background image

[email protected] 

www.bmspower.com

© Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen

Seite 13 von 40

BMS

 

energy

®

FR

DB-0

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

13

Généralités et consignes relatives au transport

Le système de fixation convient uniquement aux toitures en tuiles. Seuls des spécialistes qualifiés sont autorisés

à réaliser le montage. Toutes les instructions contenues dans le présent guide s'adressent exclusivement aux spé-

cialistes sus-spécifiés. Utilisez en principe le matériel livré pour le montage. Veuillez vous informer sur les normes

et réglementations locales respectives en vigueur avant de procéder au montage et à la mise en service de l'in-

stallation de capteurs solaires. Pour transporter le capteur solaire, il est recommandé d'utiliser une sangle. Ne

soulevez le capteur ni par les raccordements, ni par le filetage de vis. Évitez tout choc, torsion ou autre influence

mécanique, prêtez une attention toute particulière au verre solaire, à la face arrière ainsi qu'aux raccords de tube.

Statique - Toitures en tuiles

Ne réalisez le montage que sur une surface de toit ou une sous-construction suffisamment solide. Avant de procé-

der au montage des capteurs solaires, la solidité statique de la toiture ou de la sous-construction doit impérative-

ment être contrôlée sur site, éventuellement par un ingénieur B.T.P., en fonction des conditions locales et

régionales. Pour ce faire, prêtez une attention toute particulière à la qualité (du bois) de la sous-construction pour

assurer la solidité des raccords destinés à fixer les dispositifs de montage des capteurs. Le contrôle de construction

de l'ensemble du montage des capteurs conformément à la norme DIN 1055 parties 4 et 5 ou conformément aux

dispositions régionales en vigueur est indispensable dans les régions où il neige en abondance (remarque: 1 m³

de neige poudreuse ~ 60 kg / 1 m³ neige mouillée ~ 200 kg) ou dans les régions dans lesquelles la vitesse du

vent est élevée. Il faut pour cela tenir compte des spécificités du lieu d'installation (foehn, augmentation de la

vitesse du vent dans certaines conditions, formation de tourbillons, etc.) qui peuvent entraîner une charge plus

importante. Lors du choix du lieu de montage, il est impératif de veiller à ce que les charges dues à la neige et au

vent ne dépassent pas leur valeur maximale respective. Les champs de capteurs sont à monter, en principe, de

sorte que la neige éventuellement retenue par les grilles à neige (ou par une situation particulière de montage)

n'atteigne pas les capteurs. La distance par rapport au faîtage/aux bords du toit doit être d'au moins 1 m.

Remarque: le montage d'un champ de capteurs est une intervention dans une toiture (déjà existante). Les cou-

vertures de toiture telles que tuile, bardeau et ardoise exigent des mesures de construction supplémentaires,

comme par exemple des écrans de sous-toiture, surtout pour les combles aménagés et habités ou les pentes de

toit présentant une inclinaison inférieure à la normale (se rapportant à la couverture), afin de garantir une sécurité

optimale contre une intrusion d'eau liée à la pression du vent et à de la neige poudreuse.

Protection contre la foudre / liaison équipotentielle de l'édifice

Conformément à la norme actuelle relative à la protection contre la foudre ÖVE/ÖNORM EN 62305 Partie 1-4, le

champ de capteurs ne peut être raccordé au parafoudre du bâtiment. Une distance de sécurité d'1 m au minimum

doit être respectée par rapport à tout objet voisin envisageable. Pour les montages sur des sous-constructions

métalliques, il convient de consulter des électriciens spécialisés agréés. Afin d'assurer l'équipotentialité du bâti-

ment, les tuyauteries métalliques du circuit solaire ainsi que les boîtiers des capteurs ou les fixations doivent être

raccordés au rail de liaison équipotentielle principal par un électricien spécialisé agréé et conformément à la norme

ÖVE/ÖNORM E 8001-1 ou aux normes nationales applicables.

Raccordements

Selon le modèle, il convient de raccorder les capteurs à l'aide de raccords vissés (filetage intérieur/extérieur 1")

posés les uns au-dessous des autres ou de les relier au moyen d'une tuyauterie de raccordement avec des joints

plats. Vérifiez que les joints plans sont bien fixés. Si l'élément d'assemblage prévu n'est pas un tuyau flexible, veil-

lez à prévoir une tuyauterie de raccord permettant de compenser la dilatation provoquée par les écarts de tem-

pérature, par ex. coudes de dilatation et tuyauterie flexible (voir raccordement des capteurs / recommandations

d'utilisation). Dans le cas de champs de capteur plus importants, il est indispensable d'intercaler des coudes de

dilatation, voire des raccords flexibles (ATTENTION: vérifiez la conception de la pompe). Lors du serrage des rac-

cords, exercez une contre-pression à l'aide d'une pince ou d'un tournevis pour ne pas endommager l'absorbeur.

Inclinaison des capteurs solaires / Généralités

Le capteur solaire convient à une inclinaison de 15 ° minimum à 75 ° maximum. Protégez les raccords des capteurs

et les ouvertures d'aération et de purge contre les intrusions d'eau ainsi que contre les salissures comme les entrées

de poussières, etc.

Garantie légale

Les droits de garantie légale ne s'appliquent que si l'antigel original du fournisseur est utilisé et que l'entretien est

effectué de manière conforme. Le recours à la garantie présuppose un montage réalisé par des spécialistes en la

matière dans le strict respect des instructions.

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

D

E

F

I

GB

Summary of Contents for FK2000

Page 1: ...info bmspower com www bmspower com Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 1 von 40 BMS energy Handbuch Rahmenkollektor BMS FK2000 Indachmontage ...

Page 2: ...y Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 2 von 40 2012 06 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepage www bmspower com ...

Page 3: ...ng tips 30 Flow trough Pressure loss 35 Warranty 36 Avvertenze per la sicurezza 6 Indicazioni per il trasporto 9 Istruzioni di montaggio 12 Possibili punti di fissaggio 15 Montaggio 16 Dati tecnici 28 Consigli per la messa in funzione 31 Flusso collettore Perdita di pressione 35 Garanzia 36 Instructions de sécurite 7 Indications pour le transport 9 Instructions de montage 13 Proposition de points ...

Page 4: ...26 00 14 BMS energy Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 4 von 40 Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad D E F I GB ...

Page 5: ...ver or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Secure ladders in traffic areas by suitable cordoning Ladder...

Page 6: ...la superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante sbarramenti In caso di impiego di scale da appogg...

Page 7: ... s enfoncer dans le sol p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelle...

Page 8: ...ies guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acordonamiento en zonas transitadas Cuando se utiliza...

Page 9: ...lektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden Caution The collector must not be lifted at the connections Attenzione Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi Attention Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires Precaución No se deberá levantar el colector tirando de los puntos de conexión Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasp...

Page 10: ... eines Kollektorfeldes ist ein Eingriff in ein bestehendes Dach Dacheindeckungen wie z B Ziegel Schindel und Schiefer besonders ausgebaute und bewohnte Dachgeschosse bzw unterschrittene Min destdachneigungen erfordern bezogen auf die Eindeckung als Sicherheit gegen das Eindringen von Wasser durch Winddruck und Flugschnee zusätzliche bauseitige Maßnahmen wie z B Unterspannbahnen Blitzschutz Gebäude...

Page 11: ... Note Installing a collector array signifies an intervention into an existing roof Roof coverings e g tiles shingle and slate especially in the case of converted and inhabited loft spaces or roofs with less than the minimum slope with regards to the covering require additional measures by the customer e g sarking membranes as security against water penetration caused by wind pressure and driving s...

Page 12: ... del tetto Le coperture dei tetti come ad esempio tegole scandole e ardesia soprattutto in attici rifiniti e abitati o in caso in cui la pendenza minima del tetto sia inferiore ai valori ammessi per le coperture richiedono misure costruttive aggiuntive come ad es membrane impermeabilizzanti atte a impedire le infiltrazioni d acqua dovute alla pressione del vento e della neve Protezione antifulmine...

Page 13: ...urs est une intervention dans une toiture déjà existante Les cou vertures de toiture telles que tuile bardeau et ardoise exigent des mesures de construction supplémentaires comme par exemple des écrans de sous toiture surtout pour les combles aménagés et habités ou les pentes de toit présentant une inclinaison inférieure à la normale se rapportant à la couverture afin de garantir une sécurité opti...

Page 14: ...El montaje de un campo de colectores supone una intervención en un tejado existente A fin de evitar la entrada de agua por la presión del viento y o nevadas en tejados cubiertos de tejas ripias o pizarras se requieren medidas adicionales a cargo del cliente por ejemplo la colocación de capas aislantes sobre todo en áticos acondicionados como vivienda o si la inclinación del tejado en relación a la...

Page 15: ...schliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 15 von 40 BMS energy Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación D E F I GB ...

Page 16: ...visser sur la latte support supplémentaire en veillant à l alignement et au parallélisme des rails Indachmontage Weitere Trageschiene Stoß auf Stoß bündig po sitionieren und mit Zusatzlattung verschrauben Auf Parallelität der Schienen ist zu achten 1 Kollektor einheben und bündig bei Trage schiene anstehen lassen Auf Richtige Sitz ist dabei zu achten 4 5 2 1 2 1 Indachmontage 10 Anbringen der erst...

Page 17: ...ubes mais en ne les serrant qu à la main La distance entre les collecteurs est de 55 mm et doit être respectée avec précision Vérifier le centrage des collecteurs dans l axe vertical Abb Kollektor 4 Anschlüsse blank Bei Kollektoren mit 2 Anschlüssen sind die Sammelrohre oben Illustrations les 4 raccords des collecteurs sont présentés sans les pièces de raccordement filetées Les tubes de sorties de...

Page 18: ... la mise en place de l habillage en tôle Abb Kollektor 4 Anschlüsse blank Bei Kollektoren mit 2 Anschlüssen sind die Sammelrohre oben Illustrations les 4 raccords des collecteurs sont présentés sans les pièces de raccordement filetées Les tubes de sorties des collecteurs à 2 raccordements se trouvent au haut des collecteurs Indachmontage 12 Setzen der oberen Zusatzlattung durch vorpo sitionierte T...

Page 19: ...rkante bringen Vérifier le bon positionnement sous le collecteur Au moyen d un outil arrondi bourrer le joint sous le bord du collecteur Abb Kollektor 4 Anschlüsse blank Bei Kollektoren mit 2 Anschlüssen sind die Sammelrohre oben Illustrations les 4 raccords des collecteurs sont présentés sans les pièces de raccordement filetées Les tubes de sorties des collecteurs à 2 raccordements se trouvent au...

Page 20: ...lustrations les 4 raccords des collecteurs sont présentés sans les pièces de raccordement filetées Les tubes de sorties des collecteurs à 2 raccordements se trouvent au haut des collecteurs Indachmontage 14 An der vorde nierten Position des Blechteils 1 Schraube handfest anschrauben Vorderteil Mitte bis auf Anschlag zusammen schieben achten auf Richtigen Sitz unter der Kollektorkante Das Blei des ...

Page 21: ...teur 20 Seitenteil links in linkes Eckteil einhängen auf guten Sitz achten Crocher la partie latérale gauche dans la partie angulaire gauche et vérifier sa position Indachmontage 15 Sämtliche Dichtungen sind mit einem stumpfen Gegenstand unter die Kollektorkante zu brin gen Sämtliche Blechteile vorne sind nun an den vorde nierten Positionen mit den beigestellten Montagematerial zu verschrauben Sei...

Page 22: ...l Zweireihige Montage Seitenteil ganz auf Kollektor aufschieben auf den Schaumstoffkeil vorne achten dieser muss unter dem Seitenteil liegen Seitlicher Blechhafter kann montiert werden achten auf Position des Blechhafters dieser soll wenn möglich direkt an der Verbindungs stelle liegen Seitenteil rechts analog wie Seitenteil links montieren Kontrolle auf guten Sitz der Seitenteile 21 22 23 4 4 1 6...

Page 23: ...oren nach hinten drücken und Mittelabdeckschiene darüber schieben Tirer le coin de mousse se trouvant entre les collecteurs vers le haut et glisser le rail de couverture médian par dessus Indachmontage 17 Montage der Holzkeile oben Kontrolle des Abstandes zwischen der Lattung wenn notwen dig ist eine Zusatzlattung anzubringen Holzkeile mit Zusatzlattung verschrauben 2 x pro Holzkeil mit Spax 5 x 8...

Page 24: ...n Positionen befestigen Pousser la pièce d angle vers l avant jusqu à la butée La fixer au moyen de la pièce de maintien à l endroit prédéfini Indachmontage 18 Lasche anschließend wieder nach unten bie gen Eckteil oben links vorpositionieren Wenn notwendig Zusatzlattung anbringen Auf ent sprechenden Platzbedarf für die Montage der Blechhafter ist zu achten Oberes Eckteil links durch leichtes anheb...

Page 25: ... den vordefinierten Positionen setzen siehe Skizze Fixer toutes les pièces de maintien des tôles selon les positions prédéfinies voir l esquisse Indachmontage 19 Oberes Mittelteil schräg einschieben bis auf Anschlag Eckteil Eckteil oben rechts schräg einkippen und mit Mittelteil oben verbinden Sämtliche Blechhafter laut den vorde nierten Positionen setzen siehe Skizze 32 33 34 1 8 1 9 Indachmontag...

Page 26: ...rnehmen wenn notwendig sind die Ziegel zu schneiden oder zu bearbeiten Procéder à la pose des tuiles sur le côté droit Celles ci sont à couper ou à travailler si nécessaire Indachmontage 20 Die komplette Einfassung ist mit den mitgelie ferten Schaumstoffkeilen seitlich und oben zu verkleben Auf die richtige Ausrichtung der Keilform nach innen ist zu achten An der linken Seite mit der Eindeckung de...

Page 27: ...m Ziegel anformen 37 38 D E F I GB 37 Schutzfolie vom doppelseitigen Klebeband der Bleischürze entfernen Achtung Ziegel an der Klebstelle vor dem Kleben reinigen Retirer la bande autocollante double du tablier en plomb 38 Bleischürze am Ziegel anformen Appliquer le tablier en plomb et l ajuster aux tuiles Indachmontage 21 Schutzfolie vom doppelseitigen Klebeband der Bleischürze entfernen Bleischür...

Page 28: ... Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée Area colector apertura 2 22 m Max Betriebsüberdruck Max pressure Pressione ammessa Pression max de fonctionnement Presión máxima 10 bar Nettofläche Net area Superficie netta Surface d absorption Area colector neta 2 14 m Stillstandstemperatur Stagnation temperature Temperatura di stagnazione Température d arrêt Temperatura en reposo 234 C Gewic...

Page 29: ...ktorfeldvorlauf am nächsten gelegenen Fühlerhülse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gewährleisten ist der Spalt zwischen Fühlerhülse und Fühlerelement mit geeigneter Wär meleitpaste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale B...

Page 30: ...e nearest to the collector array flow To ensure optimal contact between the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 2...

Page 31: ... mandata del campo collettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d eserciz...

Page 32: ...rs Afin d assurer un contact optimal comblez l espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d une pâte thermoconductrice appropriée Pour le montage utilisez uniquement des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est ...

Page 33: ... campo de colectores A fin de garantizar un contacto óptimo se deberá rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor sólo deberán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es de 10 b...

Page 34: ... disegno seguente In base alle caratteristiche costruttive la situazione può variare in pratica Generalmente possono essere collegati al massimo 6 collettori in serie Un campo collettori composto di più di 6 collettori deve essere costituito da più batterie da 6 in parallelo Cablâge de capteurs Le schéma suivant vous propose un exemple pour le câblage de capteurs En pratique la situation peut néan...

Page 35: ...ox 25 m Druckverlust pro Kollektor für Frostschutz Wasser Gemisch 40 60 Wärmeträgertemperatur von 50 C Pressure loss collector for anti freeze water mixture 40 60 Temperature of 50 C Perdita di pressione a collettore per la miscela di antigelo acqua 40 60 Temperatura 50 C Perte de pression par capteur pour mélange antigel eau 40 60 Température 50 C Pérdida de presión por colector para mezcla de an...

Page 36: ...ro derivare nonché per la mancata osservanza delle istruzioni per il mon taggio si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di consultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresenta zioni schematiche A causa di possibili errori nella co...

Page 37: ...________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________...

Page 38: ..._________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...

Page 39: ...info bmspower com www bmspower com Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 39 von 40 BMS energy ...

Page 40: ...nergy Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 40 von 40 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepagewww bmspower com ...

Reviews: