bosal 029992 Fitting Instruction Download Page 4

029992

75

80

56

104

75

 I

 S

 FIN

 CZ

 PL

 H

 

 

 

 

 

 N

Ved anvendelse av tilhengerfestet med kuledel med 2 hull 

skal det monteres en

75 mm lang, 80 mm høy kuledel godkjent av EC, som har en minimum D-verdi nevnt
på side 1.

Ved anvendelse av tilhengerfestet med kuledel med 4 hull 

skal det monteres en

104 mm lang, 75 mm høy kuledel godkjent av EC, som har en minimum D-verdi
nevnt på side 1.
Dersom du ønsker å montere en kuledel med 4 huller i, skal du bestille en
utvidelsessett: Delenummer: 019-554

Vid montering av denna dragbalk och kula med 2 hål: 

måste du montera

en kula som är EC godkänd samt vara 75mm lång, 80mm hög och den skall också
ha ett minimalt D-värde, såsom det har blivit indikerat på sidan 1.

Vid montering av denna dragbalk och kula med 4 hål: 

måste du montera

en kula som är EC godkänd samt är 104mm lång, 75mm hög och den skall också
ha ett minimalt D-värde, såsom det har blivit indikerat på sidan 1.
Vid montering av denna kula behöver du även en ombyggnadssats :
Artikelnummer : 019-554

Käytettäessä vetokoukkua jossa on 2-reikäinen vetokuula,

on asennettava EU:n hyväksymä, 75 mm:n pituinen ja 80 mm:n korkuinen
vetokuula, jonka D-arvo vastaa vähintään sivulla 1 mainittua arvoa.

Käytettäessä vetokoukkua, jossa on 4-reikäinen vetokuula,

on asennettava EU:n hyväksymä, 104 mm:n pituinen ja 75 mm:n korkuinen
vetokuula, jonka D-arvo vastaa vähintään sivulla 1 mainittua arvoa.
Asennettaessa 4-reikäinen vetokuula, on tilattava lisävaruste: osanumeroltaan
019-554.

W przypadku użycia tego 2 otworowego drążka holowniczego z zaczepem
kulistym 

należy zamontować zaaprobowany przez Komisję Europejską zaczep

kulisty o długości 75 mm i wysokości 80 mm, którego minimalna wartość D
odpowiada wartości wymienionej na stronie 1.

W przypadku użycia tego 4 otworowego drążka holowniczego z zaczepem
kulistym 

należy zamontować zaaprobowany przez Komisję Europejską zaczep

kulisty o długości 104 mm i 75 mm wysokości, którego minimalna wartość D
odpowiada wartości wymienionej na stronie 1.
Aby zamontować 4 otworowy zaczep kulisty, należy zamówić zestaw
uzupełniający. Nr akcesoriów 019-554.

Pŕi používání této tažní tyče s koulí se dvěmi otvory 

musíte namontovat EC

schválenou tažnou kouli dlouhou 75 mm, vysokou 80 mm, které minimální D
hodnota odpovídá hodnotě uvedené na 1. straně.

Pŕi používání této tažní tyče s koulí se čtyŕmi otvory 

musíte namontovat EC

schválenou tažnou kouli dlouhou 104 mm, vysokou 75 mm, které minimální D
hodnota odpovídá hodnotě uvedené na 1. straně.
Pokud chcete namontovat tažnou kouli se čtyřmi otvory, musíte objednat soupravu
pro rozšíření: Číslo součástky: 019-554

In caso d’uso di questa struttura di traino con sfera a 2 fori, 

bisogna montare

una sfera con approvazione CEE, con una distanza del centro sfera dalla base di
appoggio di 75 mm., con un’altezza del centro sfera dal centro foro d’attacco di
80 mm. e con un valore D minimo come indicato a pag. 1.

In caso d’uso di questa struttura di traino con sfera a 4 fori, 

bisogna montare

una sfera con approvazione CEE, con una distanza del centro sfera dalla base di
appoggio di 104 mm., con un’altezza del centro sfera dal centro foro inferiore di
75 mm. e con un valore D minimo come indicato a pag. 1.
Se si desidera montare una sfera a piastra con 4 fori, ordinare il kit per alesaggio
cod. 019-554

Ha a vonóhorgot 2 furatos vonógöbbel használja

, akkor EU engedélyes vonógömböt

kell használnia 75mm-es kinyúlássa és 80mm-es magassággal valamint minimum
az 1. oldalon található “D” értékkel.

Ha a vonóhorgot 4 furatos vonógömbbel használja

 , akkor egy EU engedélyes 

vonógömböt kell használnia 104mm-es kinyúlással és 75mm-es magassággal valamint 
minimum az 1. oldalon található értékkel-
A 4 furatos gjömb szereléséhez meg kell rendelnie a 019-554 cikkszámú kiegészítő 
csomagot.

4/14

Summary of Contents for 029992

Page 1: ... 029992 75 80 Montagehandleiding Montageanleitung Fitting instruction Instruction de montage Instruccionesdemontaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Instrukcja montażu Szerelési utasítás NL D N GB F E DK FIN S I CZ PL H 1 14 2999 10 1 A B M16x50 10 9 125 Nm 280 M12x1 5x40 125 Nm 83 125 Nm 79 M12x30 C EC 94 20 e4 00 336...

Page 2: ...2 14 quality size quantity spanner 8 8 8 8 10 9 10 10 M12x30 M12x1 5x40 M16x50 1 4 2 19 19 24 88 029992 1 2 A12 A16 5 2 M12 M16 ...

Page 3: ...ount a ball with 4 holes you have to order an extensions set partnumber 019 554 D NL GB F DK 75 80 56 104 75 E Dans le cas de l utilisation de cette attelage avec une boule à 2 trous il faut monter une boule d attelage approuvée CE à une longueur de 75mm à une hauteur de 80mm et à une valeur D minimale indiquée à la page 1 Dans le cas de l utilisation de cette attelage avec une boule à 4 trous il ...

Page 4: ...czego z zaczepem kulistym należy zamontować zaaprobowany przez Komisję Europejską zaczep kulisty o długości 104 mm i 75 mm wysokości którego minimalna wartość D odpowiada wartości wymienionej na stronie 1 Aby zamontować 4 otworowy zaczep kulisty należy zamówić zestaw uzupełniający Nr akcesoriów 019 554 Pŕi používání této tažní tyče s koulí se dvěmi otvory musíte namontovat EC schválenou tažnou kou...

Page 5: ... kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében a 30 ábrán a vonógömb elhelyezése számára előírt szab...

Page 6: ... erlaubten maximalen Anhängelast und der maximal zulässigen Stützlast unbedingt einzuhalten Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller lokalen Händler über die maximale Anhängelast Ihres Fahrzeuges Die angegebenen Werte dürfen nicht überschritten werden Die maximale Anhängelast und Stützlast der Anhängevorrichtung Daten sind auf der Montageanleitung und Typenschild vermerkt dürfen nicht über...

Page 7: ...nstructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l attelage doivent être observées obligatoirement Demander au vendeur distributeur local du véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également interdit d excéder les valeurs admissibles par l attelage La surcharge de l attelage c est à dire l in...

Page 8: ...e tiltrekningsmomentene X D kN N Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vikt av släpvagnen samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av dragkroken Fråga fordonets tillverkaren den lokala återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon och inte överstiga dom här värden som är tillåtna för dragkroken...

Page 9: ...n un sistema de control de peso En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados X D kN E Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal bel...

Page 10: ... kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava X D kN FIN Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del costruttore dell autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera Informarsi presso il costruttore del veicolo o presso il suo distributore locale sul peso massimo rimorchiabile del vostro veicolo e non sup...

Page 11: ...atice na výše uvedené hodnoty utahovacího momentu X D kN CZ W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego pionowego obciążenia zaczepu kulistego Należy poinformować się u swojego dealera samochodu ile wynosi maksymalna masa holowanej przyczepy i nie wolno przekroczyć podanych wartości dotyczących haka hol...

Page 12: ...ntatott berendezést tehát az utánfutó lakókocsi vagy kerékpártartó elszabadulását eredményezheti Ez pedig súlyos vagy halálos kimenetelű sérülést okozhat a vontató járműben tartózkodó személyeknek és vagy a területen tartózkodó vétlen nézelődőknek X D kN H 12 14 029992 MONTAGEHANDLEIDING NL 029992 MONT AGEANLEITUNG D 029992 FITTING INSTRUCTIONS GB 1 Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmateriale...

Page 13: ...en ønskede højde anvendes de øverste eller nederste to huller 4 Monter stikdåsepladen i hul C vha 1 bolt M12x30 fjederskive og møtrik 5 Fastgør beslaget Følg tilspændingsmomenterne på side 1 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Monter del 1 ved hullene A ved hjelp av 4 stykker M12x1 5x40 bolter samt sprengskiver ...

Page 14: ...u a matici 5 Namontujte tažné zařízení Použijte utahovací momenty uvedené na straně 1 1 Należy rozpakować statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość porównując z wykazem części W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy puntów umocowania osłony bagażnika podwozia 2 Należy zamontować element nr 1 do otworów A za pomocą 4 śrub M12x1 5x40 wraz z podkładkami sprężystymi 3 Należy zamont...

Reviews: