2
Funktion der Klemmleisten
5
– Stromversorgung (gemeinsam)
7
Anruf
8
Audio zur Sprechgarnitur
9
Audio zur Außenstation
•
Taste für Zusatzsteuerung
•
(max. 24V 50 mA)
HINWEISE FÜR DEN NUTZER
- Bitte Geräte nicht öffnen oder aufbrechen.
- Das Gerät funktioniert bei niedrigster
Sicherheitsspannung (24V Wechselstrom) bitte
keine höhere Spannung anschliessen.
- Bei Störungen, Änderungen oder Reparaturen
an den Geräten (Netzgerät, usw.) nur an
Spezialisten wenden.
Belegung der Überbrückungsklemme SW1
Wird gewöhnlich schon eingefügt geliefert. Falls
man die Lautstärke des Ruftons herabsetzen
möchte ist die Überbrückungsklemme abzuneh-
men (Abb. 4).
Technische Daten
• Maximale Umschaltleistung der Taste für
Zusatzdienste: max. 24V 50 mA.
• Betriebstemperatur: von 0 °C bis +35 °C.
ANMERKUNG. Die Installation von Geräten mit
Hörer (C/200 oder XC/200) ist in derselben Anlage
mit Geräten mit Freisprechfunktion XC/220 nicht
möglich.
Bei der Verwendung des Steuergehäuses
GVV/200, ist ein Betrieb mit den Sprechstellen
NC/220 möglich.
Einbau des Sprechmoduls XC/220
Gehäuse (Vorderschraube der Abb. 2, unten)
abnehmen, Basis direkt an der Wand (Abb. 3A)
oder am UP-Kasten (Abb. 3B oder 3C) befestigen.
Bei ungeraden Wänden ist ein zu starkes Anziehen
der Schrauben zu vermeiden.
Anschlüsse vornehmen und Sprechmodul-
Gehäuse montieren (Abb. 4). Seitenteile anbringen
(Abb. 5 und 6).
F
INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR
Cettes instructions doivent accompagner cha-
que poste intérieur.
MODULE VIVE-VOIX XC/220
Module audio à vive-voix à utiliser dans des instal-
lations de portier électronique série 200.
Il est muni des fonctions suivantes (fig.1):
•
Services auxiliaires
•
Minuterie
Audio (le bouton doit être maintenu enfoncé
pendant toute la durée de la conversation)
Fonction des bornes
5
– alimentation (commun)
7
appel
8
audio au poste intérieur
9
audio au poste extérieur
•
bouton-poussoir pour services
•
auxiliaires (24V 50 mA maxi)
PRECAUTIONS POUR L’USAGER
- Ne pas ouvrir l’appareil.
- L’appareil fonctionne en basse tension de sécurité
(24Vca): il ne doit pas être raccordé à une tension
supérieure.
- En cas de défaut, de modification ou d’interven-
tion sur les appareils de l’installation (alimentation,
etc.), s’adresser exclusivement au personnel spé-
cialisé.
2
3
SW1
1
4
ADVERTENCIA AL INSTALADOR
Estas instrucciones se deben anexar al deriva-
do interno.
MÓDULO MANOS LIBRES XC/220
Módulo audio manos libres a utilizar en las instala-
ciones de portero electrónico serie 200.
Dispone de los siguientes comandos (fig. 1):
•
Servicios auxiliares
•
Abrepuerta
Audio (el pulsador debe ser mantenido apre-
tado durante toda la conversación)
Función de los bornes
5
– alimentación (común)
7
llamada
8
audio desde el derivado interno
9
audio hacia la placa externa
•
pulsador para servicios
•
auxiliares (24V 50 mA máx.)
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
- No abrir ni manipular el aparato.
- El aparato funciona con tensión de seguridad
(24Vca) no debe ser conectado a tensiones supe-
riores.
- En caso de avería o necesidad de modificación o
intervención sobre los aparatos de la instalación
(alimentador, etc.) dirigirse al personal especializa-
do.
Función del puente SW1
Normalmente es entregado conectado.
Quitar el puente en el caso de que se desee ate-
nuar el volumen de la nota de llamada (fig. 4).
Características técnicas
• Potencia máxima conmutable del pulsador servi-
cios auxiliares: máx. 24V 50 mA
• Temperatura de funcionamiento: entre 0 °C y
+35 °C.
NOTA. En la misma instalación no se pueden insta-
lar aparatos con teléfono (C/200 o XC/200) junto con
aparatos manos libres XC/220.
Si se utiliza la centralita de control GVV/220 puede
funcionar con derivados NC/220.
Instalación del módulo manos libres XC/220
Tras haber quitado el envoltorio (tornillo frontal de
E
INSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
Fonction du pontet SW1
Normalement il est fourni inseré. Déplacer le pon-
tet si vous désirez atténuer le volume de la note
d’appel (fig. 4).
Caractéristiques techniques
• Puissance maximale commutable du bouton ser-
vices auxiliaires: 24V 50 mA maxi.
• Température de fonctionnement: de 0 °C à +35 °C.
NOTA. Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des
combinés (C/200 ou XC/200) et des appareils à
vive-voix XC/220 dans une même installation.
En cas d’utilisation de la centrale de contrôle
GVV/200, il peut fonctionner avec les appareils à
vive-voix NC/220.
Installation du module vive-voix XC/220
Après avoir enlevé le meuble (vis frontale de la fig.
2, en bas), fixer la base directement au mur (fig.
3A) ou au boîtier à encastrement (fig. 3B ou 3C).
Si le mur n’est pas parfaitement plat, éviter de ser-
rer excessivement les vis.
Effectuer les raccordements et monter le meuble
du module vive-voix (fig. 4). Appliquer les deux
côtés (fig. 5 et 6).
A
83,5 mm
B
60 mm
C
3
Summary of Contents for XC/220
Page 4: ...4...