bort medical Capener Splint Extension Manual Download Page 3

Aanwijzingen voor het aantrekken

Leg de spalk zodanig om de vinger dat de grote polster (A) op de onderkant 

van het proximale vingergewricht ligt. De spiraalveren moeten aan de zijkant 

ter hoogte van het gewricht worden geplaatst. De kleine polster (B) ligt op 

de achterkant van het tweede gewricht van de vinger (proximale PIP). Om de 

orthese te fixeren leidt u de band (C) om de onderkant van de vinger en plakt 

u het klittenband vast. Uitstekend klittenband kan worden afgeknipt. 

Afnemen

Voor het afnemen van de orthese opent u de klittenbandsluiting om de 

spanning te verminderen. Daarna stroopt u de orthese van de vinger af. 

Materiaalsamenstelling

Polster: 100% polyethyleenschuim (PE-Schaum) 

Velours band: 70% polyamide (PA), 30% polyurethaan (PU) 

Klittenband: 100% polyamide 

Draadconstructie: veerstaal type 1.4310

Reinigingsinstructies

 Handwas   Niet chemisch reinigen   Geen bleekmiddel gebruiken   

 Niet drogen in de wasdroger

Geen wasverzachter gebruiken. Indien nodig de orthese met zeep en 

lauwwarm water reinigen. Laat de orthese aan de lucht drogen. 

Garantie

Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het 

land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als 

u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het 

terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing 

vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de 

garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een 

hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en 

-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.

Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel

De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke 

slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.

Meldplicht

Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige 

verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan 

uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie 

Gezondheidszorg en Jeugd).

U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens 

van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:  

www.bort.com/md-eu-contact.

Weggooien 

Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel 

conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

Conformiteitsverklaring

Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING 

(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele 

conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity

Versie: 11-2019

Medisch hulpmiddel  | 

 Eén patiënt – meervoudig gebruik

CS

 

BORT Capener dlaha Extension 

Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT 

GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte 

se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento 

zdravotnický prostředek obdrželi.

Účel použití

Tento zdravotnický prostředek je ortéza prstu k odlehčení šlachy extenzoru 

nebo pro podporu pohybu prstů (dynamické ošetření tvarovou dlahou).

Indikace

Pooperační, posttraumatická extenze kloubů PIP. 

Kontraindikace

Periferní arteriální okluzivní onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také 

nejasné otoky měkké tkáně distálně od přiložené pomůcky, senzorické a 

oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla.

Rizika aplikace / důležité pokyny 

Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu 

trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti 

a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek 

obdrželi.

 

– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.

 

– Při delších fázích odpočinku odložte, např. při spánku.

 

– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.

 

– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.

 

– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.

 

– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším 

lékařem.

 

– Na výrobku neprovádějte žádné změny.

 

– Nenoste na otevřených ranách.

 

– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.

 

– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho 

pacienta.

 

– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v 

oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.

Návod k navlečení

Dlahu přiložte na prst tak, aby velké polstrování (A) dosedalo na spodní straně 

proximálního článku prstu. Spirálové pružiny by měly být umístěny bočně ve 

výšce kloubu. Malé polstrování (B) leží na zadní straně druhého článku prstu 

(proximální PIP). Chcete-li dlahu fixovat, veďte pásek na suchý zip (C) kolem 

spodní strany prstu a zavřete jej oboustranným páskem s háčky. Přebytečný 

pás na suchý zip příp. odstřihněte. 

Odložení

Chcete-li ortézu odložit, uvolněte napětí rozepnutím uzávěru se suchým zipem. 

Potom ortézu stáhněte ve směru koncového článku prstu. 

Složení materiálu

Polstrování: 100 % polyetylenová pěna (PE pěna) 

Velurový pás: 70 % polyamid (PA), 30 % polyuretan (PU) 

Pás na suchý zip: 100 % polyamid 

Drátěný rám: pružinová ocel typ 1.4310

Pokyny k čištění

 ruční praní   nečistit chemicky   nebělit   nesušit v sušičce 

Nepoužívejte aviváž. V případě potřeby očistěte ortézu mýdlem a vlažnou 

vodou. Ortézu nechejte osušit na vzduchu. 

Záruka

Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek 

zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého 

specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud 

přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být 

záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu 

s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení 

změn na výrobku.

Doba použití / životnost výrobku

Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při 

řádné a vhodné manipulaci.

Oznamovací povinnost

Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení 

zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám 

coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). 

Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje 

oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem: 

www.bort.com/md-eu-contact.

Likvidace 

Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy.

Prohlášení o shodě

Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO 

PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete 

na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity

Stav: 11.2019

Zdravotnický prostředek  | 

 Jeden pacient – vícenásobné použití

ET

 

BORT pikenduslahas Capener 

Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege 

käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti 

või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.

Otstarve

See meditsiiniseade on sõrmeortoos sirutajakõõluse koormuse 

vähendamiseks või sõrme liikuvuse parandamiseks (dünaamiline ortoosravi).

Näidustused

PIP-liigeste operatsioonijärgne, traumajärgne pikendus. 

Vastunäidustused

Perifeerne arterite oklusioonhaigus, lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega 

pehmete kudede tursed paigaldatud abivahendist eemal asuvates 

kehaosades, sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, 

nahahaigused vastaval kehaosal.

Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised 

Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav 

retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes. 

Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt 

meditsiiniseadme saite.

 

– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid

 

– eemaldage pikemate puhkepauside ajaks, nt magamiseks

 

– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära

 

– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga

 

– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt

 

– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga

 

– ärge muutke toodet

 

– mitte kanda lahtistel haavadel

 

– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral

 

– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks

 

– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas 

lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada

Paigaldusjuhis

Asetage lahas sõrmele nii, et suur polster (A) on vastu kehalähedase 

sõrmeliigese alumist külge. Spiraalvedrud tuleb paigaldada külgedele liigese 

kõrgusele. Väike polster (B) asub teise sõrmeliigese seljal (proksimaalne PIP). 

Lahase fikseerimiseks viige takjakinnis (C) ümber sõrme alumise külje ning 

sulgege kahepoolse haakepaelaga. Lõigake võimalik üleulatuv takjapael ära. 

Eemaldamine

Ortoosi eemaldamiseks vabastage see pinge alt, avades takjakinnis. Pärast 

seda libistage ortoos sõrme lõpplüli suunas maha. 

Koostis

Polster: 100% polüetüleenvaht (PE-vaht) 

Veluurpael: 70% polüamiid (PA), 30% polüuretaan (PU) 

Takjakinnis: 100% polüamiid 

Traatraam: vedruteras, tüüp 1.4310

Puhastamisjuhised

 Käsipesu   Mitte keemiliselt puhastada   Mitte pleegitada  

 Mitte kuivatada pesukuivatis 

Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Vajadusel puhastage ortoosi seebi ja 

leige veega. Laske ortoosil õhu käes kuivada. 

Garantii

Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote 

hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. 

Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei 

järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus 

on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud 

ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.

Toote kasutusiga

Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja 

nõuetekohasel kasutamisel.

Teatamiskohustus

Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel 

määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti 

Terviseametit. 

Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse 

kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:  

www.bort.com/md-eu-contact.

Jäätmekäitlus 

Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata 

jäätmekäitlusesse.

Vastavusdeklaratsiooni

Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 

MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate 

järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity

Seisuga: 11.2019

Meditsiiniseade |   Ühel patsiendil korduvalt kasutatav

PL

 

BORT Szyna Capenera Extension 

Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. 

Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku 

jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego 

otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.

Przeznaczenie

Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą na palec, służącą do odciążenia ścięgna 

prostownika lub wspomagania mobilności palca (szyna dynamiczna).

Wskazania

Wyprost stawów międzypaliczkowych bliższych po operacji, po przebytym urazie. 

Przeciwwskazania

Choroba tętnic obwodowych, zaburzenia odpływu limfy oraz obrzęki tkanek 

miękkich niejasnego pochodzenia występujące odsiebnie od zastosowanej 

pomocy ortopedycznej, zaburzenia czuciowe i krążenia w zaopatrywanej 

okolicy ciała, choroby skóry w zaopatrywanej części ciała.

Ryzyko związane z użytkowaniem/Ważne wskazówki 

Niniejszy wyrób medyczny może zostać przepisany na receptę. Prosimy 

o konsultowanie czasu i sposobu użytkowania z lekarzem przepisującym. 

Wykwalifikowany personel, od którego otrzymają Państwo wyrób medyczny, 

pomoże w wyborze odpowiedniego rozmiaru i poinstruuje, jak go użytkować.

 

– zdjąć wyrób medyczny przed badaniem radiologicznym

 

– zdjąć w przypadku dłuższych faz odpoczynku, np. podczas snu

 

– w przypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub w razie potrzeby zdjąć 

wyrób medyczny

 

– jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się 

z lekarzem lub dostawcą

 

– użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami

 

– jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po 

konsultacji z lekarzem prowadzącym

 

– nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym

 

– nie użytkować na ranach otwartych

 

– nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów

 

– nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób 

medyczny przeznaczony jest do użytku przez jednego pacjenta

 

– w okresie noszenia ortezy: nie stosować miejscowo kremów ani maści 

w obszarze zastosowanego środka pomocy ortopedycznej – może to 

zniszczyć materiał

Instrukcja zakładania

Nałożyć szynę na palec, tak aby duża wyściełana podkładka (A) przylegała 

od spodu do paliczka bliższego. Sprężyny spiralne powinny być umieszczone 

z boku na wysokości stawu. Mała podkładka (B) znajduje się z tyłu drugiego 

członu palca (staw międzypaliczkowy bliższy). Aby zamocować szynę, należy 

poprowadzić taśmę rzepową (C) pod spodem palca i zamknąć ją dwustronną 

taśmą z haczykami. Wystającą taśmę rzepową można odciąć. 

Zdejmowanie

Przed zdjęciem ortezy zmniejszyć jej naprężenie, odpinając zapięcia na rzep. 

Zsunąć ortezę w kierunku paliczka dalszego palca. 

Reviews: