background image

Durée d’utilisation/Durée de vie du produit

La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et 

par une utilisation appropriée et conforme.

Obligation de signalement

Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors 

de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur 

spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence 

nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). 

Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les 

coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante :  

www.bort.com/md-eu-contact.

Élimination 

Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux 

dispositions locales.

Déclaration de conformité

Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du 

RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.

La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :  

www.bort.com/conformity

État du : 10.2021

Dispositif médical  | 

 Un seul patient – à usage multiple

ES

 

BORT Soporte de doble tracción para el codo

Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea 

atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte 

a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este 

producto sanitario.

Uso previsto

Este producto sanitario es un vendaje de compresión para el codo de material 

de doble tracción que comprime los tejidos blandos de la articulación de la 

región del codo en sentido circular.

Indicaciones

Irritaciones crónicas, postraumáticas o postoperatorias de los tejidos blandos 

en la zona de la articulación del codo, derrame articular, esguinces, artrosis, 

contusiones. 

Contraindicaciones

Enfermedad oclusiva arterial periférica (EOAP), trastornos del drenaje linfático, 

incluidas inflamaciones de los tejidos blandos de origen desconocido y en 

zonas alejadas de la zona donde se ha colocado el vendaje, trastornos de 

sensibilidad y del riego sanguíneo en la zona tratada, enfermedades de la piel 

en la zona tratada. 

Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes 

Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que 

le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal 

especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el 

tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo. 

 

– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico

 

– retire el producto durante períodos largos de reposo, p. ej. durante la noche

 

– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser 

necesario

 

– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor 

especializado

 

– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones

 

– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo 

consultado con su médico

 

– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto

 

– no lo lleve encima de heridas abiertas

 

– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados

 

– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente

 

– durante el período de uso del vendaje, no aplique ninguna crema ni 

pomada en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el 

material

Instrucciones de colocación

Coloque el vendaje de manera que la zona marcada de distinto color quede 

posicionada en el codo. La abertura más ancha (marcada mediante la 

etiqueta textil) apunta así hacia el brazo, mientras que la abertura estrecha 

apunta hacia el antebrazo. 

Retirar

Agarre el borde inferior del vendaje y tire de él a través del antebrazo hacia la 

mano para retirarlo. 

Composición de los materiales

Poliamida (PA), elastano (EL) 

Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la 

prenda.

Indicaciones de lavado

 Programa delicado 30 °C 

 No usar blanqueador 

 No secar en la 

secadora 

 No planchar 

 No lavar en seco

No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y 

déjela secar al aire libre.

Garantía

Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en 

el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía, 

contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación 

de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las 

indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o 

perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las 

indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las 

indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.

Duración de utilización/Vida útil del producto

Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene 

determinada por el desgaste natural.

Obligación de notificación

Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del 

estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique 

el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia 

Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). 

Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para 

conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente 

enlace: www.bort.com/md-eu-contact.

Eliminación 

Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las 

normativas locales.

Declaración de conformidad

Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento 

(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de 

conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:  

www.bort.com/conformity

Versión: 10.2021

Producto sanitario  | 

 Un solo paciente – uso múltiple

IT

 

BORT Gomitiera bielastica

La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. 

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, 

contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo 

dispositivo medico.

Destinazione

Questo dispositivo medico è un bendaggio di compressione del gomito in 

materiale bielastico che comprime circolarmente i tessuti molli nella zona 

dell’articolazione del gomito.

Indicazioni

Stati irritativi cronici, post-traumatici o postoperatori dei tessuti molli nella 

zona dell’articolazione del gomito, versamento articolare, distorsione, artrosi, 

contusione. 

Controindicazioni

Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del flusso linfatico e gonfiori 

poco chiari dei tessuti molli distanti dall’ausilio applicato, disturbi della 

sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal 

trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata. 

Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti 

Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni 

sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle 

istruzioni adatte è effettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo 

medico. 

 

– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici

 

– rimuovere durante i periodi di riposo più lunghi, ad esempio prima di andare 

a dormire

 

– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo 

medico

 

– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato

 

– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni

 

– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il 

suo medico

 

– non apportare alcuna modifica al prodotto

 

– non indossare su ferite aperte

 

– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati

 

– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al 

trattamento di un solo paziente

 

– durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di 

creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può 

danneggiare il materiale

Istruzioni per indossare l’articolo

Applicare il bendaggio in modo che la zona con il colore in contrasto 

sia posizionata in corrispondenza del gomito. L’apertura più ampia 

(contrassegnata dall’etichetta tessile) deve essere in direzione della 

parte superiore del braccio, l’apertura stretta deve essere in direzione 

dell’avambraccio. 

Rimozione

Per rimuoverlo, afferrare il bordo inferiore del bendaggio e farlo scorrere 

sull’avambraccio verso la mano. 

Composizione dei materiali

Poliammide (PA), elastan (EL) 

Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita 

dentro il prodotto.

Istruzioni per la pulizia

 Ciclo delicato 30 °C 

 Non candeggiare 

 Non asciugare in 

asciugatrice 

 Non stirare 

 Non lavare a secco

Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare 

all’aria aperta.

Garanzia

Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato 

comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in 

garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire 

il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le 

indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate, 

la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa 

in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi 

correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche 

non autorizzate al prodotto.

Vita utile/durata utile del prodotto

La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se 

maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.

Obbligo di segnalazione

In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del 

dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto 

produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.

I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di 

recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel 

seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.

Smaltimento 

Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.

Dichiarazione di conformità

Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO 

(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.

La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:  

www.bort.com/conformity

Aggiornato al: 10.2021

Dispositivo medico  | 

 Singolo paziente – uso multiplo

NL

 

BORT-elleboogsteun elastisch in twee richtingen

Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT 

GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, 

raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel 

gekocht hebt.

Beoogd gebruik

Dit medische hulpmiddel is een elleboogcompressiebandage van in twee 

richtingen elastisch materiaal voor het circulair comprimeren van weke delen 

van het ellebooggewricht.

Indicaties

Chronische, posttraumatische of postoperatieve irritatie van weke delen in en 

rond het ellebooggewricht, gewrichtsoedeem, distorsie, artrose, contusie. 

Contra-indicaties

Perifeer occlusief arterieel vaatlijden (PAV), stoornissen van de lymfe-afvoer 

en bij onverklaard oedeem van weke delen distaal van het aangelegde 

hulpmiddel, overgevoeligheids- en doorbloedingsstoornissen van het 

te behandelen lichaamsdeel, huidaandoeningen van het te behandelen 

lichaamsdeel. 

Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies 

Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd. 

Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel 

voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat 

van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies. 

 

– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken 

worden afgedaan.

 

– Draag dit hulpmiddel niet tijdens langere rustperiodes bijvoorbeeld tijdens 

het slapen.

 

– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden 

aangebracht of worden afgedaan.

 

– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.

 

– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.

 

– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.

 

– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.

 

– Niet dragen op open wonden.

 

– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte 

materialen.

 

– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor 

het behandelen van één patiënt.

 

– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op 

de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan 

aantasten.

Aanwijzingen voor het aantrekken

Leg de bandage zodanig aan dat het afwijkend gekleurde deel zich rond de 

elleboog bevindt. De bredere opening (gemarkeerd door het textieletiket) wijst 

hierbij naar de bovenarm, de smalle opening naar de onderarm. 

Afnemen

Voor het afnemen van de bandage pakt u de onderrand van de bandage vast 

en stroopt u de bandage over de onderarm naar de hand af. 

Materiaalsamenstelling

Polyamide (PA), elastaan (EL) 

Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.

Reinigingsinstructies

 Wasmachine op het programma voor fijne was 30 °C 

 Geen 

bleekmiddel gebruiken 

 Niet drogen in de wasdroger 

 Niet strijken

 Niet chemisch reinigen

Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.

Garantie

Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het 

land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als 

Reviews: