background image

電池の方向を逆に入れるとブザーやLEDが反応しません。

ご注意 

CAUTION

Buzzer and LED do not react if the batteries are set in reverse direction.

①測定子とストッパー間の保護クッションを取り外してください。

Remove protective cushion between the probe and the stopper.

取扱説明書 

OPERATION MANUAL

ツールマスター

TOOL MASTER

寸法及び主な仕様 

DIMENSIONS AND MAJOR SPECIFICATIONS

基準高さ位置設定 

REFERENCE HIGHT POSITION SETTING

本 社

 東大阪市西石切町3丁目3-39 〒579-8013

 TEL.072(982)2312(代)  FAX.072(980)

2231

●位置設定の前に

●基準高さ設定

②電池のセット方法

③測定子の裏面と基準面の油分・埃等を取り除いてください。

Setting of batteries

バッテリ−キャップ

マグネット

MAGNET

測定子

SENSOR

PLATE

測定子

SENSOR

PLATE

BATTERY CAP

φ39

92

102

φ63

54.8

ストロ

ーク

1

0

STORKE 

φ42

ブザ−

バッテリ−

LED

red

BATTERY

BUZZER

LED

(赤)

LED

green

LED

(緑)

保護クッション

PROTECTIVE 

CUSHION

 基準面

セッティングゲ−ジ

両面

セッティング

ゲ−ジ

Turn and remove the battery cap using a coin or similar and load the 2 batteries (SR44) 

as illustrated left and then tighten the cap.  If set reversely,  the LED does not turn on.

底面のバッテリ−キャップをコイン等で取り外し、付属のバッテリ−(SR44)2個を左図
のように入れバッテリ−キャップを締め込んでください。方向を逆に入れるとLED
が点灯しません。

バッテリーキャップ

電池 SR44×2

BATTERY 2×SR44

BATTERY CAP

付属のセッティングゲ−ジ
の両面の油分・埃等を取

り除いてください。

測定子裏面と基準面の間にセッティン

グゲ−ジを装着後、測定子の中心を指

でゆっくりと押し、測定子裏面とセッテ

ィングゲージ表面を密着させてくださ

い。密着させた状態で、でダイヤルを
回し目盛板のゼロを長針に合わせます。
密着時の高さが 100      mm です。

セッティングゲ−ジをつけたまま使用すると工具の破損に繋
がります。必ず取り外してご使用ください。高さ100mm位
置は、長針 0 短針 0(約2mm圧縮時)の位置です。

約2mm圧縮

100

+0.02

 0

+0.02

 0

+0.02  0

Press down the 

probe by about 

2mm.

0

100mm位置は約2mm圧縮時な
ので、高さ設定が終わった後、指を
離して測定子が原点に戻った時、必
ずしも長針は 0 には戻りません。

The height is 100 mm

 

when the 

probe is pressed down by about 
2 mm.  The long hand does not 
always return, therefore, to "0" 
when the probe has returned to 
the initial point after the probe 
was released.

SETTING 

GAUGE

BEFORE SETTING

REFERENCE 

PLANE

Remove oil and dirt on bottom side of the sensor plate and top side of the reference plane. 

REFERENCE HEIGHT SETTING

Remove oil and dirt on 
both sides of the setting 
gauge provided.  

Setting gauge 

(clean both sides)

Place the setting gauge between the 
sensor plate and the reference plane. 
Slowly press down the center of the 
probe until it contacts closely with 
the setting gauge.  
While holding the sensor plate, 
adjust “0” of the dial to the long 
hand. The height is 100      mm when 
the probe is in close contact with the 
setting gauge.  

Be sure to remove the setting gauge before use. Otherwise 
tool will be damaged.  The height is 100mm when the long 
hand is on “0” and the short hand is on “0” (the probe is 
pressed down by about 2mm).  

OPERATION MANUAL DOWNLOAD SITE

http://big-daishowa.com/manual_index.php

・ご使用前に必ず本書をお読みいただき、ご使用される方がいつでも見ることができる場所に必ず保管してください。

・本商品は、弊社の厳密なる品質および精度検査に合格した事を証明致します。

・Please read these instructions before use and keep them where the operator may refer to them whenever necessary.

・We certify this product has passed our rigorous inspections of quality and accuracy.

バ ッ テ リ −

最 小 測 定 工 具

ス ト

ロ − ク

ス ト ロ − ク 範 囲

Height accuracy

Stroke

Stroke range

Measuring pressure

Battery

Weight

Min. measurable tool diameter

Included items

  

100   mm

10mm

92〜102mm

TM-100N

ダイヤルゲ−ジ

精度

3N (100mm時)

SR44×2P

1.0kg

φ1mm

セッティングゲ−ジ

(Seetting gauge)

×1P

お 知 ら せ
信   号

  

+0.02

   0

99.5mm 付近

100.5mm 付近

ブザ−

LED

点滅(赤・緑)

ピッピッピッ

ピッ

Signaling

(Around 100.5mm)

(Around 99.5mm)

BUZZER

ブザ−

LED

BUZZER

点灯(緑)

Lighting(green)

Flashing(red

green)

Blipping

Blipping

SR44×2P

繰 返 し 精 密 度

Graduations

Indication tolerance

Repeatability

Return tolerance

JIS B7503:1997

に準ずる

Dial gauge accuracy 

in accordance with 

JIS B 7503:1997

0.

01mm

±15μm

5μm

5μm

型式

Model

項目

Items

ご注意 

CAUTION

TM-100N

Reviews: