電池の方向を逆に入れるとブザーやLEDが反応しません。
ご注意
CAUTION
Buzzer and LED do not react if the batteries are set in reverse direction.
①測定子とストッパー間の保護クッションを取り外してください。
Remove protective cushion between the probe and the stopper.
取扱説明書
OPERATION MANUAL
ツールマスター
TOOL MASTER
寸法及び主な仕様
DIMENSIONS AND MAJOR SPECIFICATIONS
基準高さ位置設定
REFERENCE HIGHT POSITION SETTING
■
本 社
東大阪市西石切町3丁目3-39 〒579-8013
TEL.072(982)2312(代) FAX.072(980)
2231
●位置設定の前に
●基準高さ設定
②電池のセット方法
③測定子の裏面と基準面の油分・埃等を取り除いてください。
Setting of batteries
バッテリ−キャップ
マグネット
MAGNET
測定子
SENSOR
PLATE
測定子
SENSOR
PLATE
BATTERY CAP
φ39
92
〜
102
φ63
54.8
ストロ
ーク
1
0
STORKE
φ42
ブザ−
バッテリ−
LED
(
red
)
BATTERY
BUZZER
LED
(赤)
LED
(
green
)
LED
(緑)
保護クッション
PROTECTIVE
CUSHION
基準面
セッティングゲ−ジ
両面
セッティング
ゲ−ジ
Turn and remove the battery cap using a coin or similar and load the 2 batteries (SR44)
as illustrated left and then tighten the cap. If set reversely, the LED does not turn on.
底面のバッテリ−キャップをコイン等で取り外し、付属のバッテリ−(SR44)2個を左図
のように入れバッテリ−キャップを締め込んでください。方向を逆に入れるとLED
が点灯しません。
バッテリーキャップ
電池 SR44×2
BATTERY 2×SR44
BATTERY CAP
付属のセッティングゲ−ジ
の両面の油分・埃等を取
り除いてください。
測定子裏面と基準面の間にセッティン
グゲ−ジを装着後、測定子の中心を指
でゆっくりと押し、測定子裏面とセッテ
ィングゲージ表面を密着させてくださ
い。密着させた状態で、でダイヤルを
回し目盛板のゼロを長針に合わせます。
密着時の高さが 100 mm です。
セッティングゲ−ジをつけたまま使用すると工具の破損に繋
がります。必ず取り外してご使用ください。高さ100mm位
置は、長針 0 短針 0(約2mm圧縮時)の位置です。
約2mm圧縮
100
+0.02
0
+0.02
0
+0.02 0
Press down the
probe by about
2mm.
①
②
③
0
100mm位置は約2mm圧縮時な
ので、高さ設定が終わった後、指を
離して測定子が原点に戻った時、必
ずしも長針は 0 には戻りません。
The height is 100 mm
when the
probe is pressed down by about
2 mm. The long hand does not
always return, therefore, to "0"
when the probe has returned to
the initial point after the probe
was released.
SETTING
GAUGE
BEFORE SETTING
REFERENCE
PLANE
Remove oil and dirt on bottom side of the sensor plate and top side of the reference plane.
REFERENCE HEIGHT SETTING
Remove oil and dirt on
both sides of the setting
gauge provided.
Setting gauge
(clean both sides)
Place the setting gauge between the
sensor plate and the reference plane.
Slowly press down the center of the
probe until it contacts closely with
the setting gauge.
While holding the sensor plate,
adjust “0” of the dial to the long
hand. The height is 100 mm when
the probe is in close contact with the
setting gauge.
Be sure to remove the setting gauge before use. Otherwise
tool will be damaged. The height is 100mm when the long
hand is on “0” and the short hand is on “0” (the probe is
pressed down by about 2mm).
OPERATION MANUAL DOWNLOAD SITE
http://big-daishowa.com/manual_index.php
・ご使用前に必ず本書をお読みいただき、ご使用される方がいつでも見ることができる場所に必ず保管してください。
・本商品は、弊社の厳密なる品質および精度検査に合格した事を証明致します。
・Please read these instructions before use and keep them where the operator may refer to them whenever necessary.
・We certify this product has passed our rigorous inspections of quality and accuracy.
バ ッ テ リ −
質
量
最 小 測 定 工 具
付
属
品
高
さ
精
度
ス ト
ロ − ク
ス ト ロ − ク 範 囲
測
定
圧
Height accuracy
Stroke
Stroke range
Measuring pressure
Battery
Weight
Min. measurable tool diameter
Included items
100 mm
10mm
92〜102mm
TM-100N
ダイヤルゲ−ジ
精度
3N (100mm時)
SR44×2P
1.0kg
φ1mm
セッティングゲ−ジ
(Seetting gauge)
×1P
お 知 ら せ
信 号
+0.02
0
99.5mm 付近
100.5mm 付近
ブザ−
LED
点滅(赤・緑)
ピッピッピッ
ピッ
Signaling
(Around 100.5mm)
(Around 99.5mm)
BUZZER
ブザ−
LED
BUZZER
点灯(緑)
Lighting(green)
Flashing(red
・
green)
Blipping
Blipping
SR44×2P
最
小
目
盛
指
示
誤
差
繰 返 し 精 密 度
戻
り
誤
差
Graduations
Indication tolerance
Repeatability
Return tolerance
JIS B7503:1997
に準ずる
Dial gauge accuracy
in accordance with
JIS B 7503:1997
0.
01mm
±15μm
5μm
5μm
型式
Model
項目
Items
ご注意
CAUTION
TM-100N