background image

 

 

24 

SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE 
KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - RECOMMENDED CHIMNEY LAY-OUT 
ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS (CHIMENEA) - 

СХЕМА

 

УСТАНОВКИ

 

ДЫМОВОЙ

 

ТРУБЫ

 

 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

IT - LEGENDA 

A) Minimo 1 m 
B) Minimo 1 m 
C) Il più corto possibile 
D) Uguale o maggiore a diametro uscita fumi generatore 
E) Minimo 1 m 
1) Dispositivo antivento in dotazione al generatore 
2) Attraversamento orizzontale con pendenza minima verso l’alto di almeno 5° 
3) Camino con dimensioni interne minime di 20 x 20 cm 
4) Sportello antiscoppio-ispezione camino 
5) Muro esterno di tamponamento 
6) Attivatore di tiraggio ad “H” 
N.B. Gli schemi riportati sono indicativi; l’installazione del camino deve 
rispondere alle vigenti disposizioni di legge. 

Attenzione: il terminale antivento (3) deve obbligatoriamente essere 
posizionato come indicato negli schemi adiacenti. In caso contrario il 
generatore d’aria calda potrebbe non funzionare o funzionare con gravi 
problemi di combustione 

 

FR - LEGENDE 

A) Minimum 1 m 
B) Minimum 1 m 
C) Le plus court possible 
D) Egal superieur au diamètre de la cheminée du générateur 
E) Minimum 1 m 
1) Accessoire anti-refoulement 
2) Passage horizontal avec pente minimale vers le haut de 5° 
3) Dimensions internes minimales de la cheminée de 20 x 20 cm 
4) Clapet de visite anti-explosion 
5) Mur extérieur 
6) Activaleur de tirage 
N.B. Les schémas ci-dessus sont indicatifs et sans engagement de notre part. 
Nous vous prions de faire mettre votre installation en conformité par votre 
revendeur ou votre installeur. 

Attention: L'accessoire anti-refoulement (3) doit impérativement être placé 
comme indiqué sur les schémas ci-contre. Un mauvais positionnement de 
cet accessoire peut entraîner le dysfonctionnement, avec graves 
problèmes de combustion, voire le non-fonctionnement du générateur d'air 
chaud. 
 

DE - BESCHREIBUNG 

A) Mindestabstand 1 m 
B) Mindestabstand 1 m 
C) So kurz wie möglich 
D) Gleich oder größer Durchmesser Rauchaustritt Warmlufterzeuger 
E) Mindestabstand 1 m 
1) Windschutz, in der Geräteausstattung enthalten 
2) Waagerechter Durchgang mit Steigungswinkel von mind. 5° 
3) Schornstein, Innenabmessungen mind. 20 x 20 cm 
4) Explosionsschutz-/Rauchabzuginspektionsklappe 
5) Ausfachende Außenwand 
6) H-förmiger Abzugregler 
Beachte: Die angegebenen Pläne gelten als Richtangaben. Die 
Schornsteininstallation muss den geltenden Gesetzesvorschriften entsprechen. 

Achtung: Die Windhaube (3) muss in der von den Zeichnungen 
angegebenen Position platziert werden. Andernfalls könnte der 
Warmlufterzeuger nicht funktionieren oder schwerwiegende 
Verbrennungsprobleme haben. 

EN - DESCRIPTION 

A) Minimum 1 m 
B) Minimum 1 m 
C) As short as possible 
D) Greater than or equal to diameter of heater smoke outlet  
E) Minimum 1 m 
1) Anti-wind device provided with heater 
2) Horizontal crossing with 5° minimum upward slope 
3) Chimney with minimum internal dimensions 20 x 20 cm  
4) Chimney anti-explosion inspection door 
5) External buffer wall 
6) Chimney draught H shape  
N.B. The above recommendations are approximate. The chimney installation 
must comply with local regulations. 

Attention: the anti-wind device (3) MUST be positioned as shown in the 
drawings on the left. Otherwise, the heater may not work or may present 
serious combustion problems. 

 

ES - DESCRIPCIÓN 

A) Mínimo 1 m 
B) Mínimo 1 m 
C) Lo más corto posible 
D) Igual o mayor que el diametro salida humos generador 
E) Mínimo 1 m 
1) Dispositivo antiviento en dotación al generador 
2) Cruzamiento horizontal con inclinación mínima hacia arriba de 5°por lo menos 
3) Chimenea con dimensiones internas mínimas de 20x20 cm.  
4) Portillo anti explosión-inspección chimenea 
5) Pared externa de taponamiento  
6) Activador de tiro a “H” 
N.B. Los esquemas reportados son indicativos; la instalación dela chimenea 
debe responder a las prescripciones de la ley en vigor. 

Atención: el terminal antiviento (3) debe ser obligatoriamente situado como 
se indica en los esquemas de la izquierda. En caso contrario el generador 
de aire caliente podría no funcionar o funcionar con graves problemas de 
combustión. 
 

RU - 

ОБОЗНАЧЕНИЯ

 

A) 

Минимум

 1 

м

 

B) 

Минимум

 1 

м

 

C) 

Как

 

можно

 

короче

 

D) 

Равный

 

или

 

больше

 

диаметра

 

выхода

 

продуктов

 

сгорания

 

теплогенератора

 

E) 

Минимум

 1 

м

 

1) 

Ветрозащитное

 

устройство

в

 

комплекте

 

с

 

теплогенератором

 

2) 

Горизонтальное

 

перемещение

 

с

 

минимальным

 

уклоном

 

вверх

 

не

 

менее

 

5° 
3) 

Дымоход

 

с

 

минимальными

 

внутренними

 

размерами

 20

х

20 

см

 

4) 

Взрывозащитная

 

дверца

 - 

осмотр

 

дымохода

 

5) 

Наружная

 

стена

 

6) 

Н

-

образный

 

активатор

 

тяги

  

ПРИМ

Приведенные

 

схемы

 

являются

 

приблизительными

Установка

 

дымовой

 

трубы

 

должна

 

соответствовать

 

действующим

 

нормам

Внимание

ветрозащитное

 

устройство

 (3) 

нужно

 

обязательно

 

разместить

как

 

указано

 

рядом

 

на

 

схемах

В

 

противном

 

случае

 

теплогенератор

 

может

 

не

 

работать

 

или

 

работать

 

с

 

серьезными

 

нарушениями

 

сгорания

.

 

Summary of Contents for EC 22

Page 1: ...ENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР EC GE EC 22 EC 22 DV EC 32 EC 32 DV GE 36 GE 36 DV GE 46 GE 46 DV L L 101 02 BM MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ... STÜTZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA НОЖКА РУЧКА 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA КОЛЕСО 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE RÉSERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUSTIBLE ТОПЛИВНЫЙ БАК 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОЧЕГО СОСТОЯНИЯ 14 INTERRUTTO...

Page 4: ...i un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronica gestisce i tempi di avviamento spegnimento e di intervento di sicurezza in caso di anomalie di funzionamento ed è dotata di un pulsante di riarmo 13 che può assumere colori diversi Luce Funzionamento ...

Page 5: ...ne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo ARRESTO Disinserire l alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica Attendere che il generatore si raffreddi Prima di sollevare o spostare il gener...

Page 6: ...a Sostituire l apparecchiatura Fotocellula non funzionante Pulire la fotocellula o sostituirla Controllare l integrità del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantità insufficiente Pulire o se necessario cambiare l ugello Controllar...

Page 7: ...on enlever la fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le générateur est doté d une cellule photoélectrique de contrôle de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contrôle de la température maximale Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche d extinction et d intervention des sécurités en cas de dysfonctionnement il est en outre doté d un poussoir de réarmement...

Page 8: ...econdes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de déplacer l appareil il faut Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe ARRET Débrancher l alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise de courant Attendre que le générateur soit froid Avant de soulever ou de déplacer le générateur s assurer que le bouchon du réservoir soit bi...

Page 9: ... Remplacer le coffret La cellule photo ne fonctionne pas Nettoyer la cellule photo ou la remplacer Contrôler l efficacité du raccord moto pompe Contrôler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en vérifiant l étanchéité des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au brûleur ou arrive en quantité insuffisante Nettoyer ou s il le faut changer le gicleur Contrôler ...

Page 10: ...HERHEITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und Höchsttemperaturüberwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf Stillsetzungs und Sicherheitsabschaltzeiten im Fall von Funktionsstörungen und ist mit einer Reset Taste 13 ausgestattet deren Farbe Betriebsanzeige abhängig vom Be...

Page 11: ...rigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgekühlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt STILLSETZUNG stoppen Die elektrische Versorgung durch Abziehen des Netzsteckers abschalten Abkühlung des Warmlufterzeugers a...

Page 12: ...igen oder ersetzen Unversehrtheit der Pumpe Motor Verbindung überprüfen Überprüfen ob im Heizölkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung überprüfen Heizölzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungenügend Düse reinigen oder sofern erforderlich ersetzen Elektrische Verbindung überprüfen Thermostat LI überprüfen Rote Blinkanzeige oder rot grüne Blinkanzeige Magnetve...

Page 13: ...e different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater in safety stop flashing orange heating interrupted due to excessive variations in voltage supply T 175V or T 265V heating will resume automatically when voltage returns in range from 190 V and 250 V W...

Page 14: ... oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is running The heater can be supplied in a mobile version with wheels or wall version mounted on a support structure with anchors for fastening by means of ropes or chains To move the mobile version just...

Page 15: ...l box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean or replace oil nozzle Check electrical connection Check thermostat LI Flashing red or flashing red green Defective solenoid Defec...

Page 16: ...dor está provisto de un aparato electrónico para el control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque de apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 13 que se ilumina de diferentes col...

Page 17: ...o el termostato a una temperatura más baja La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 s enfriando la cámara de combustión TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atención Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las indicaciones del párrafo PARO desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el enchufe de la toma eléctrica esperar a que el generador se enfríe Ante...

Page 18: ...o La fotocélula no funciona Limpiar la fotocélula o sustituirla Controlar la integridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gasóleo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gasóleo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexión eléctrica Contro...

Page 19: ...приближение детей и или животных без надзора перед началом каждого использования перед тем как подключить вилку к розетке проверить что вентилятор свободно вращается после каждого использования электрическая вилка была отключена от розетки УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Генератор оснащен электронной аппаратурой для контроля пламени и максимальной безопасной температуры с помощью фотоэлемента и термовыклю...

Page 20: ...аботы прибора необходимо перевести выключатель 14 в положение 0 или же воспользоваться контрольным устройством напр отрегулировать термостат на более низкую температуру Пламя погаснет и вентилятор продолжит работу в течение 90 сек охлаждая камеру сгорания ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Внимание Прежде чем перемещать устройство необходимо Выключить прибор так как описано в параграфе ОСТАНОВКА Отключить эл...

Page 21: ...менить его Проверить сохранность муфты насос двигатель Проверить отсутствие попадания воздуха в топливную систему проверяя герметичность труб и уплотнения фильтра Не поступает топливо на горелку или же оно поступает в недостаточном количестве Очистить или при необходимости заменить форсунку Проверить электрическое подключение Очистить и при необходимости заменить электроклапан Мигающий красный или...

Page 22: ...ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVÁLVULA ЭЛЕКТРОКЛАПАН FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOCELL FOTO RESISTENCIA ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CON...

Page 23: ...EAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVÁLVULA ЭЛЕКТРОКЛАПАН FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOCELL FOTO RESISTENCIA ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CONDENSADOR КОНДЕНСАТОР MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATOR VENTILATORMOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTI...

Page 24: ...ls Richtangaben Die Schornsteininstallation muss den geltenden Gesetzesvorschriften entsprechen Achtung Die Windhaube 3 muss in der von den Zeichnungen angegebenen Position platziert werden Andernfalls könnte der Warmlufterzeuger nicht funktionieren oder schwerwiegende Verbrennungsprobleme haben EN DESCRIPTION A Minimum 1 m B Minimum 1 m C As short as possible D Greater than or equal to diameter o...

Page 25: ...del 230 110 230 DV Model Alimentazione elettrica Alimentatione électrique Netzanscluss Power supply Alimentación eléctrica Электрическое питание Frequenza Fréquence Frequenz Frequency Frecuencia Частота Hz 50 50 50 50 Potenza elettrica Puissance électrique Leistunsaufnahme Power consumption Potencia eléctrica Электрическая мощность W 300 370 272 400 Ugello Gicleur Düse Nozzle Boquilla Форсунка USg...

Page 26: ...26 ...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ...28 ...

Reviews: