Briggs & Stratton 5129 Instructions Download Page 2

Changement de la bougie • Cambio de la bujía de encendido

Cambio de aceite

Ajout de stabilisateur d’essence

Adición del estabilizador de combustible

Remarque:

 Changer la bougie au bout de 100 heures 

ou chaque saison.

1. Débrancher le câble de la bougie.

2. Enlever la bougie usée et la mettre au rebut.

3. Contrôler l’écartement (A) de la bougie neuve avec 

la jauge à fil (B). 

Voir la FIG 4

.

4. Le cas échéant, régler l’écartement à 0,76 mm.

5. Installer la bougie neuve et la serrer avec

un couple de 20 N-m.

Nota

:

 

Reemplace la bujía de encendido después de

100 horas o después de cada temporada.

1. Desconecte el cable de la bujía de encendido.

2. Retire la bujía de encendido vieja y deséchela.

3. Use el calibrador (B) para verificar la separación de 

los electrodos (A) de la nueva bujía de encendido. 

Ver FIG. 4

.

4. De ser necesario, corrija la separación a 0,030 

pulgadas (0,76 mm).

5. Instale y apriete la nueva bujía de encendido a 180 

lb-pulg. (20 Nm).

Remarque:

 Remplacer le filtre à air en mousse toutes 

les 25 heures ou chaque saison, plus souvent en cas 

d’utilisation dans des environnements poussiéreux.

1. Desserrer la vis (A) sur le filtre à air. 

Voir la FIG 5

.

2. Retirer le filtre à air avec précaution pour empêcher 

les débris de tomber dans le carburateur.

3. Démonter le filtre à air et nettoyer toutes les pièces.

4. Saturer le filtre à air neuf d’huile de moteur. Essorer 

dans un chiffon propre pour 

enlever l’excédent d’huile.

Attention 

Le filtre à air en 

mousse doit être huilé ou 
le moteur s’endommagera.

5. Insérer le filtre à air en 

mousse et le couvercle, s’il 

en est équipé d’un, dans la 

base de nettoyage de l’air.

6. Mettre le filtre à air en 

mousse en place solidement 

sur le carburateur et serrer la 

vis.

Nota:

 Cambie el filtro de aire de espuma cada 25 horas 

o después de cada temporada, con mayor frecuencia si 

se utiliza en ambientes con mucho polvo.

1. Retire el tornillo (A) de la cubierta del limpiador de 

aire. 

Ver FIG. 5

.

2. Retire con cuidado el limpiador de aire para evitar 

que los residuos caigan al carburador.

3. Desarme el limpiador de aire y limpie todas sus 

partes.

4. Sature el nuevo filtro de aire 

de espuma en aceite para 

motor. Escúrralo en un trapo 

limpio para retirar el exceso de 

aceite.

Precaución: El filtro de aceite 

de espuma debe estar 
aceitado, o causará daños al 
motor.

5. Inserte el filtro de aire y la 

taza, si la tiene, en la base del 

limpiador de aire.

6. Instale firmemente el limpia-

dor de aire en el carburador y 

apriete el tornillo.

Remarque: 

LL’essence peut se dégrader lorsqu’elle 

est conservée plus de 30 jours. Utiliser un stabilisateur 

d’essence pour la garder fraîche.

1. Ajouter le stabilisateur d’essence fourni à l’essence 

dans le réservoir ou le bidon d’essence.

2. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire 

circuler le stabilisateur dans le circuit de carburation.

Remarque: 

La quantité de stabilisateur fournie permet 

de traiter jusqu’à 9,5 litres d’essence. Un flacon plus 

grand de 124 ml (nº de pièce 5041), qui traite jusqu’à 

38 L d’essence peut être obtenu auprès du concession-

naire Briggs & Stratton le plus proche.

Nota: 

El combustible puede echarse a perder si se lo 

almacena durante más de 30 días. Use el estabilizador 

de aceite para mantenerlo fresco.

1. Agregue el estabilizador de combustible provisto al 

combustible del tanque o del recipiente.

2. Encienda el motor durante 2 minutos para hacer 

circular el estabilizador en el sistema de combustible.

Nota: 

El paquete incluido de estabilizador de combus-

tible rinde hasta 2 ½ galones de combustible. Visite 

su centro de servicio de Briggs & Stratton más 

cercano para comprar la botella más grande de 4,2 

onzas (parte no. 5041), que rinde hasta 10 galones 

de combustible. 

A B

A

Nota:

 Cambie el aceite cada 50 horas, o cada 25 horas si se utiliza con mucha

carga o altas temperaturas.

1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.

2. Con el motor APAGADO pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía 

de encendido (A) para evitar un encendido accidental del mismo. 

  Vea la FIG. 1.

3. (Si tiene un drenaje de aceite lateral o inferior) Quite el tapón de aceite de la 

parte inferior (B) o lateral (C) del motor y drene el aceite en un recipiente 

aprobado. Vuelva a colocar el tapón del drenaje después de drenar el aceite. 

Vea la FIG. 2

.

O

Quite la varilla para medir el aceite e incline el motor para drenar el aceite

por el tubo de la varilla en un recipiente aprobado. Importante: Al inclinar el

motor, asegúrese de que el tanque de combustible esté vacío y de mantener

hacia ARRIBA el lado del motor donde se encuentra la bujía de encendido.

4. Saque la varilla para medir el aceite y límpiela con un trapo limpio.

5. Vierta lentamente todo el contenido del envase de aceite (18 onzas) en el 

tubo de llenado de aceite. 

Ver FIG. 3.

6. Espere un minuto, y vuelva a colocar la varilla de medición y ajústela bien.

7. Retire la varilla y verifique el nivel de aceite. Debe estar en la marca FULL 

(LLENO).

8. Vuelva a colocar la varilla y ajústela.

9. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.

Changer l’huile

Remarque: 

Changer l’huile toutes les 50 heures ou toutes les 25 heures en

cas d’utilisation intensive, sous forte charge ou à des températures élevées.

1. Déplacer l’appareil vers une surface plane et horizontale.

2. Avec le moteur COUPÉ mais encore chaud, débrancher le câble de bougie 

(A) pour empêcher tout démarrage accidentel. 

Voir la FIG 1.

3. (Si vous avez un orifice de vidange inférieur ou latéral) Ouvrir le bouchon de 

vidange d’huile situé en bas (B) ou sur le côté (C) du moteur et vider l’huile 

dans un récipient homologué. Remettre le bouchon en place une fois que 

toute l’huile est vidangée. 

Voir la FIG 2

.

OU

Sortir la jauge d’huile et basculer le moteur pour vidanger l’huile par le tube

de jauge dans récipient homologué. Important : S’assurer que le réservoir

d’essence est vide et garder le côté bougie du moteur vers le HAUT lorsque

le moteur est basculé.

4. Sortir la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.

5. Verser lentement tout le contenu (0,5 L) du bidon d’huile fourni dans le tube 

de remplissage de l’huile. 

Voir la FIG 3

.

6. Attendre une minute puis remettre la jauge en place et serrer à fond.

7. Sortir la jauge et contrôler le niveau d’huile. Le niveau doit atteindre le repère 

FULL (PLEIN).

8. Remettre la jauge en place et la serrer.

9. Rebrancher le câble de bougie sur la bougie.

FIG 1

FIG 3

Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage

supérieur, le réservoir d’essence doit être vide pour 

éviter que l'essence s'écoule et provoque un incendie 

ou une explosion.

AVERTISSEMENT

L’essence et ses vapeurs sont extrêmement

inflammables et explosives.

La combustion ou l’explosion peuvent provoquer 

des brûlures graves ou mortelles.

ATTENTION :

 

        L’huile usagée constitue un déchet dangereux et 

doit être éliminée correctement. Ne pas la jeter avec les ordures 

ménagères. S’informer sur les installations d’élimination ou de 

recyclage des déchets auprès des autorités locales, du centre de 

réparation ou du revendeur le plus proche. 

FIG 1

FIG 2

Changement du filtre à air • Cambio del filtro de aire 

Si drena el aceite a través del tubo de llenado 

superior, asegúrese primero de vaciar el tanque 

de combustible; de otra forma, el combustible puede 

derramarse y provocar un incendio o una explosión.

ADVERTENCIA

La gasolina y sus vapores son extremadamente 

inflamables y explosivos.

El fuego o la explosión pueden causar 

quemaduras graves o la muerte.

PRECAUCIÓN: 

El aceite usado es un producto peligroso y debe 

desecharse de forma adecuada. No lo arroje con los residuos

domésticos. Consulte a las autoridades locales, al centro de servicios

o al vendedor acerca de la eliminación segura y el servicio de reciclado.

FIG 3

FIG 2

FIG 4

FIG 5

Reviews: