background image

43

zanja u 5 točaka

Ispravno podešen naslon za glavu 07 osigurava optimalnu zaštitu 

za vaše dijete u autosjedalici. 

Naslon za glavu 07 mora se prilagoditi tako da su naramenice 19 

na istoj razini kao i ramena vašeg djeteta (slika F3).

OPREZ! Naramenice ne smiju biti iza djetetovih leđa, niti u visini 

ili iznad ušiju.

Naramenice se prilagođavaju na sljedeći način: 

1.  Pritisnite  dugme  za  podešavanje  26  i  istovremeno  povucite 

obje naramenice 08 prema naprijed. Nemojte povlačiti jastučiće 

za ramena 19, otpustite sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka 

što je više moguće. (slika F4)

Stražnja strana autosjedalice:

2. Pritisnite dugme za prilagođavanje naramenica 10 na stražnjem 

dijelu okvira sjedalice i nagnite je prema sebi (slika F5).

3.  Uz  pomoć  ručice  za  prilagođavanje  naramenica  odaberite 

odgovarajuću visinu naramenica 19 i postavite ih u položaj koji 

odgovara vašem djetetu otpuštanjem dugmeta (slika F5).

3.3. Podešavanje naslona za glavu pojasevima au-

tomobila

Ispravno podešen naslon za glavu 07 osigurava da dijagonalni 

pojas  11  bude  optimalno  pozicioniran  pružajući  vašem  djetetu 

optimalnu zaštitu.

Naslon za glavu 07 mora se prilagoditi tako da ostane prostora 

za 2 prsta između naslona 07 i ramena vašeg djeteta (slika F6).

Podešavanje visine naslona za glavu kako bi odgovarao vašem 

djetetu:

1. Pritisnite ručku za podešavanje 12 na stražnjoj strani naslona 

za glavu 07. Time se otključava naslon za glavu (slika F7).

2. Sada možete postaviti otključan naslon za glavu 07 na željenu 

visinu. Čim otpustite ručku za podešavanje 12, naslon za glavu 

bit će zaključan. 

3. Ako položaj naslona još uvijek nije podešen, dodatne prilago

-

dbe mogu se izvršiti ručicom za prilagodbu visine pojasa 10, kao 

što je objašnjeno u poglavlju 3.2

4. POSTAVLJANJE 

4.1 Skupina 1 (9 - 18 kg) s ISOFIX su gor-

njim sidrištem + vezanjem u 5 točaka

1. Uvjerite se da je sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka ispra

-

vno postavljen (vidjeti dio 7).

2. Slijedite korake u dijelu 3.1 (priprema ISOFIX sustava).

3. Slijedite korake u dijelu 3.2 (podešavanje naslona).

4. Uzmite gornje sidrište i postavite ga preko sjedalice.

5. Postavite autosjedalicu na sjedalo automobila u smjeru vožnje.

6. Primite autosjedalicu s obje ruke i čvrsto umetnite dvije ručice 

za pričvršćivanje 15 u vodilice 02 sve dok nisu zaključane na obje 

strane (čut ćete klik), a na ISOFIX indikatoru 04 vidjet će se zele

-

na oznaka s obje strane (slika F8, F9).

OPREZ! Ručice za pričvršćivanje ispravno su postavljene ako se 

s obje strane u potpunosti vidi zelena oznaka.

7. Čvrstim pritiskom, jednakim s obje strane, gurnite autosjedalicu 

prema naslonu (slika F10).

8. Protresite autosjedalicu kako biste bili sigurni da je ispravno 

postavljena i ponovno provjerite jesu li sigurnosne oznake s obje 

strane u potpunosti zelene. 

9. Uzmite gornje sidrište i, ako je potrebno, produljite pojas pri

-

tiskom na kočnicu gornjeg sidrišta kako biste ga otpustili te ga 

povucite prema potrebi (slika F11).

10.  Prikvačite  kukicu  17  na  pričvrsnu  točku  gornjeg  sidrišta 

preporučenu u korisničkom priručniku vašeg vozila. Potražite ovaj 

simbol u vašem vozilu (slika F12). 

  

11. Za napinjanje gornjeg sidrišta, pripazite da nema labavih di

-

jelova povlačenjem slobodnog kraja naramenice sve dok primje

-

reno nije zategnuta. Gornje je sidrište ispravno zategnuto kada 

indikator napetosti bude u potpunosti zelen (slika F13).

12. Slijedite korake potrebne kako biste osigurali vaše dijete su

-

stavom vezanja u 5 točaka (vidjeti dio 4).

4.1.1 Osiguravanje djeteta sustavom vezanja u 5 

točaka

Vaše će dijete biti bolje zaštićeno ako pojas bolje prianja njegovu 

tijelu. 

Stoga izbjegavajte stavljanje debele odjeće na vaše dijete dok je 

vezano. 

1.  Otvorite  kopču  pojasa  21  pritiskom  na  crveno  dugme  (slika 

F14).

2.  Pritisnite  dugme  za  podešavanje  26  i  istovremeno  povucite 

obje naramenice prema naprijed. Nemojte povlačiti jastučiće na

-

ramenica 19 (slika F14). 

3. Postavite dijete u autosjedalicu.

4. Djetetova leđa moraju biti prislonjena uz naslon autosjedalice. 

5. Spojite dvije spojnice kopče 20 prije nego ih stavite u kopču 

pojasa 21 - čut ćete klik (slike F15, F16, F17).

6.  Povucite  prilagođivač  pojasa  09  sve  dok  pojas  nije  ravan  i 

prianja tijelu vašeg djeteta (slika F18). 

Kako biste osigurali sigurnost vašeg djeteta, prije svakog puto

-

vanja automobilom provjerite:

• autosjedalica je pričvršćena s obje strane ISOFIX ručicama za 

pričvršćivanje 15 na ISOFX pričvrsnim točkama 01, a obje su ze

-

lene sigurnosne oznake potpuno zelene (slika F8); 

• autosjedalica je čvrsto postavljena u vozilu; 

• gornje sidrište (slika F13) napeto je postavljeno preko naslona 

automobilskog sjedala, a indikator napetosti je zelen;

• naramenice prianjanju tijelu djeteta, ali ga ne stežu;

• naramenice 08 su ispravno podešene, a pojasevi nisu izvrnuti;

• jastučići naramenica 19 su na visini ramena djeteta (slika F3); 

• spojnice kopče 20 nalaze se unutar kopče 21 (slika F16).

4.2 SKUPINA 1 (9 - 18 kg) Pojas auto su-

stav vezanja u 5 točaka

1. Uvjerite se da je sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka ispra

-

vno postavljen (vidjeti dio 7). 

2. Slijedite korake u dijelu 3.2 (podešavanje naslona). 

3. Postavite autosjedalicu na sjedalo automobila u smjeru vožnje.

4. Izvucite pojas automobila 22 i provedite ga kroz vodilice pojasa 

na autosjedalici. Pazite da nije izvrnut (slika F20).

5. Postavite jezičac kopče u kopču za fiksiranje pojasa vozila 29 

(slika 21). Čut će se klik (slika F21).

6. Na suprotnoj strani od kopče za fiksiranje pojasa u automo

-

bilu,  okrenite  ručicu  24  i  umetnite  dijagonalni  pojas  u  dio  za 

534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd   43

30/11/2016   15.29.59

Summary of Contents for TAZIO tt

Page 1: ...ruções PT Руководство пользователя RU Οδηγίες χρήσης EL Návod na použitie SK Mode d emploi FR Használati utasítás HU Manuale istruzioni IT Manual de instrucciones ES Korisnički priručnik HR Manual de utilizare RO Bedienungsanleitung DE Navodila za uporabo SI Инструкция за употреба BG AR 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 1 30 11 2016 15 29 29 ...

Page 2: ...2 F1 03 F2 click click click click 01 01 02 02 PRESS PRESS 07 08 08 19 19 26 10 F3 F4 F5 F6 07 11 F7 12 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 2 30 11 2016 15 29 30 ...

Page 3: ...3 C L IC K F8 F9 15 04 F10 17 17 17 F11 F12 F13 20 21 19 19 08 21 26 F14 F15 F16 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 3 30 11 2016 15 29 32 ...

Page 4: ...4 F20 F21 F22 22 23 29 24 25 F27 F26 29 28 11 23 F17 F18 F19 09 19 19 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 4 30 11 2016 15 29 32 ...

Page 5: ...5 F29 F28 23 28 11 30 07 F30 F31 F32 26 10 08 08 39 F33 F34 F35 39 41 10 08 19 40 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 5 30 11 2016 15 29 33 ...

Page 6: ...6 F36 F37 F38 43 42 08 47 F39 F40 F41 42 33 34 1 2 3 4 F42 F43 F44 12 07 43 42 47 08 20 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 6 30 11 2016 15 29 35 ...

Page 7: ...7 38 41 44 F45 F46 F47 42 21 33 44 21 a b F48 F49 F50 32 20 21 08 19 F51 F52 F53 40 19 19 08 08 41 19 10 08 08 39 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 7 30 11 2016 15 29 36 ...

Page 8: ...8 F54 F55 F56 21 20 32 34 33 F57 F58 F59 F60 F61 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 8 30 11 2016 15 29 37 ...

Page 9: ...nuocere al bambino 6 Il seggiolino ed accessori devono essere sostituiti quando dan neggiati o usati in modo non corretto 7 Non lasciare nella vettura oggetti pesanti perché in caso di inci dente potrebbero ferire il bambino 8 Assicurarsi che nessuna parte del seggiolino sia intrappolata nella portiera del veicolo o nel sedile reclinato Inoltre assicurarsi che il seggiolino sia correttamente insta...

Page 10: ... Scuotere il seggiolino per assicurarsi che sia collegato in modo sicuro e ricontrollare che gli indicatori di sicurezza 04 siano com pletamente verdi 9 Prendere il top tether e se necessario allungare la cinghia premendo il tasto di blocco e tirare la cinghia per allungarla quan to serve fig F11 10 Agganciare il moschettone 17 nel punto di ancoraggio top tether indicato nel manuale di istruzioni ...

Page 11: ...uppo 3 22 36 kg con cintura di sicurezza del veicolo 1 Assicurarsi che il cinturino a 5 punti sia correttamente rimosso vedi sezione 6 2 Seguire la procedura della sezione 3 3 regolazione del pog giatesta 3 Seguire la procedura della sezione 4 1 installazione del seg giolino con ISOFIX e top tether opzionale SUGGERIMENTO Per l utilizzo secondo i gruppi 2 e 3 i connettori ISOFIX e top te ther sono ...

Page 12: ...rrettamen te verificando che non ci siano attorcigliamenti Allineare i due anelli del cinturino 08 e gli attacchi degli spallacci 19 fig F50 10 Spingere i rami cinturino 08 e gli attacchi degli spallacci 19 attraverso le aperture 40 dello schienale fig F51 11 Sfilare i passanti degli spallacci 19 dalle estensioni 41 del re golatore altezza cinturino 10 fig 52 SUGGERIMENTO una volta infilati gli at...

Page 13: ...ry hot and harm the child 6 Child seats or accessories that are damaged or have been used incorrectly must be replaced 7 Do not leave heavy objects inside the car as these may injure the child in the event of an accident 8 Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the vehicle or in a reclining seat In addition ensure that the safety seat is correctly installed and secured 9 Do...

Page 14: ...tely green 7 Push the child seat towards the backrest applying firm even pressure on both sides fig F10 8 Shake the child safety seat to make sure it is safely attached and re check the green safety buttons 04 to make sure that both of them are completely green 9 Take the top tether and if required lengthen the belt by pressing the top tether brake button to release the strap pulling to adjust as ...

Page 15: ...nd the straps are not twisted the shoulder pads 19 are at the same level as your child s shoul ders fig F3 the buckle latches 20 are engaged in the harness buckle 21 fig F16 4 4 Group 2 15 25 kg group 3 22 36 kg vehicle belt 1 Make sure that the child seats 5 point harness is removed cor rectly see section 6 2 Follow the steps in section 3 3 to adjust headrest 3 Follow the steps in section 4 1 ins...

Page 16: ...ng on the harness buckle 21 several times fig F47 8 Guide the two buckle latches 20 together and engage them before putting them into the harness buckle 21 this should make a click noise fig F49 CAUTION The lap belts must not be twisted or swapped 9 Thread the shoulder pads 19 onto the shoulder belts 08 in the correct orientation as shown ensuring there are no twists Align the two loops of the sho...

Page 17: ...o getestet werden um sicherzustellen dass das Modell Ihre Anfor derungen erfüllt 4 Nutzen Sie nie das Kinderrückhaltesystem ohne Textilien 5 Setzen Sie dieses Kinderrückhaltesystem bitte keiner Sonne neinstrahlung aus andernfalls kann es für die Haut Ihres Kindes zu heiß werden Fassen Sie das Kinderrückhaltesystem stets an bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen 6 Das Kinderrückhaltesystem oder Teile davo...

Page 18: ...rne Nicht an den Schulterpol stern 19 ziehen Abb F14 3 Lassen Sie Ihr Kind im Kinderrückhaltesystem Platz nehmen 4 Vergewissern Sie sich dass Ihr Kind mit dem Rücken an der Rückenlehne des Kinderrückhaltesystems lehnt 3 VORBEREITUNG 3 1 ISOFIX Vorbereitung Falls Ihr Auto nicht mit den Isofix Verbindung ausgestattet ist befestigen Sie die beigefügten Isofix Adapter 02 an den Isofix Verankerungspunk...

Page 19: ...3 DieSchlosszungen20imGurtschloss21eingerastetsind Abb F16 4 3 Gruppe 2 15 25 kg Fahrzeuggurt to tether 5 Punkt Gurt 1 Befolgen Sie die Schritte in Abschnitt 4 2 das Kind mit dem 3 Punkt Gurt sichern 2 Nehmen Sie den top tether und drücken Sie die Metallzunge vom Gurt weg um den Gurt wenn nötig zu verlängern Abb F11 3 Hängen Sie den Schnapphaken 17 in den in der Betriebsan leitung Ihres Fahrzeuges...

Page 20: ...len Sie die Schultergurte 08 zusammen und legen Sie die se ebenfalls in die Aufbewahrungsfächer Abb F38 11 Falten Sie die beiden Bezugteile nach hinten und schließen Sie das Klettband 42 recht und links an der Rückseite des Be zugs Abb F39 12 Ziehen Sie am Neigungsverstellhebel und ziehen Sie das Kin derrückhaltesystem in die hinterste Position Abb F40 13 Greifen Sie von unten die Metallplatte 33 ...

Page 21: ...der in das Verbindungsteil 39 Die linke Schlaufe in den linken Arm des Verbindungsteils und die rechte Schlaufe in den rechten Arm Abb F53 8 REINIGUNG UND WARTUNG 8 1 Pflege des Gurtschlosses Es ist wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes dass das Gurtschloss korrekt funktioniert Verunreinigungen oder Fremdkörper können die Funktion des Gurtschlosses beinträchtigen Funktionsstörungen sind unter an...

Page 22: ...ule fig F1 2 Tirer sur la lanière pour extraire au maximum le système de verrouillage fig F2 3 2 Réglage de l appuie tête pour utilisation du siège avec harnais 5 points Le réglage correct de l appuie tête garantit la bonne fixation de l enfant dans le siège Pour un réglage optimal du harnais l ap puie tête 07 doit être réglé de sorte que les bretelles du harnais 19 passent juste au dessus des épa...

Page 23: ...e tension soit vert le harnais de sécurité 5 points soit près du corps sans écraser l enfant les bretelles du harnais 08 soient correctement réglées et qu el les ne sont pas entortillées les protège bretelles 19 soient au même niveau que les épaules de l enfant fig F3 les deux embouts 20 de la boucle soient fixés dans la boucle 21 fig F16 4 2 Groupe 1 9 18 kg avec ceinture de sécurité du véhicule ...

Page 24: ...de sécurité passe à tra vers les guides rouges 23 sur les deux côtés de l assise du siège la partie diagonale 11 passe dans le guide rouge 23 de l assise sur le côté de la boucle 29 du siège du véhicule la partie diagonale 11 passe dans le guide rouge 30 de l ap puie tête 5 RETRAIT DU SIÈGE 1 Pour relâcher la fixation ISOFIX appuyer sur les boutons de sécurité tout d abord sur un côté puis sur l a...

Page 25: ...de click Les dispositifs d arrêt de la boucle sont difficiles à introduire on rencontre une certaine résistance La boucle s ouvre seulement en l actionnant fortement Remèdes Laver la boucle de sorte qu elle fonctionne correctement Nettoyage de la sangle d entrejambe avec boucle 1 Suivre la section 6 pour retirer la boucle 21 fig F54 F55 F56 F57 2 Faire tremper la boucle 21 dans de l eau chaude ave...

Page 26: ...puede ser usada en vehículos con sistema de an claje ISOFIX top tether o cinturones de seguridad de 3 puntos Es posible usar la silla de auto en Dirección en el sentido de marcha Dirección opuesta al sentido de marcha Con cinturones de seguridad auto de 2 puntos cinturón vehículo Con asientos que incluyen Conectores ISOFIX y anclaje top tether Cinturón de seguridad de 3 puntos cinturón vehículo 3 ...

Page 27: ...6 Jalar las correas de regulación 09 hasta cuando el cinturón esté plano y contro el cuerpo del niño fig F18 Para la seguridad del niño antes de cada viaje en el vehículo asegurarse que la silla de auto esté conectada por ambos lados a los conectores ISOFIX 15 y que ambos indicadores de seguridad 04 sean de color verde fig F8 la silla de auto esté colocada establemente en el vehículo el top tether...

Page 28: ...acabeza 07 hasta que esté completamente dentro el soporte 30 y verificar que no esté torcido fig F29 9 Asegurarse que la porción diagonal 11 del cinturón de seguridad esté encima del hueso del hombro del niño y no delante al cuello SUGERENCIA Es posible regular todavía la altura del apoyacabeza 07 en el ve hículo para adaptar correctamente el cinturón a la altura del niño Para la seguridad del niñ...

Page 29: ...exión y la derecha al derecho fig F53 8 CUIDADO Y MANTENIMIENTO 8 1 Cuidado de la hebilla del cinturón Es de vital importancia para la seguridad del niño que el cinturón funcione correctamente El mal funcionamento de la hebilla del cinturón es normalmente causado por acumulación de suciedad o cuerpos extraños Los mal funcionamentos son los siguientes Los clips de la hebilla vienen expulsados lenta...

Page 30: ...e ser deixada sem vigilância sentado na cadeira auto nem mesmo do lado de fora do veículo 11 Mantenha a cadeira auto afastada de produtos corrosivos 12 O fabricante garante a qualidade dos seus produtos mas não a qualidade dos produtos de segunda mão ou pertencentes a ou tras empresas 13 As ilustrações das instruções são apenas para fins informati vos O sistema de retenção para crianças pode conte...

Page 31: ...2 11 Para aumentar a tensão do Top Tether puxe bem a ponta livre do cinto até ficar devidamente apertada evitando qualquer folga O Top Tether ficará apertado corretamente quando o indicador de tensão ficar completamente verde fig F13 12 Siga os passos na seção Apertar os cintos segurança de 5 pontos na sua criança veja seção 4 4 1 1 Apertar os cintos de segurança de 5 pontos na sua criança Quanto ...

Page 32: ...iga os passos na seção 4 1 instalar a cadeira auto com ISO FIX e Top Tether opção Dica Para o grupo 2 e 3 os conectores ISOFix e o Top Tether foram projetados para melhorar a estabilidade Caso haja algum problema durante a utilização no seu veículo é possível usar sem esta opção 4 Mantenha a criança sentada na cadeira auto 5 Puxe o cinto de segurança do veículo passando o pela frente do seu filho ...

Page 33: ...ta conforme se mostra garantindo que os cintos não ficam torcidos Alinhe as duas correias dos cintos dos ombros 08 e as alças das ombreiras 19 fig F50 10 Passe os cintos dos ombros 08 e as alças das ombreiras 19 através das ranhuras 40 fig F51 11 Passe as alças das ombreiras 19 pelas extensões plásticas 41 do regulador de altura do cinto dos ombros 10 fig F52 Dica As alças da correia das ombreiras...

Page 34: ...nčno svetlobo saj se lahko močno segreje in poškoduje otroka 6 Poškodovane ali nepravilno uporabljene otroške sedeže ali do datke morate obvezno zamenjati 7 V avtomobilu ne puščajte težkih predmetov saj lahko v primeru prometne nesreče poškodujejo otroka 8 Prepričajte se da noben del otroškega avto sedeža ni za gozden v vrata vozila ali v sedež s premičnim naslonjalom Pre verite tudi če je otroški...

Page 35: ...lonjalu avtomobilskega sedeža skica F10 8 Stresite otroški avto sedež da se prepričate da je varno pri trjen Ponovno preverite zelena varnostna gumba 04 da se prepričate da sta popolnoma zelena 9 Vzemite Top Tether in po potrebi podaljšajte pas s tem da priti snete zavorni gumb Top Tetherja in tako sprostite pas Po potrebi potegnite da ga prilagodite skica F11 10 Vzmetno kljukico 17 obesite v prit...

Page 36: ...deža z ISOFIX om in Top Tetherjem opcija Nasvet Za skupini 2 in 3 so bili ISOFIX zaskočni ročici in zgornji pritrdilni trak Top Tether oblikovani za izboljšanje stabilnosti V primeru težav med uporabo v vozilu ga je mogoče uporabljati tudi brez te opcije 4 Posedite otroka v otroški avto sedež 5 Izvlecite avtomobilski varnostni pas in ga pred otrokom napeljite v zaponko na avtomobilskem sedežu 29 J...

Page 37: ...ta zasukani Uravnajte zanki ramenskih pasov 08 in zanki ramenskih blazinic 19 skica F50 10 Ramenska pasova 08 in zanki ramenskih blazinic 19 potegnite skozi zarezi 40 skica F51 11 Zanki ramenskih blazinic 19 potegnite na plastična podaljška 41 na regulatorju višine ramenskih pasov 10 skica F52 Nasvet Zanki ramenskih blazinic morata biti nižji zanki POZOR Ramenska pasova 08 ne smeta biti zasukana a...

Page 38: ...ést okozhatnak a gyermeknek 8 Ügyeljen rá hogy a gyermekülés egyetlen részére se csukja rá az ajtót vagy ne hajtsa rá az ülést Azt is ellenőrizze még hogy a biztonsági ülést megfelelően tette be és rögzítette 9 Ne szedje szét az ülést ne végezzen rajta módosítást és ne tegyen rá semmit mivel ez jelentős mértékben befolyásolhatja az ülés alapvető funkcióját és csökkentheti a nyújtott biztonságot 10...

Page 39: ...al nyomja a gyermekülést a háttám la felé és a nyomást mindkét oldalon fejtse ki F10 ábra 8 Picit rázza meg a gyermekülést hogy megbizonyosodhasson a biztonságos rögzítésről és újra ellenőrizze a zöld biztonsági gombokat 04 hogy valóban teljesen zöldek 9 Fogja meg a felső hevedert és ha kell engedje hosszab bra Ehhez nyomja meg a rögzítő gombot ami után a heveder kihúzható és a megfelelő helyzetbe...

Page 40: ...atrögzítők 20 benne vannak az öv csatjában 21 F16 ábra 4 4 A 2 csoport 15 25 kg a 3 csoport 22 36 kg a jármű biztonsági öve 1 Győződjön meg róla hogy a gyermekülés 5 ponton rögzíthető szíjait megfelelően kivette lsd a 9 es pont 2 Kövesse a 3 3 pontban leírt lépéseket a fejtámasz beál lításához 3 Kövesse a 4 1 pontban leírt lépéseket tegye be a gyermekülést az ISOFIX és a felső heveder külön tartoz...

Page 41: ...erékon átmenő öveknek nem szabad megtekeredniük vagy felcserélődniük 9 Fűzze át a vállpárnákon 19 a vállöveket 08 a megfelelő jel zett irányban és ügyeljen rá hogy ne tekeredjenek meg Igazítsa el a vállövek 08 két bújtatóját és a vállpárnák szíján lévő bújta tókat F50 ábra 10 Húzza át a vállöveket 08 és a vállpárnák szíján lévő bújta tókat a nyílásokon 40 F51 ábra 11 Húzza rá a vállpárnák szíján l...

Page 42: ...tosjedalicu od izravnog sunčevog svjetla jer se sjedište može zagrijati i naštetiti djetetu 6 Oštećeni ili neispravno korišteni autosjedalica ili pribor moraju se zamijeniti 7 Ne ostavljajte teške predmete u automobilu jer to može ozlijediti dijete u slučaju nesreće 8 Uvjerite se da nijedan dio sjedalice nije uhvaćen vratima vozila ili spuštenim sjedalom Uz to pobrinite se da je sigurnosna sjeda l...

Page 43: ... postavljena i ponovno provjerite jesu li sigurnosne oznake s obje strane u potpunosti zelene 9 Uzmite gornje sidrište i ako je potrebno produljite pojas pri tiskom na kočnicu gornjeg sidrišta kako biste ga otpustili te ga povucite prema potrebi slika F11 10 Prikvačite kukicu 17 na pričvrsnu točku gornjeg sidrišta preporučenu u korisničkom priručniku vašeg vozila Potražite ovaj simbol u vašem vozi...

Page 44: ...IX sustavom i gornjim sidrištem opcionalno Savjet Za skupine 2 i 3 ISOFIX spojnici i gornje sidrište dizajnira ni su kako bi poboljšali stabilnost U slučaju problema prilikom uporabe u vašem vozilu moguće je koristiti i bez te opcije 4 Postavite dijete u autosjedalicu 5 Izvucite automobilski pojas i provedite ga ispred djeteta do kopče za pričvršćivanje automobilskog pojasa 29 Postavite jezičac ko...

Page 45: ...mče na naramenicama koje idu kroz jastučiće 19 na plastične nastavke 41 prilagođivača pojasa 10 slika F52 Savjet omče naramenica koje idu kroz jastučiće trebaju ići niže OPREZ Naramenice 08 se ne smiju pomiješati niti biti uvijene 12 Izvući spojnik 39 iz spremnika na stražnjoj strani autosjeda lice 13 Zakačite naramenice 08 na spojnik 39 Lijevu omču na lijevi dio spojnika a desnu na desni dio slik...

Page 46: ...ью или откидной спинкой кресла Дополнительно проверьте правильность установки и фиксацию кресла 9 Не разбирайте не модифицируйте или не добавляйте дополнительных деталей к детскому креслу или системе фиксации поскольку это может повлиять на функционирование кресла и безопасность 10 TКресло безопасности должно оставаться в автомобиле даже если ребенок не сидит в автомобильном кресле Никогда не оста...

Page 47: ...пасности 04 полностью зеленого цвета 9 Возьмите якорный ремень и увеличьте его длину если необходимо нажатием фиксирующей его кнопки для его ослабления или потяните за него для укорачивания рис F11 10 Встегните карабин 17 в точку крепления якорного ремнякак указано в инструкции Вашего авто Ищите значок в Вашем авто рис F12 11 Для того чтобы затянуть якорный ремень потяните за свободный конец ремня...

Page 48: ...6 кг автомобильный ремень безопасности 1 Убедитесь что 5 точечная система детского кресла была правильно снята см раздел 6 2 Для регулировки подголовника см п 3 3 3 Для установки кресла при помощи системы ISOFIX и якорного ремня см п 4 1 дополн Совет Для групп 2 и 3 фиксаторы ISOFix connectors and topи якорный ремень повышают стабильность В случае возникновения проблем при движении можно использов...

Page 49: ...нь не должен быть быть перекручен 9 Вставьте плечевые ремни 08 в плечевые накладки 19 вправильном направлении так чтобы они не были перекручены Выровняйте оба ремня 08 и накладки 19 рис F50 10 Протяните плечевые ремни 08 и концы ремней накладок 19 через прорези 40 рис F51 11 Протяните концы ремней накладок 19 через пластиковые удлинители 41 регулятора высоты плечевых ремней 10 рис F52 Совет концы ...

Page 50: ...άλυμμά του 5 Προστατέψτε το παιδί από την άμεση έκθεση στις ηλιακές ακτίνες καθώς το κάθισμα μπορεί να ζεσταθεί αρκετά και να βλάψει το παιδί 6 Τα καθίσματα ή τα αξεσουάρ που έχουν υποστεί καταστροφές ή χρησιμοποιήθηκαν λάθος πρέπει να αντικαθίστανται 7 Μην αφήνετε βαριά αντικείμενα μέσα στο αυτοκίνητο καθώς μπορεί να τραυματίσουν το παιδί σε περίπτωση ατυχήματος 8 Βεβαιωθείτε πως κανένα σημείο το...

Page 51: ...εβαιωθείτε η πρόσδεση 5 σημείων έχει τοποθετηθεί σωστά βλέπε τομέα 7 2 Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 3 1 για προετοιμασία ISO FIX 3 Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 3 2 για ρύθμιση του προσκέφαλου 4 Τοποθετήστε το σημείο πρόσδεσης επάνω στο κάθισμα 5 Τοποθετήστε το κάθισμα με τη φορά ταξιδιού στη θέση του οχήματος 6 Πιάστε το παιδικό κάθισμα με τα δύο χέρια και τραβήξτε τα δύο σκέλη ασφάλισης 15 ...

Page 52: ...του συστήματος πρόσδεσης για να απελευθερώσετε το λουρί τραβώντας μέχρι να ρυθμιστή σωστά εικ F11 3 Περάστε το άγκιστρο 17 μέσα από την υποδοχή του συστήματος προσδέσεως όπως προτείνεται στο ένθετο του κατασκευαστή του οχήματος Δείτε τον συμβολισμό μέσα στο όχημα εικ F12 4 Για να σφίξετε το σύστημα προσδέσεως απομακρύνετε πιθανή χαλαρότητα του λουριού τραβώντας το ελεύθερο μέρος στο τέλος μέχρι το...

Page 53: ...α 2 κομμάτια του καλύμματος πίσω και κλειδώστε το Velcro 42 αριστερά και δεξιά του πίσω μέρους του καλύμματος εικ F39 12 Ανασηκώστε τη λαβή και τραβήξτε πλαγίως ώστε το μπροστινό μέρος να ξαπλώσει πλήρως το παιδικό κάθισμα εικ F40 13 Πιάστε τη μεταλλική πλάκα 33 από κάτω για να το μετατραπεί σε κάθετη θέση 14 Σπρώξτε προς τα πάνω και σύρετε τη μεταλλική πλάκα 33 μέσα από τη σχισμή 34 Αφαιρέστε το ...

Page 54: ...απόπειρα Επισκευής από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από την εταιρεία μας ROMANA Model TAZIO tt grupa 1 2 3 CITITI CU ATENTIE MANUALUL INAINTE DE UTILIZARE Înainte de a cumpăra acest produs asigurati vă ca fotoliul auto este compatibil cu automobilul in care îl veți folosi CONTINUT 1 Avertisment 2 Folosirea in automobil 3 Pregatiri 3 1 Pregatirea isofix 3 2 Reglarea protectiei pentru cap in in...

Page 55: ... reglate 1 apasati butonul de reglare 26 si in acelasi timp trageti in fata ambele centuri pentru umeri 08 nu trageti si de aparatoarele pen tru umeri 19 slabiti hamul de prindere in 5 puncte al scaunului auto cat de mult puteti fig F4 In spatele scaunului auto 2 apasati butonul situat pe dispozitivul pentru reglarea inaltimii centurii de umar 10 in spatele scheletelui scaunului si inclinati acest...

Page 56: ...l de prindere al masinii 29 ace sta trebuind sa faca un sunet click fig F21 6 In partea opusa clipsului de prindere a scaunului auto ridicati clema de siguranta 24 si introduceti centura diagonala apoi blo cati o 25 fig F22 7 Apasati va pe scaunul auto recomandat cu genunchiul In acelasi timp trageti foarte bine de centura auto pentru a o intinde perfect 8 Urmati pasii descrisi in sectiunea de asi...

Page 57: ...39 in compartimentul rezervat acesteia fig F33 6 scoateti bridele centurii din extensia de plastic 41 din dispoziti vul de ajustare a inaltimii centurii de umar 10 fig F34 In fata scaunului 7 trageti in jos de ambele aparatoare pentru umeri 19 si cele doua centuri de umar 08 in fata prin bridele 40 pe partea din fata a scaunului de masina fig F35 8 deschideti catarama hamului 21 apasati butonul ro...

Page 58: ...eparatie a acestui produs de catre o persoana neautorizata SLOVENCINA Model TAZIO tt skupina I II III PRED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD Pred zakúpením tohto výrobku sa uistite že autosedačka je kom patibilná s vozidlom v ktorom má byť používaná OBSAH 1 Upozornenie 2 POUŽITIE VO VOZIDLE 3 PRÍPRAVA NA MONTÁŽ 3 1 Príprava systému ISOFIX 3 2 Nastavenie opierky hlavy pomocou 5 bodo...

Page 59: ...lo pre nastavenie výšky ramenného pásu 10 na zadnej strane sedačky a pritiahnite k sebe nastavovač výšky ra menného pásu 10 obrázok F5 3 Posunutím nastavovača výšky ramenného pásu 10 zvoľte vhodnú výšku ramenného pásu 19 a spustením tlačidla ho zai stite v polohe ktorá je pre dieťa vhodná obrázok F5 3 3Prispôsobenieopierkyhlavykbezpečnostnému pásu vozidla Správne nastavená opierka hlavy 07 zaisťuj...

Page 60: ...rameno 4 a ramenný pás vložte do držiaka pásu 25 obrázok F22 7 Kľaknite si do detskej sedačky pevne ju zatlačte do sedadla a súčasne zatiahnite ramenný pás tak aby bol správne napnutý 8 Postupujte podľa pokynov uvedených v časti Zaistenie dieťaťa pomocou 5 bodového pásu V záujme bezpečnosti dieťaťa pred odchodom vždy skontrolujte v aute nasledovné detská sedačka je pevne uložená vo vozidle bezpečn...

Page 61: ... časť detskej sedačky 7 Presuňte ramenné vypchávky 19 a dva ramenné pásy 08 cez otvory 40 predná časť detskej sedačky obrázok F35 8 Otvorte sponu pásov 21 stlačte červené uvoľňovacie tlačidlo obrázok F36 9 Na spodnej časti poťahu 43 otvorte suchý zips na pravej aj ľavej strane 42 a prehnite časť poťahu dopredu Zasuňte upína dlá spony 20 do odkladacej priehradky obrázok F37 10 Stočte ramenné pásy 0...

Page 62: ...ТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА Преди да купите този продукт моля уверете се че столчето за кола е съвместимо с превозното сре ство в което ще се използва СЪДЪРЖАНИЕ 1 Внимание 2 Употреба в превозното средство 3 Подготовка 3 1 Подготовка на система ISOFIX 3 2 Приспособяване на облегалката за глава за пет точков колан 3 3 Приспособяване на облегалката за глава за предпазен колан в прев...

Page 63: ...тира оптимална защита за Вашето дете в столчето за кола Облегалката за глава 07 трябва да бъде приспособена така че раменните колани 19 да се намират на нивото на раменете на детето Ви Фиг F3 ВНИМАНИЕ Раменните колани не трябва да минават зад гърба на детето или да са на височина на ушите му или над тях Раменните колани се настройват както следва 1 Натиснете бутона 38 и в същото време дръпнете и д...

Page 64: ... на столчето и индикаторът за затягане свети в зелено Каишките на столчето са близо до тялото на детето без да го притискат Раменните колани 08 са поставени правилно и каишките не са усукани Раменните предпазители 19 са на нивото на раменете на детето Фиг F3 Закопчалките 20 са поставени в катарамата на предпазителя 21 Фиг F16 4 2 Група 1 9 18 кг предпазен колан в превозно средство Пет точков колан...

Page 65: ...во За безопасността на Вашето дете проверявайте преди всяко пътуване следното Надбедреният колан 28 преминава през светло червените водачи за колан 23 от двете страни на седалката Диагоналният колан 11 от страната на колана на превозното средство 29 също преминава през светлочервения водач за колан 23 на седалката Диагоналният колан 11 преминава през тъмночервената щипка на облегалката заглава коя...

Page 66: ...ието за съхранение в задната част на столчето 13 Закачете раменните колани 08 отново върху свързващата част 39 левият отвор за лявата ръка на свързващата част със десния отвор за дясната ръка Фиг F53 8 ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА 8 1 Поддръжка на катарамата на предпазителя ЗабезопасносттанаВашетодетеежизненоважнокатарамата на предпазителя да работи правилно Неизправности по нея обикновено са причинени от на...

Page 67: ...67 اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 67 30 11 2016 15 30 15 ...

Page 68: ...68 F F F F F F F 19 F 19 19 F F F F 4 F F 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 68 30 11 2016 15 30 17 ...

Page 69: ...69 F F F F18 F F F F8 F13 F3 F16 F3 F F F16 F11 F12 F13 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 69 30 11 2016 15 30 19 ...

Page 70: ...70 F13 F3 F16 F27 F26 F28 F27 F28 F29 F30 F31 F32 F8 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 70 30 11 2016 15 30 20 ...

Page 71: ...71 F33 F34 F35 F36 F37 F38 F39 F40 F41 F42 F43 F44 F45 F47 F46 F47 F49 F50 F51 F52 F53 534 01 161124 00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT indd 71 30 11 2016 15 30 21 ...

Page 72: ... izdelka opisanega v teh navodilih brez predhod nega obvestila HU A Brevi vállalat módosításokat végezhet a jelen használati útmutatóban leírt ter méknél minden előzetes értesítés nélkül HR Brevi zadržava pravo izmjene proizvoda opisanog u ovim uputama bez prethodne najave RU Brevi оставляет за собой право внести любые измения и пр в вышеописанный продукт без предварительного уведомления EL Η Brev...

Reviews: