background image

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601 test level

Compliance level

Electromagnetic environment – guidance

Electrostatic discharge (ESD)

IEC 61000-4-2

6 kV contact

8 kV air

6 kV contact

8 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burst

IEC 61000-4-4

2 kV for power supply lines

1 kV for input/output lines

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Surge

IEC 61000-4-5

1 kV line(s) to line(s)

2 kV line(s) to earth

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

interruptions and voltage variations on 

power supply input lines

IEC 61000-4-11

< 5 % UT 

(> 95 % dip in UT) for 0,5 cycle

40 % UT 

(60 % dip in UT) for 5 cycles

70 % UT 

(30 % dip in UT) for 25 cycles

< 5 % UT 

(> 95 % dip in UT) for 5 sec

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the FT 09/1 requires continued operation during 

power mains interruptions, it is recommended that the FT 09/1 be powered from an uninterruptible power supply or a battery.

Power frequency (50/60 Hz)

magnetic field IEC 61000-4-8

3 A/m, 50/60Hz

3 A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

NOTE

  

U

T

 is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM

The FT 09/1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the FT 09/1 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and 

mobile RF communications equipment (transmitters) and the FT 09/1 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power  

of transmitter

(W)

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

150 kHz to 80 MHz

d = 1,2 

80 MHz to 800 MHz

d = 1,2 

800 MHz to 2,5 GHz

d = 2,3 

0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the trans-

mitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. 

NOTE 1

  

At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2

  

These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca. 

10 Min. automatisch ab.

Speicher

Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen 

Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst 

führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach er-

scheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. An-

schließend wird der Referenzwert von 37 °C und „Lo“ im 

Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der 

alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen 

Messwert ersetzt. 

Batterienwechsel

Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-

Batterie (LR 41, 1,5 V),für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss ge-

wechselt werden, wenn „T” am rechten, unteren Rand 

erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des 

Gerätes mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig 

nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen 

Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf 

der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend 

den Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batte-

rien müssen Sie über speziell gekennzeichnete 

Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder 

über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind ge-

setzlich dazu verpflichtet, die Batterien  zu entsor-

gen.

Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: 

Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, 

Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.

 Hinweise zum Umgang mit Batterien 

•  Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen 

in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-

schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

• 

 

Verschluckungsgefahr!

 Kleinkinder könnten Batterien 

verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-

kinder unerreichbar aufbewahren!

•  Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.

•  Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe an-

ziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-

nigen.

•  Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• 

 

Explosionsgefahr!

 Keine Batterien ins Feuer werfen.

•  Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-

den.

•  Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus 

dem Batteriefach nehmen.

• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen 

Batterietyp. 

•  Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.

•  Keine Akkus verwenden!

•  Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

Reinigung/Desinfektion

Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfi-

ziert werden. Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur 

Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder Desinfektions-

lösung eingetaucht werden. Das Thermo meter darf keinesfalls ausge-

kocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden aufgeführten 

Desinfektions mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungs mittel 

oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des 

Geräts führen. 

Name des Mittels:

 Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lyso-

formin, Aseptisol.

Aufbewahrung/Entsorgung

Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es 

bitte in der originalen Schutzhülle auf. 

Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft 

und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer 

entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind 

Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh-

ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können 

unter der Service-Adresse angefragt werden.

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am 

Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll 

entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre-

chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-

gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik 

Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic 

Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die 

Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

Technische Daten

Typ

FT 09/1

Meßbereich

32 °C bis 42,9 °C

Meßgenauigkeit

±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5  °C 

und 42,0 °C 

±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C 

und 35,4 °C

±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C 

und 42,9 °C

Umgebungstem-

peratur bei Ge-

brauch

+10 °C – +40 °C, bei 30% bis 85 % rel. 

Luftfeuchte

Lagertemperatur -10 °C – +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. 

Luftfeuchte

Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und 

Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

•  Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung 

beruhen.

•  Für Verschleißteile.

•  Bei Eigenverschulden des Kunden.

•  Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt ge-

öffnet wurde.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch 

die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal-

les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-

weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines 

Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der 

 Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. 

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-

ren Service unter folgendem Kontakt:

Service Hotline:

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144

E-Mail: [email protected]

www.beurer.com

Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes 

auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:

Beurer GmbH

Servicecenter

Lessingstraße 10 b

89231 Neu-Ulm

Germany

Irrtum und Änderungen vorbehalten

displayed continuously, and the “°C” symbol flashes on and off. 

The measurement is completed when a stable temperature has 

been reached. When this stage has been reached, an acoustic 

signal is  heard, the “°C” symbol stops flashing and the tempera-

ture measured is  displayed. As long as the measured tempera-

ture is below 32 °C, “Lo °C” will appear. Higher temperatures will 

be shown  directly, e.g. 32,1 °C. By prolonging the length of 

measurement until  after the acoustic signal,  more accurate 

measurements can be obtained. In  case the temperature is 

 measured in the armpit, the thermometer should be left in the 

armpit for the recommended time of measurement, in spite of 

the acoustic signal. If temperatures over 37,8 °C are measured, 

a fever alarm sounds (short bleeping tones, 10 seconds long). If 

temperatures higher than 42,9 °C are measured, the symbol for 

“Hi °C” will appear. To prolong the life of the battery, please 

switch off the  thermometer by briefly pressing the on/off key 

after the measurement. Otherwise the thermometer will auto-

matically switch off after 10 minu tes.

Memory 

The last measured value will be stored automatically. Press the 

ON/OFF button to display this value. The thermometer first carries 

out a self test. Next the last stored measured value is displayed 

for approx. 2 sec and then the reference value of 37 °C and “Lo” 

is shown on the display. The thermometer is ready to take a 

measurement and the previously stored measurement value is 

automatically replaced by the new measurement value.

Changing the battery 

The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manga-

nese battery (type LR 41, 1.5 V) for approximately 2 years. The 

battery needs to be replaced when all digital reading appear 

flashing on the display screen. Release the battery compart-

ment cover by gently pressing on the catch. Remove the old 

battery and replace it with a battery of the same type. The + 

sign on the battery must point upwards. Then close the battery 

compartment, making sure that the catch clicks into place.

The empty, completely flat batteries must be dis-

posed of through specially designated collection 

boxes, recycling points or electronics retailers. You 

are legally required to dispose of the batteries.

The codes below are printed on batteries containing harmful 

substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains 

cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries 

contain lead (Pb) and mercury (Hg).

 Notes on handling batteries 

•  If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush 

out the affected areas with water and seek medical assis-

tance.

• 

 

Choking hazard!

 Small children may swallow and 

choke on batteries. Store the batteries out of the reach of 

small children.

•  Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.

•  If a battery has leaked, put on protective gloves and clean 

the battery compartment with a dry cloth.

•  Protect the batteries from excessive heat.
• 

 

Risk of explosion!

 Never throw batteries into a fire.

•  Do not charge or short-circuit batteries.

•  If the device is not to be used for a long period, take the bat-

teries out of the battery compartment.

•  Use identical or equivalent battery types only.

•  Always replace all batteries at the same time.

•  Do not use rechargeable batteries.

•  Do not disassemble, split or crush the batteries.

Cleaning/Disinfection 

The device must be cleaned and disinfected before and after 

each use. The thermometer is 100 % water-proof. For the pur-

pose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or 

disinfectant without any difficulties. Under no circumstances 

should the thermometer be boiled! Use one of the following 

disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc-

tions. Other  cleaning agents or methods could impair the func-

tion of the thermometer or damage it. 

Name of the agent

:

 Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; 

Lysoformin; Aseptisol.

Storage/Disposal 

When you are not using the thermometer, please retain it in the 

original protective cover. 

The accuracy of this thermometer has been carefully checked 

and developed with regard to a long useful life.

If using the device for commercial medical purposes, it must 

be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise 

instructions for checking accuracy may be requested from the 

service address. 

For environmental reasons, do not dispose of the 

device in the household waste at the end of its useful 

life. Dispose of the unit at a suitable local collection or 

recycling point. Dispose of the device in accordance 

with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic 

Equipment). If you have any questions, please contact the local 

authorities responsible for waste disposal.

Technical data 

Type

FT 09/1

Range of meas-

urement

32 °C to 42,9 °C

Accuracy of 

measurement

± 0.1 °C in a water bath with a temperature 

of 35,5  °C to 42,0 °C

± 0.2 °C in a water bath with a temperature 

of 32,0 °C to 35,4 °C

± 0.2 °C in a water bath with a temperature 

of 42,1 °C to 42,9 °C

Ambient tempera-

ture

+10 °C – +40 °C, with 30 % to 85 % relative 

humidity

Storage tempera-

ture

-10 °C – +60 °C, with 25 % to 90 % relative 

humidity

Subject to errors and changes

32 °C; luego aparecerá  directamente el valor de la temperatura 

(p. ej., 32,1 °C). Si se prolonga la medición más allá de esta 

señal, se obtendrán valores más exactos. La medición en la 

axila se deberá llevar a cabo por lo menos durante 10  minutos, 

aunque haya sonado la señal acústica. Cuando se miden tem-

peraturas superiores a 37,8 °C se escucha la alarma de fiebre 

(pitidos cortos  durante 10 segundos). Si la temperatura sobre-

pasa los 42,9 °C, aparecerá el símbolo “Hi °C” en la pantalla.

Para prolongar la vida de la pila, apague siempre el termómetro 

después de cada medición. Para este efecto, pulse la tecla „si/

no“ (EIN/AUS). De lo contrario, el termómetro se apagará auto-

máti-camente después de aprox. 10 minutos.

Memoria 

El valor de la última medición permanece almacenado. Para 

mostrar este valor pulse el botón de encendido/apagado. El 

termómetro realiza en primer lugar una autocomprobación. 

A continuación se visualiza el último valor de medición memo-

rizado durante aprox. 2 seg. Seguidamente se muestra en la 

pantalla el valor de referencia de 37 °C y la indicación “Lo”. El 

termómetro está listo para la medición y el valor de medición 

antiguo memorizado se reemplaza automáticamente por el 

nuevo valor de medición. 

Cambio de pila

El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso 

alcalino (LR 41, 1,5 V), válida para aprox. 2 años. La pila debe 

cambiarse  cuando aparece una “T” en el borde inferior derecho. 

Empuje con los dedos la  tapa del compartimento de la pila que 

se encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza hacia 

atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala por una pila del 

mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia arriba. 

A  continuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en 

la carcasa. 

Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-

narse a través de contenedores de recogida señalados de 

forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales 

o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los 

usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correcta-

mente.

Estos símbolos se encuentran en pilas que contie-

nen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. 

Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene 

mercurio. Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.

 Indicaciones para la manipulación de pilas 

•  En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con 

la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque 

asistencia médica.

• 

 

¡Peligro de asfixia!

 Los niños pequeños podrían tra-

garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance 

de los niños.

•  Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la 

polaridad.

•  Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro-

tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño 

seco.

•  Proteja las pilas de un calor excesivo.
• 

 

¡Peligro de explosión!

 No arroje las pilas al fuego.

•  Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.

•  Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo 

prolongado, retire las pilas del compartimento.

•  Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-

lente.

•  Cambie siempre todas las pilas a la vez.

•  ¡No utilice baterías!

•  No despiece, abra ni triture las pilas.

Limpieza/desinfección

El aparato debe limpiarse y desinfectarse antes y después de 
usarlo. El termómetro es 100 % impermeable. Para su limpieza 
y/o desinfección se puede introducir completamente en agua 
o en sustancias recomendadas para la desinfección. 

¡No hierva nunca el termómetro!
Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a conti-
nuación se recomiendan; otros detergentes o métodos pueden 
deteriorar el aparato o conducir a una alteración de sus funcio-
nes.

Sustancia:

 Alcohol isopropílico 70 %, de venta en farmacias; 

Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.

Almacenaje/Eliminación de desechos

Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de 

protección original.

La precisión de este termómetro ha sido comprobada minucio-

samente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a una 

larga vida útil del aparato.

Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán 

realizarse controles metrológicos utilizando para ello los me-

dios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre 

la comprobación de la precisión de los valores de medición al 

servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este 

documento. 

A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apa-

rato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do-

méstica. Se puede desechar en los puntos de 

recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche 

el aparato según la Directiva europea sobre residuos 

de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más infor-

mación, póngase en contacto con la autoridad municipal com-

petente en materia de eliminación de residuos.

Especificaciones técnicas

Tipo:

FT 09/1

Alcance de me-

dición:

32 °C hasta 42,9 °C

Precisión de 

medición:

± 0,1 °C en baño de agua entre 35,5  °C y 

42,0 °C 

± 0,2 °C en baño de agua entre 32,0 °C y 

35,4 °C 

± 0,2 °C en baño de agua entre 42,1 °C y 

42,9 °C

Temperatura 

ambiental:

entre +10 °C y +40 °C, a una humedad rela-

tiva del aire comprendida entre el 30 % y el 

85 %

Temperatura de 

almacenaje:

entre -10 °C y +60 °C, a una humedad rela-

tiva del aire comprendida entre el 25 % y el 

90 %

Salvo errores y modificaciones

waarde wordt getoond. Zolang de gemeten temperatuur lager 

is dan 32 °C, verschijnt “Lo °C”. Hogere waarden worden met 

een geluidssignaal direct aangegeven, bijv. 32,1 °C. Door een 

verlenging van de meettijd tot voorbij het geluidssignaal wor-

den nauwkeurigere meetresultaten verkregen. Bij metingen in 

de okselholte dient de aanbevolen meettijd  ondanks het ge-

luidssignaal te worden nageleefd. Wanneer temperaturen 

boven de 37,8 °C gemeten worden, klinkt een koortsalarm 

(korte pieptoon – 10 seconden lang). Wanneer temperaturen 

boven de 42,9 °C worden gemeten, dan verschijnt het symbool 

voor “Hi °C”. Schakel de thermometer na de meting uit door 

kort op de AAN/UIT-toets te drukken om de levensduur van de 

batterij te verlengen. Anders schakelt de thermometer zichzelf 

na ca. 10 min. automatisch uit.

Geheugen

De laatste meetwaarde wordt automatisch opgeslagen. Deze 

wordt direct na het inschakelen en de zelftest getoond. Druk op 

de AAN/UIT-toets om deze waarde weer te geven. Eerst voert 

de thermometer een zelftest uit. Daarna wordt de laatst opge-

slagen meetwaarde ongeveer 2 seconden weergegeven. Ver-

volgens worden de referentiewaarde 37 °C en “Lo” op de 

display weergegeven. De thermometer is klaar voor gebruik en 

de oude opgeslagen meetwaarde wordt automatisch door de 

nieuwe meetwaarde vervangen. 

Batterijwissel

De koortsthermometer bevat een alkali-mangaanbatterij met 

een lange levensduur (LR 41, 1,5 V) voor ca. 2 jaar. De batterij 

moet vervangen 

worden wanneer bij de rechteronderrand „T” verschijnt. Druk 

eerst het deksel van het batterijvak  aan het eind van het ap-

paraat met de vingers samen en schuif deze krachtig naar 

achteren. Verwijder de oude batterij en vervang deze door een 

batterij van hetzelfde type. Het +-teken op de batterij moet 

naar boven wijzen. Plaats vervolgens het deksel van het bat-

terijvak op de behuizing.

Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in 

de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of 

bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elek-

triciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wet-

telijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.

Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke 

stoffen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, 

Hg = batterij bevat kwik. Voor deze batterijen geldt: Pb, Hg.

 Tips voor de omgang met batterijen 

•  Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid 

of de ogen, moet u de betreffende plek met water spoelen 

en een arts raadplegen.

• 

 

Gevaar voor inslikken!

 Kleine kinderen kunnen batte-

rijen inslikken, met verstikking als gevolg. Bewaar batterijen 

daarom buiten het bereik van kleine kinderen!

•  Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in 

acht.

•  Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshand-

schoenen aantrekken en het batterijvak met een droge doek 

reinigen.

•  Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
• 

 

Explosiegevaar!

 Werp batterijen niet in vuur.

• Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden 

kortgesloten.

•  Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat lan-

gere tijd niet gebruikt.

•  Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.

•  Vervang altijd alle batterijen tegelijk.

•  Gebruik geen oplaadbare batterijen!

•  Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in 

kleine stukken.

Reiniging/desinfectie

Reinig en desinfecteer het apparaat voor en na elk gebruik. De 

thermometer is 100% waterdicht en kan voor reiniging resp. 

desinfectie probleemloos in water of een desinfecterende op-

lossing worden  gedompeld. De thermometer mag in geen 

geval worden uitgekookt! Gebruik één van de hierna genoemde 

desinfecterende middelen volgens de instructies van de fabri-

kant. Andere reinigingsmiddelen of methoden kunnen leiden 

tot functiestoringen of beschadiging van het apparaat.

Naam van het middel:

 Isopropylalcohol 70%, Gigasept FF, Ly-

soformin, Aseptisol.

Bewaren/Verwijdering

Wanneer u de thermometer niet gebruikt, bewaar hem dan in 

de originele beschermhuls. De nauwkeurigheid van deze ther-

mometer is zorgvuldig gecontroleerd en het apparaat is ontwik-

keld met het oog op een lange gebruiksduur.

Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de geneeskunde moe-

ten meettechnische controles met daarvoor geschikte 

middelen worden uitgevoerd. Uitgebreide informatie 

voor het controleren van de nauwkeurigheid kan wor-

den aangevraagd via het serviceadres.

Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van 

zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden wegge-

gooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpun-

ten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de 

EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische ap-

paratuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). 

Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verant-

woordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.

Technische gegevens

Type:

FT 09/1

Meetbereik:

32 °C tot 42,9 °C

Meetnauwkeurig-

heid:

±0,1 °C in een waterbad van 35,5  °C tot 

42,0 °C

±0,2 °C in een waterbad van 32,0 °C tot 

35,4 °C

±0,2 °C in een waterbad van 42,1 °C tot 

42,9 °C

Omgevingstempe-

ratuur bij gebruik: 

+10 °C – +40 °C, bij 30% tot 85% rela-

tieve luchtvochtigheid

Bewaartempera-

tuur:

-10 °C – +60 °C, bij 25 % tot 90 % rela-

tieve luchtvochtigheid

Fouten en wijzigingen voorbehouden

simgesi belirir. Pil ömrünü uzatmak için ölçümden sonra lütfen 

 AÇMA/KAPATMA-tuşuna kısa süre basarak, termometreyi ka-

patın. Aksi takdirde termometre yaklaşık 10 dakika sonra kendi 

kendine kapanır. 

Hafızaya kayıt 

Son ölçüm değeri otomatik olarak hafızaya kaydedilir. Bu de-

ğeri görüntülemek için AÇIK/KAPALI tuşuna basın. Termometre 

önce kendi kendini test eder. Bunun ardından en son kaydedil-

miş olan ölçüm değeri yakl. 2 san. yanar. Ardından ekranda 

37 °C referans değeri ve “Lo” gösterilir. Termometre çalışmaya 

hazırdır ve kaydedilmiş olan eski ölçüm değeri üzerine yeni 

ölçüm değeri yazılır. 

Pil değiştirme

Hararet (ateş) ölçme termometresi, yakl. 2 yıl dayanan, uzun 

ömürlü bir alkali-mangan piline (LR 41, 1,5 V) sahiptir. Sağ alt 

köşede bir „T“  görününce, pil değiştirilmelidir. Cihazın ucun-

daki pil gözünün kapağını  parmaklarınız ile sıkınız ve kuvvetli 

bir şekilde arkaya doğru çekip çıkarınız. Eski pili çıkarınız ve 

yerine aynı tipten yeni bir pil takınız. Pil  üzer işareti üst 

tarafta olmalıdır. Pili yerleştirdikten sonra, pil  gözü kapağını 

 cihaza takınız. Kilitin yerine tam oturmasına dikkat edin.

Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli 

toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz 

satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, 

yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.

Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: 

Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd  =  Pil  kadmiyum içeriyor, 

Hg = Pil cıva içeriyor. Bu piller için geçerli: Pb, Hg.

 Pillerle temas etme durumu için uyarılar 

•  Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili 

yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.

• 

 

Yutma tehlikesi!

 Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bu-

nun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocuk-

ların erişmeyeceği yerlerde saklayın!

•  Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.

•  Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru 

bir bezle temizleyin.

•  Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
• 

 

Patlama tehlikesi!

 Pilleri ateşle atmayın.

•  Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.

•  Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil 

bölmesinden çıkarın.

•  Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.

•  Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.

•  Şarj edilebilir pil kullanmayın!

•  Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.

Temizleme/Dezenfeksiyon 

Bu cihaz her kullanımdan önce ve sonra temizlenmeli veya 

dezenfekte edilmelidir. Termometre %100 su geçirmez olup, 

temizleme ve/veya dezenfeksiyon amacıyla hiçbir sorun çık-

madan suya veya dezenfeksiyon çözeltisine batırılabilir. Termo-

metre asla kaynatılmamalıdır! Aşağıda belirtilen  dezenfeksiyon 

maddelerinden birini, üreticisinin talimatlarına göre  kullanın. 

Başka temizleme maddeleri veya yöntemleri, cihazda fonksi-

yon bozukluklarına veya hasara yol açabilir.  

Madde adı:

 Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, 

Aseptiol  İzopropilalkol %70, Gigasept FF, lizoformin, aseptisol. 

Saklama/Atığın yok edilmesi

Kullanmadığınız zamanlarda, termometreyi lütfen orijinal koru-

yucu ambalajında muhafaza ediniz.

Bu termometrenin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edil-

miştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak gelişti-

rilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun 

araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile 

ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.

Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı 

evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülke-

nizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden 

bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik 

eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-

ment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili soru-

larınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

Teknik Veriler 

Tip:

FT 09/1

Ölçüm aralıgı:

32 °C ila 42,9 °C

Ölçüm kesinliği: ±0,1°C su banyosu içinde 35,5  °C ve 

42,0 °C arasında

±0,2 °C su banyosu içinde 32,0 °C ve 

35,4 °C arasında

±0,2 °C su banyosu içinde 42,1 °C ve 

42,9 °C arasında

Kullanım sıra-

sında çevre ısısı: 

+10 °C – +40 °C, %30 ile %85 bağıl hava 

neminde

Saklama ısısı: 

-10 °C – +60 °C, %25 ile %90 bağıl hava 

neminde

Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

lorsqu’une température stable est  atteinte. Un signal sonore se 

déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et la valeur 

de la température mesurée s’affiche à l’écran. Tant que la 

température mesurée est inférieure à 32 °C, «Lo °C» reste affi-

ché. Les températures plus élevées sont directement affichées, 

par exemple 32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée 

au-delà du signal, on obtient des  résultats de mesure plus 

précis. Si la température est prise sous l’aisselle, il convient de 

respecter la durée de mesure sans tenir compte du signal so-

nore. Dès que la température dépasse 37,8 °C un signal 

d’alarme se fait entendre (tonalité brève de 10 secondes). Si 

des températures supérieures à 42,9 °C sont mesurées, le 

symbole «Hi °C» s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de 

la pile, il convient d’éteindre le thermomètre après la mesure 

en appuyant sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre 

n’a pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement après 

env. 10 minutes.

Mémoire 

La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en 

mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche 

MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d’abord un auto-

test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite 

pendant environ 2  secondes. Puis, la valeur de référence 

« 37 °C » et « Lo » s’affichent à l’écran. Le thermomètre est prêt 

à prendre une mesure et l’ancienne valeur mesurée enregis-

trée est remplacée automatiquement par une nouvelle.  

Remplacement des piles 

Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali 

manganèse (LR 41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit 

être changée quand „  T  “ s’affiche sur le bord inférieur droit. 

Des doigts, comprimez le couvercle du  compartiment à piles à 

l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers  l’arrière. 

Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type. 

Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez 

le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.

Les piles usagées et complètement déchargées doivent être 

mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de 

collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un reven-

deur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une 

obligation légale qui vous incombe.

Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à 

substances nocives : Pb = pile contenant du 

plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile 

contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. Pour ces 

piles: Pb, Hg.

 Remarques relatives aux piles 

•  Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la 

peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et 

consultez un médecin.

• 

 

Risque d’ingestion !

 Les enfants en bas âge pourraient 

avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles 

hors de portée des enfants en bas âge !

•  Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).

•  Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez 

le compartiment à piles avec un chiffon sec.

•  Protégez les piles d’une chaleur excessive.
• 

 

Risque d’explosion !

 Ne jetez pas les piles dans le feu.

•  Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.

•  En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les 

piles du compartiment à piles.

•  Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.

•  Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.

•  N’utilisez pas d’accumulateur !

•  Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.

Entretien/Désinfection 

L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque 

utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et 

peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfec-

tante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun 

cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfec-

tants énumérés ci-dessous, conformément aux  indications du 

fabricant. D’autres produits ou méthodes de nettoyage  peuvent 

occasionner des dysfonctionnements ou endommager l’appa-

reil.

Nom du produit:

 alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gi-

gasept FF; Lysoformin; Aseptisol.

Conservation/Elimination 

En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son 

étui d’origine.

La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa 

durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.

Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des 

contrôles techniques de mesure doivent être menés 

avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données 

précises sur la vérification de la précision de l’appareil, 

vous pouvez faire une demande par courrier au service 

après-vente. 

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne 

doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa 

durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des 

points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer 

l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE 

(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appa-

reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, 

adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi-

nation et du recyclage de ces produits.

Caractéristiques techniques 

Type :

FT 09/1

Plage de me-

sure :

32 °C à 42,9 °C

Précision de 

mesure :

±0,1 °C au bain-marie entre 35,5  °C et 

42,0 °C 

±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 

35,4 °C

±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 

42,9 °C

Température 

ambiante :

 située entre +10 °C et +40 °C pour une hu-

midité relative de 30 % à 85 %

Température 

de stockage :

-10 °C – +60 °C pour une humidité relative 

de 25 % à 90 %

Sous réserve d’erreurs et de modifications

dalla  comparsa del segnale acustico. In caso di temperature su-

periori a 37,8 °C risuona un segnale di allarme (brevi bip per 

10 secondi). Se si misurano temperature superiori a 42,9 °C, 

compare il simbolo “Hi °C”. Per prolungare la durata delle 

 batterie, si raccomanda di spegnere il termometro dopo la misu-

razione, premendo brevemente il  tasto ON/OFF. In caso contrario, 

il termometro si spegne automaticamente  dopo 10 minuti. 

Memoria

L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e 

visualizzato subito dopo l’accensione e l’auto-test. Premere il 

pulsante ON/OFF per visualizzare tale valore. Il termometro 

procede innanzi tutto a un autotest.  Poi l’ultimo valore di misu-

razione memorizzato compare per circa 2 sec. Infine il display 

visualizza il valore di riferimento di 37 °C e “Lo”. Il termometro 

è pronto per la misurazione e il vecchio valore di misurazione 

memorizzato viene sostituito automaticamente con il nuovo 

valore di misurazione.  

Sostituzione delle batterie

Il termometro clinico contiene una batteria   alcalina al manga-

nese di lunga durata (LR 41, 1,5 V), con un’autonomia di circa 2 

anni. La batteria deve essere sostituita quando appare la lettera 

“T“ nel margine inferiore destro. Comprimere con le dita il coper-

chio del vano batteria all’estremità dell’apparecchio e tirarlo con 

forza all’indietro. Estrarre la batteria esausta e sostituirla con una 

batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla batteria deve essere 

rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il coperchio sul vano batte-

ria.

Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli 

appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici 

o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è 

un obbligo di legge.

I simboli riportati di seguito indicano che le batterie 

contengono sostanze tossiche. Pb = batteria con-

tenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, 

Hg = batteria contenente mercurio. Queste batte-

rie contengono Pb, Hg.

 Avvertenze sull’uso delle batterie 

•  Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con 

gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-

tare il medico.

• 

 

Pericolo d’ingestione!

 I bambini possono ingerire le 

batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla 

portata dei bambini!

•  Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare 

guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno 

asciutto.

•  Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• 

 

Rischio di esplosione!

 Non gettare le batterie nel fuoco.

•  Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cor-

tocircuito.

•  Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un 

periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.

•  Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.

•  Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.

•  Non utilizzare batterie ricaricabili!

•  Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

Pulizia/Disinfezione

Il termometro è completamente impermeabile e può essere 

immerso  senza problemi nell’acqua o in soluzioni disinfettante. 

Non bollire il  termometro in nessun caso! Utilizzare uno dei di-

sinfettanti elencati di  seguito, seguendo le istruzioni del produt-

tore. Altri detergenti o metodi possono causare anomalie di 

funzionamento o danni allo strumento.

Nome del prodotto:

 Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysofor-

min, Aseptisol.

Conservazione/Smaltimento

In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio 

originale. 

La precisione di questo termometro è stata accuratamente 

testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile.

Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è ne-

cessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti 

adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla 

verifica della precisione all’indirizzo indicato del ser-

vizio assistenza.

Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra 

i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve 

essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire 

l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa-

recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali 

chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo 

smaltimento.

Dati tecnici

Tipo:

FT 09/1

Campo di misura: da 32 °C a 42,9 °C

Precisione di mi-

surazione:

 ±0,1°C in bagno d’acqua ad una tem-

peratura compresa fra 35,5  °C e 

42,0 °C

 ±0,2 °C in bagno d’acqua ad una tem-

peratura compresa fra 32,0 °C e 

35,4 °C

 ±0,2 °C in bagno d’acqua ad una tem-

peratura compresa fra 42,1 °C e 

42,9 °C

Temperatura am-

biente durante 

l’impiego:

compresa tra +10 °C e +40 °C, con 

un’umidità relativa dell’aria da 30% a 

85% 

Temperatura di  

conservazione: 

da -10 °C a +60 °C, con un’umidità 

relativa dell’aria da 25 % a 90 %

Possibili errori e variazioni

Nas medições na axila, a duração de medição recomendada 

deve ser cumprida, apesar do sinal acústico. Quando o termó-

metro mede uma temperatura situada acima dos 37,8 °C, ele 

emite um sinal de febre (sinais “beep” breves durante 

10   segundos). Se forem  medidas temperaturas acima de 

42,9 °C, aparece o símbolo de “Hi °C”. Para prolongar o tempo 

de vida útil da pilha, desligue o termómetro  depois da medição, 

premindo brevemente a tecla ligar/desligar. Caso contrário, o 

 termómetro desliga automaticamente passado cerca de 10 mi-

nutos.

Memória 

O último valor medido é memorizado automaticamente. Para 

visualizar este valor, prima o botão de ligar/desligar. Primeiro, 

o termómetro efetua um auto-teste. Depois, é exibido durante 

aprox. 2 s o último valor de medição memorizado. A seguir, são 

exibidos no visor o valor de referência de 37 °C e a indicação 

“Lo”. O termómetro está pronto a ser usado e o valor de medi-

ção antigo memorizado é substituído automaticamente pelo 

novo valor de medição. 

Mudança da pilha

O termómetro de febre contém uma pilha alcalina-manganês 

de longa  duração (LR 41, 1,5 V), por aprox. 2 anos. A pilha terá 

que ser trocada quando “T” aparece na margem direita inferior 

do mostrador. Pressione a tampa na ponta do aparelho e em-

purre-a com força para o lado de trás. Tire a pilha velha do 

compartimento e substitua-a por uma pilha do mesmo tipo. 

O sinal + na pilha inserida deve mostrar para cima. Volte a 

 fechar depois o compartimento com a tampa.

Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas 

terão de ser depositadas nos locais de recolha próprios (pilhões) 

ou entregues em lojas de material elétrico. Qualquer pessoa 

tem a obrigação de descartar as pilhas de forma adequada.

Estes símbolos encontram-se em pilhas que 

contenham substâncias nocivas: Pb = a pilha con-

tém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a 

pilha contém mercúrio. A estas pilhas são aplicá-

veis os seguintes símbolos: Pb, Hg.

 Como lidar com as pilhas 

•  Se ocorrer um contacto do líquido da pilha com a pele ou os 

olhos, lave imediatamente as partes afetadas com água e 

consulte, o mais rapidamente possível, um médico.

• 

 

Risco de engolir!

 As crianças pequenas podem engolir 

as pilhas acidentalmente e sufocar. Por isso, guarde as pi-

lhas num local fora do alcance de crianças pequenas!

•  Atenção à polaridade correta: positivo (+) e negativo (-).

•  No caso de uma pilha derramar o seu conteúdo, devem usar-

se luvas de proteção para limpar o compartimento das pilhas 

com um pano seco.

•  Proteja as pilhas de calor excessivo.
• 

 

Perigo de explosão!

 Não deitar pilhas para o lume.

•  As pilhas não podem ser carregadas nem curto-circuitadas.

•  No caso de não usar o aparelho durante algum tempo, retire 

as pilhas do respetivo compartimento.

•  Use unicamente o tipo de pilha idêntico ou equiparável.

•  As pilhas devem ser sempre todas substituídas ao mesmo 

tempo.

•  Não utilize baterias recarregáveis!

•  Não desfaça, não abra nem triture as pilhas.

Limpeza/desinfecção

O aparelho tem de ser limpo ou desinfetado antes e após cada 

utilização. O termómetro é 100% estanque à água e pode ser 

colocado em água ou numa solução desinfectante, sem pro-

blemas, para proceder à sua  limpeza ou desinfecção. Em caso 

algum, o termómetro deve ser fervido! Utilize um dos desinfec-

tantes a seguir indicados e siga as instruções do  fabricante. 

Outros produtos ou métodos de limpeza podem provocar 

 falhas de funcionamento ou danificar o termómetro.

Nome do produto:

 Álcool isopropílico 70%, Gigasept FF, Lyso-

formin, Aseptisol.

Guardar o termómetro/Eliminação

Quando o termómetro não é usado deve ser guardado no seu 

estojo original. A precisão deste termómetro foi controlada com 

rigor e foi concebida visando uma longa duração de vida útil.

A utilização do aparelho no âmbito medicinal exige controlos 

metrológicos por meios apropriados. Indicações mais exatas 

sobre a verificação da precisão podem ser solicitadas 

no endereço da assistência técnica indicado.

Por motivos ecológicos, quando estiver inutilizado, o 

dispositivo não pode ser eliminado juntamente com o 

lixo doméstico. A eliminação deverá ser feita através dos res-

petivos pontos de recolha existentes no seu país de residência. 

Elimine o aparelho de acordo com a diretiva REEE relativa a 

resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver 

qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço 

municipal responsável pelo tratamento de resíduos.

Dados técnicos

Tipo:

FT 09/1

Gama de medição: 32 °C a 42,9 °C

Precisão de medida:  ±0,1 °C no banho de água entre 

35,5  °C e 42,0 °C

 ±0,2°C no banho de água entre 

32,0 °C e 35,4 °C

 ±0,2°C no banho de água entre 

42,1 °C e 42,9 °C

Temperatura am-

biente para o uso:

+10 °C – +40 °C, com uma humidade 

relativa do ar de 30% a 85%

Temperatura para 

guardar o termóme-

tro:

-10 °C – +60 °C, com uma humidade 

relativa do ar de 25 % a 90 %

Salvo erro ou omissão

751.535 – 0317

Reviews: