2. Öffnen/Opening/Ouvrir/Aprire/Abrir
4. Bohren/Drill/Percer/Forare/Taladrar
1
2
6. Inbetriebnahme/Putting into operation/Mise en service/Messa in funzione/Puesta en servicio
5. Verkabelung/Wiring/Câblage/Cablaggio/Cableado
12–30 V DC
12–24 V AC
normally open
48 V AC/DC
Common
normally closed
30 W / 60 VA
3. Montage/Mounting/Montage/Montaggio/Montaje
D
Ungefähr in der Mitte oder an der Oberseite des Sockels
montieren, um perfektes Funktionieren zu gewährleisten
E
Mount near center or top face of header for
best performance
F
A monter près du centre ou de la face supérieure
du socle pour garantir un parfait fonctionnement.
I
Per garantire il funzionamento perfetto montare
vicino al centro o al lato superiore dello zoccolo.
ES
Montar en la proximidad del centro o del lado superior del soporte,
para garantizar un funcionamiento perfecto.
D
1 Mit Bohrer Öffnung für Kabel machen
2 Bodenplatte anschrauben
E
1 Use a drill to make an opening for the cable
2 Screw on the base plate
F
1 Utiliser un foret pour percer une ouverture
pour le câble.
2 Visser la plaque de fond
I
1 Con il trapano eseguire
l’apertura per il cavo
2 Avvitare la piastra
ES
1 Con la taladradora, realizar la
abertura para el cableado
2 Atornillar la placa de base
D
Klemmenblock kann für die
Verkabelung entfernt werden
E
Terminal block can be
removed for wiring
F
Le bloc de jonction peut être retiré
pour le câblage
I
I blocco di morsetti può essere tolto per
eseguire il cablaggio
ES
El bloque de bornes puede
desmontarse para el cableado
D
1. Einschalten und Selbstabstimmung des Detektors abwarten
2. 5 Sekunden lang ausserhalb des Detektionsfeldes bleiben
E
1. Turn on power and allow detector to self-tune
2. Remain outside the detection zone for 5 seconds
F
1. Mettre en route et attendre le autoréglage du détecteur
2. Rester pendant 5 secondes en dehors du champ de détection
I
1. Inserire ed attendere la sintonizzazione automatica del
detettore
2. Rimanere per 5 secondi al di fuori del campo di
rilevamento
ES
1. Conectar y esperar la autoadaptación del detector
2. Permanecer durante 5 segundos fuera del campo de detección
RK 31C-PWH / RK 33C-PWH
Radar-Bewegungsmelder
Microwave Motion Detector
Détecteur de mouvement à radar
Rivelatore di moviemento radar
Detector de movimiento por radar
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de servicio
D
Das Gerät darf nur an Schutzklein-
spannung mit sicherer elektrischer
Trennung betrie ben werden.
Eingriffe und Reparaturen nur durch
Ihren Lieferanten vor nehmen lassen!
F
L’appareil ne doit être raccordé qu’à
une basse tension de protection
possédant un isolement électrique sûr.
Les interventions et réparations ne
doivent être effectuées que par votre
fournisseur !
E
The device must only be operated at a
protective low voltage with safe
electrical isolation.
Interventions and repair work must
only be performed by your supplier!
1. Sicherheitshinweise/Safety instructions/Consignes de sécurité/Avvisi di sicurezza/Indicac. de seguridad
I
L’apparecchio deve essere allacciato
solo ad una tensione inferiore a 42 V
con separazione elettrica sicura.
Interventi e riparazioni devono essere
effettuati solo dal vostro fornitore.
ES
El aparato sólo debe ser conectado a
una tensión baja de protección con
una separación eléctrica segura.
¡Las intervenciones y reparaciones
deben ser efectuadas únicamente por
su proveedor!
D
Gelieferte Schablone benützen: Abb. 16
E
Using template provided: fig. 16
F
Utiliser le gabarit fourni : fig. 16
I
Utilizzare la maschera facente parte della consegna: fig. 16
ES
Utilizar la plantilla suministrada: fig. 16
213149R
01/17
DE EN FR IT ES