background image

 

– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op 

de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan 

aantasten.

Aanwijzingen voor het aantrekken

De bandage moet in staande positie worden aangelegd. Open alle 

klittenbandsluitingen en leg de bandage rondom de heupen. Sluit de bandage. 

De bandage moet nauwsluitend zitten, maar mag niet afknellen. Pak nu de 

trekbanden aan de zijkant vast en trek deze tegelijkertijd en gelijkmatig naar 

voren tot de gewenste trekkracht (stabilisatie) is opgebouwd. Plak ze hierna 

op het buikpaneel aan de voorkant. Met de extra elastische banden wordt de 

compressie en de daaraan gekoppelde stabilisatie van de lendenwervelkolom 

gereguleerd.

Afnemen

Voor het afnemen van de bandage opent u de trekbanden en de sluiting aan 

de voorkant en neemt u de bandage af.

Materiaalsamenstelling

Polyamide (PA), katoen (CO), elastaan (EL)

Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.

Reinigingsinstructies

 Wasmachine op het programma voor fijne was   Niet chemisch reinigen 

 Geen bleekmiddel gebruiken   Niet drogen in de wasdroger  

 Niet strijken

Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen. 

Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.

Garantie

Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het 

land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als 

u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het 

terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing 

vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de 

garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een 

hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en 

-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie 

nietig.

Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel

De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke 

slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.

Meldplicht

Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige 

verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan 

uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie 

Gezondheidszorg en Jeugd). 

U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De 

contactgegevens van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link: 

www.bort.com/md-eu-contact.

Weggooien 

Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel 

conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

Conformiteitsverklaring

Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING 

(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele 

conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity

Versie: 11-2019

Medisch hulpmiddel  | 

 Eén patiënt – meervoudig gebruik

CS

 

BORT LumboXpress Zádová bandáž s dvojitým uzávěrem

Velice děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti 

BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte 

se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento 

zdravotnický prostředek obdrželi.

Účel použití

Tento zdravotnický prostředek je bandáž pro stabilizaci bederní páteře s 

dávkovatelným tlakem.

Indikace

Léčba silnější bolestivých stavů v oblasti bederní páteře, silná lumbalgie, 

recidivující lumbalgie, osteochondróza, spondylartróza, mírná lumboischialgie, 

mírný radikulární syndrom, spondylózy bez sklouznutí obratle, mírná až 

střední lumbální deformita (degenerativní sklouznutí obratle), po operaci 

meziobratlových plotének.

Kontraindikace

Poruchy odtoku lymfy včetně nejasných otoků měkké tkáně, senzorické a 

oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla. 

Rizika aplikace / důležité pokyny 

Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu 

trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti 

a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek 

obdrželi.

 

– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.

 

– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně 

sejměte.

 

– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.

 

– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.

 

– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším 

lékařem.

 

– Na výrobku neprovádějte žádné změny.

 

– Nenoste na otevřených ranách.

 

– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.

 

– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho 

pacienta.

 

– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v 

oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.

Návod k navlečení

Bandáž se přikládá vestoje. Rozepněte všechny popruhy se suchým zipem 

a umístěte bandáž kolem pasu a zapněte ji. Bandáž by měla přiléhat těsně, 

nikoli však svírat. Nyní uchopte boční upínací popruhy a tahejte je současně a 

rovnoměrně dopředu, dokud nebude dosaženo požadovaného silového účinku 

(stabilizace). Nakonec je připevněte na přední břišní destičce. Přídavnými 

elastickými popruhy se reguluje komprese a s tím související stabilizace 

bederní páteře.

Odložení

Chcete-li bandáž odložit, rozepněte upínací popruhy a přední uzávěr a sejměte 

bandáž.

Složení materiálu

Polyamid (PA), bavlna (CO), elastan (EL)

Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.

Pokyny k čištění

 šetrné praní   nečistit chemicky   nebělit   nesušit v sušičce  

 nežehlite

Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu. Abyste předešli 

poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.

Záruka

Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek 

zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého 

specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud 

přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být 

záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu 

s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení 

změn na výrobku.

Doba použití / životnost výrobku

Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při 

řádné a vhodné manipulaci.

Oznamovací povinnost

Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení 

zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám 

coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). 

Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje 

oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem: 

www.bort.com/md-eu-contact.

Likvidace 

Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními 

předpisy.

Prohlášení o shodě

Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO 

PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete 

na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity

Stav: 11.2019

Zdravotnický prostředek  | 

 Jeden pacient – vícenásobné použití

ET

 

BORT LumboXpress topeltsulguriga seljabandaaž

Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege 

käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti 

või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.

Otstarve

See meditsiiniseade on lülisamba nimmeosa reguleeritava survega 

stabiliseerimise bandaaž.

Näidustused

Tugevamate valuseisundite ravi lülisamba nimmeosas, tugev seljavalu, korduv 

seljavalu, osteokondroos, spondüloartroos, kerge alaselja ja istmikunärvivalu, 

kerge radikulaarne sündroom, spondülolüüs ilma lülilibisemiseta, kerge 

kuni keskmise raskusastmega nimmeosa deformeerumine (degeneratiivne 

lülilibisemine), pärast diskioperatsiooni.

Vastunäidustused

Lümfiringehäired, sh ebaselge põhjusega pehmete kudede tursed, 

sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, nahahaigused 

vastaval kehaosal. 

Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised 

Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav 

retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes. 

Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt 

meditsiiniseadme saite.

 

– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid

 

– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära

 

– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga

 

– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt

 

– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga

 

– ärge muutke toodet

 

– mitte kanda lahtistel haavadel

 

– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral

 

– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks

 

– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas 

lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada

Paigaldusjuhis

Bandaaž paigaldatakse seistes. Avage takjakinnised, pange bandaaž ümber 

puusa ning sulgege bandaaž. Bandaaž peab liibuma, ent mitte pitsitama. 

Haarake nüüd külgedel asuvatest pingutusrihmadest ning tõmmake neid 

korraga ja ühtlaselt ette, kuni saavutate on soovitud jõu (stabiliseerimine). 

Fikseerige need seejärel eesmisele kõhuplaadile. Elastsete lisarihmade 

abil reguleeritakse kompressiooni ja sellega seotud lülisamba nimmeosa 

stabiliseerimist.

Eemaldamine

Bandaaži eemaldamiseks avage pingutusrihmad, samuti eesmine sulgur ning 

võtke bandaaž ära.

Koostis

Polüamiid (PA), puuvill (CO), elastaan (EL)

Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.

Puhastamisjuhised

 Õrn pesutsükkel   Mitte keemiliselt puhastada   Mitte pleegitada  

 Mitte kuivatada pesukuivatis 

 Mitte triikida

Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes 

kuivada. Sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.

Garantii

Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote 

hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. 

Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei 

järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus 

on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud 

ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.

Toote kasutusiga

Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja 

nõuetekohasel kasutamisel.

Teatamiskohustus

Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel 

määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti 

Terviseametit. 

Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse 

kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:  

www.bort.com/md-eu-contact.

Jäätmekäitlus 

Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata 

jäätmekäitlusesse.

Vastavusdeklaratsiooni

Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 

MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate 

järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity

Seisuga: 11.2019

Meditsiiniseade |   Ühel patsiendil korduvalt kasutatav

PL

 

BORT LumboXpress Opaska na plecy z podwójnym 

zapięciem

Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. 

Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku 

jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego 

otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.

Przeznaczenie

Niniejszy wyrób medyczny jest opaską służącą do stabilizacji odcinka 

lędźwiowego kręgosłupa przy kontrolowanym ucisku.

Wskazania

Leczenie silnych stanów bólowych odcinka lędźwiowego kręgosłupa, 

lumbago o znacznym nasileniu, nawracające lumbago, osteochondroza, 

spondyloartroza, rwa kulszowa o niewielkim nasileniu, łagodny zespół 

korzeniowy, spondyloliza bez kręgozmyku, łagodna i umiarkowana deformacja 

odcinka lędźwiowego kręgosłupa (kręgozmyk zwyrodnieniowy), stan po 

operacji krążka międzykręgowego.

Przeciwwskazania

Zaburzenia odpływu limfy oraz obrzęki tkanek miękkich niejasnego 

pochodzenia, zaburzenia czuciowe i krążenia w zaopatrywanej okolicy ciała, 

choroby skóry w zaopatrywanej części ciała. 

Ryzyko związane z użytkowaniem/Ważne wskazówki 

Niniejszy wyrób medyczny może zostać przepisany na receptę. Prosimy 

o konsultowanie czasu i sposobu użytkowania z lekarzem przepisującym. 

Wykwalifikowany personel, od którego otrzymają Państwo wyrób medyczny, 

pomoże w wyborze odpowiedniego rozmiaru i poinstruuje, jak go użytkować.

 

– zdjąć wyrób medyczny przed badaniem radiologicznym

 

– w przypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub w razie potrzeby zdjąć 

wyrób medyczny

 

– jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się 

z lekarzem lub dostawcą

 

– użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami

 

– jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po 

konsultacji z lekarzem prowadzącym

 

– nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym

 

– nie użytkować na ranach otwartych

 

– nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych 

materiałów

 

– nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób 

medyczny przeznaczony jest do użytku przez jednego pacjenta

Reviews: