Ensure good steering performance.
1)To keep the vehicle
run straight in line, do not
move the steering wheel.
( Keep it at centre)
2)Turn it left to allow your
vehicle turn to left.
3)Turn it right to allow your
vehicle turn to right.
CHECK STEERING PERFORMANCE
3
CHECK TRIGGER RESPONSE
4
11
11
EN
CENTRE
FR
CENTRE
DE
Zentrum
ES
CENTRAR
IT
CENTRO
EN
TURN LEFT
FR
TOURNEZ À
GAUCHE
DE
NACH LINKS
ES
GIRAR A LA
IZQUIERDA
IT
SVOLTARE A
SINISTRA
EN
TURN RIGHT
FR
TOURNEZ À
DROITE
DE
NACH RECHTS
ES
GIRAR A LA
DERECHA
IT
SVOLTARE A
DESTRA
A Pull the trigger back to accelerate, the vehicle will go forward;
release it to decelerate and push it to brake.
B To stop running your vehicle, release the trigger to Neutral.
C Push the trigger again, your vehicle will go backward.
EN
A Appuyez sur la gâchette pour accélérer, le
véhicule avance. relâchez-le pour décélérer et
poussez-le pour freiner.
B Pour arrêter de faire fonctionner votre véhicule,
relâchez la gâchette sur Neutre.
C Appuyez de nouveau sur la gâchette pour que
votre véhicule recule.
FR
A Ziehen Sie den Abzug nach hinten, um das
Fahrzeug vorwärtszugehen. Ziehen Sie den Abzug
nach vorn, um das Fahrzeug zu bremsen.
B Lösen Sie den Abzug auf Zentrum, um das
Fahrzeug aufzuhören.
C Ziehen Sie Abzug nach vorn, um das Fahrzeug
rückwärtszugehen.
DE
A Apriete el gatillo para acelerar, el vehículo
avanzará; suéltelo para desacelerar y empújelo
para frenar.
B Para detener el funcionamiento de su vehículo,
suelte el gatillo en punto muerto.
C Presione el gatillo nuevamente, su vehículo irá
hacia atrás.
ES
A Tirare il grilletto indietro per accelerare, il veicolo
andrà in avanti; rilascia il grilletto per decelerare e
spingi in avanti per frenare.
B Per stoppare la corsa del tuo veicolo, rilasciare il
grilletto su Neutro.
C Spingere il grilletto nuovamente e il tuo veicolo
andrà in retromarcia.
IT