4.2
Desserrage des sangles
Þ
Appuyez sur la touche de réglage
22
et tirez les deux bretelles
19
en
même temps vers l’avant.
Attention ! Ne tirez pas sur les
épaulières
23
.
4.3
Mise en place de la
ceinture de votre enfant
Þ
Desserrez les bretelles
(voir4.2).
Þ
Ouvrez le fermoir de la ceinture
24
(appuyez sur la touche rouge).
Þ
Mettez les languettes
25
dans les
fixages de caoutchouc
26
.
Þ
Placez votre enfant dans le siège
auto.
Þ
Décrochez les languettes
25
une
nouvelle fois.
Þ
Passez les bretelles
19
sur les
épaules de votre enfant.
Attention ! Veillez à ne pas
torsader ou confondre les bretelles
19
.
Þ
Rapprochez les deux languettes
25
l’une de l’autre...
4.2
Loosening the harness
Þ
Press the adjustment button
22
and
at the same time pull both shoulder
straps
19
forward.
Caution! Do not pull on the
shoulder pads
23
.
4.3
Securing your child
Þ
Loosen the shoulder straps.
(see 4.2)
Þ
Open the harness buckle
24
(press
the red release button).
Þ
Insert the buckle tongues
25
into
the rubber holders
26
.
Þ
Place your child into the safety seat.
Þ
Unhook the buckle tongues
25
again.
Þ
Put the shoulder straps
19
over the
shoulders of your child.
Caution! Do not twist or
interchange the shoulder straps
19
.
Þ
Put the two buckle tongues
25
together...
4.2
Lockern der Gurte
Þ
Drücken Sie auf die Verstelltaste
22
und ziehen Sie gleichzeitig die
beiden Schultergurte
19
nach
vorne.
Vorsicht! Nicht an den
Schulterpolstern
23
ziehen.
4.3
Anschnallen Ihres
Kindes
Þ
Lockern Sie die Schultergurte.
(siehe 4.2)
Þ
Öffnen Sie das Gurtschloss
24
(auf
die rote Taste drücken).
Þ
Stecken Sie die Schlosszungen
25
in die Haltegummis
26
.
Þ
Setzen Sie Ihr Kind in den Auto-
Kindersitz.
Þ
Hängen Sie die Schlosszungen
25
wieder aus.
Þ
Führen Sie die Schultergurte
19
über die Schultern Ihres Kindes.
Vorsicht! Schultergurte
19
nicht
verdrehen oder vertauschen.
Þ
Führen Sie die beiden
Schlosszungen
25
zusammen...