetta di lavaggio dell’inserto per neo-

nati. Tali indicazioni valgono per il lettino e il traversino.

RU 

-

 

Ради безопасности

  

Внимательно прочитайте этот документ. Сохраните этот документ на 

случай, если он потребуется в будущем.

  В дополнение к этому документу обратите внимание на инструкцию по 

эксплуатации детского автокресла.

Описание изделия

Вкладыш для новорожденных разработан исключительно под автокресло 

DUALFIX² R для перевозки младенца в направлении, обратном ходу дви-

жения автомобиля. Подголовник детского автокресла можно зафиксиро-

вать в шести разных положениях. В трех нижних положениях подголовни-

ка вкладыш для новорожденных обеспечивает эргономичное положение 

вашего ребенка.

Обслуживание и регулировка

Выберите операции из приведенных на рисунке.

 

 Установите подголовник в первое положение.

 

 Установите подголовник во второе положение.

 

 Установите подголовник в третье положение.

 

  Убедитесь, что ортопедическая подушка прилегает к спинке детского 

автокресла.

Уход

Соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке вкладыша для 

новорожденных. Эти указания относятся к опорной поверхности и ортопе-

дической подушке.

DK

 -

 

For en sikkerheds skyld

  

Læs dette dokument nøje. Opbevar dokumentet til fremtidig brug.

  Ud over dette dokument skal brugsvejledningen til autostolen også følges.

Produktbeskrivelse

Indsatsen til nyfødte er udelukkende beregnet til DUALFIX² R i bagudvendt 

stilling. Autostolens nakkestøtte kan indstilles i seks forskellige positioner. I 

nakkestøttens tre nederste positioner sørger indsatsen til nyfødte for, at din 

baby ligger i en ergonomisk position.

Betjening og indstilling

Følg de trin, der vises på illustrationerne.

 

 Indstil nakkestøtten i den første position.

 

 Indstil nakkestøtten i den anden position.

 

 Indstil nakkestøtten i den tredje position.

 

   Kontrollér, at kilepuden ligger mod autostolens ryglæn.

Vedligeholdelse

Følg anvisningerne på vaskemærket på indsatsen til nyfødte. Denne anvisning 

gælder for liggefl aden og kilepuden.

NL

 -

 

Veiligheid op de eerste plaats

  

Lees dit document zorgvuldig door. Bewaar dit document zorgvuldig voor 

later gebruik.

  Houd dit document aan naast de gebruiksaanwijzing voor het kinderzitje.

Productbeschrijving

Ons inzetstuk voor pasgeborenen is speciaal ontwikkeld voor de DUALFIX² 

R in achteruit gerichte stand. De hoofdsteun van het kinderzitje kan in zes 

verschillende standen worden vergrendeld. In de onderste drie standen van 

de hoofdsteun zorgt het inzetstuk voor pasgeborenen voor een ergonomische 

positie van uw baby.

Bedienen & instellen

Zie de afbeelding voor de bedieningsstappen.

 

 Hoofdsteun in de eerste stand instellen.

 

 Hoofdsteun in de tweede stand instellen.

 

 Hoofdsteun in de derde stand instellen.

 

  Zorg ervoor dat het kussen tegen de rugleuning van het kinderzitje aan ligt.

Onderhoud

Let op de aanwijzingen op het wasetiket van het inzetstuk voor pasgeborenen. 

Deze aanwijzingen gelden voor het ligvlak en het kussen.

PL 

-

 

Dla bezpieczeństwa

  

Dokładnie przeczytać niniejszy dokument. Zachować dokument do wyko-

rzystania w przyszłości.

  Poza niniejszym dokumentem przestrzegać również instrukcji użytkowania 

fotelika dziecięcego.

Opis produktu

Wkładka dla noworodków została zaprojektowana do wyłącznego użytku 

w modelu DUALFIX² R w położeniu tyłem do kierunku jazdy. Zagłówek fotelika 

dziecięcego można zatrzasnąć w jednej z sześciu różnych pozycji. Trzy niższe 

pozycje zagłówka umożliwiają ergonomiczne ułożenie dziecka we wkładce dla 

noworodków.

Obsługa i ustawianie

Postępować zgodnie z ilustracją.

 

 Ustawić zagłówek w pierwszej pozycji.

 

 Ustawić zagłówek w drugiej pozycji.

 

 Ustawić zagłówek w trzeciej pozycji.

 

  Upewnić się, że poduszka klinowa przylega do oparcia fotelika dziecięcego.

Pielęgnacja

Należy przestrzegać wskazówek zamieszczonych na metce fotelika dziecięce-

go. Wskazówki te dotyczą powierzchni i poduszki klinowej.

CZ

 -

 

Bezpečnostní pokyny

  

Pečlivě si přečtěte tento dokument. Uschovejte si jej pro pozdější potřebu.

  Kromě tohoto dokumentu se řiďte také návodem k použití dětské sedačky.

Popis produktu

Novorozenecká vložka je koncipována výhradně pro použití v protisměru jízdy 

spolu s výrobky DUALFIX² R. Opěrku hlavy dětské sedačky je možné nastavit 

do šesti různých poloh. Při nastavení opěrky hlavy do jedné ze tří spodních 

poloh zajišťuje novorozenecká vložka ergonomickou polohu dítěte.

Obsluha a nastavení

Proveďte příslušné kroky tak, jak jsou zde vyobrazeny.

 

 Nastavte opěrku hlavy do první polohy.

 

 Nastavte opěrku hlavy do druhé polohy.

 

 Nastavte opěrku hlavy do třetí polohy.

 

  Ujistěte se, že klínový polštář doléhá k opěradlu dětské sedačky.

Péče

Řiďte se pokyny uvedenými na prací etiketě novorozenecké vložky. Tyto poky-

ny platí pro lehací plochu a klínový polštář.

SK

 -

 

Kvôli bezpečnosti

  

Pozorne si prečítajte tento dokument. Tento dokument si uložte, aby ste ho 

mohli neskôr použiť.

  Okrem tohto dokumentu dodržiavajte aj návod na používanie detskej 

sedačky.

Popis produktu

Vložka pre novorodencov je určená výhradne pre DUALFIX² R v polohe oto-

čenej dozadu. Opierku hlavy detskej sedačky je možné zablokovať v šiestich 

rôznych polohách. Vložka pre novorodencov zabezpečuje v dolných troch 

polohách opierky hlavy ergonomickú polohu vášho dieťaťa.

Obsluha a nastavenie

Obsluhu nájdete na priloženom obrázku.

 

 Opierku hlavy nastavte do prvej polohy.

 

 Opierku hlavy nastavte do druhej polohy.

 

 Opierku hlavy nastavte do tretej polohy.

 

  Uistite sa, že klinový vankúš prilieha na chrbtovú opierku detskej sedačky.

Starostlivosť

Riaďte sa pokynmi na štítku vložky pre novorodencov. Tieto pokyny sa vzťahu-

jú na plochu na ležanie a klinový vankúš.

HU

 -

 

A biztonság kedvéért

  

Gondosan olvassa el ezt a dokumentumot. Őrizze meg ezt a dokumentu-

mot a későbbiekre.

  Ehhez a dokumentumhoz kiegészítésképpen vegye fi gyelembe a gyerme-

külés használati utasítását is.

Termékleírás

Az újszülött-szűkítőbetét kizárólag a DUALFIX² R-rel, menetiránnyal ellentéte-

sen használható. A gyermekülés fejtámlája hat különböző pozícióba pattintható 

be. Az újszülött-szűkítőbetét a fejtámla alsó három pozíciójában gondoskodik a 

baba ergonómikus fekvéséről.

Használat és beállítás

A használat lépései az ábráról olvashatók le.

 

 Állítsa a fejtámlát az első pozícióba.

 

 Állítsa a fejtámlát a második pozícióba.

 

 Állítsa a fejtámlát a harmadik pozícióba.

 

  Győződjön meg róla, hogy az ékpárna a gyermekülés háttámlájának 

támaszkodik.

Ápolás

Kérjük, vegye fi gyelembe az újszülött-szűkítőbetét címkéjén található mosási 

tájékoztatót. Ezek az utasítások a fekvőfelületre és az ékpárnára vonatkoznak.

Reviews: