background image

17

Negro-gris: normalmente cerrado (para uso del final de carrera).
Negro-azul: normalmiente abierto (para otros usos).
3 Regular los finales de carrera afojando el tornillo V y trasladando el balancín C hasta hacer intervenir el

microinterruptor en la posición deseada.

Montaggio del dispositivo DU.135 (fig. 10 - 12)

Il gruppo di traino standard permette una apertura dell’anta da 0

°

 a 110

°

; per aperture fino a 135

°

 è possibile

utilizzare l’articolo DU.135 (fig. 12).
N.B.: Questo dispositivo non è utilizzabile nel particolare montaggio illustrato in fig. 10B dove la massima
apertura ottenibile è di 90

°

.

N.B.: Visto che questo articolo produce una discreta accelerazione in apertura, è bene utilizzare il finecorsa di
apertura e non un fermo meccanico; il suo impiego è inoltre limitato ad una lunghezza dell’anta di 1.5 metri.

Assembly of the device DU.135 (figg. 10 - 12)

The standard drive unit allows an opening of the gate wing from 0

°

 to 110

°

. The item DU.135 can be

used for openings of passage up to 135

°

 (fig. 12).

This device cannot be used in the special assembly shown in fig. 10B, where the maximum obtainable
opening is 90

°

.

Note: Seen that this item causes a rather high acceleration in the opening phase, the opening limit
switch should be mounted instead of the mechanical gate stopper. Furthermore, its use should be
limited to gates 1.5 m wide.

Montage der Vorrichtung DU.135 (Abb. 10 - 12)

Die Standardausführung der Zugeinheit ermöglicht einen Flügelöffnungswinkel von 0

°

 bis 110

°

; für Öffnungs-

winkel bis 135

°

 kann die Ausführung DU.135 eingesetzt werden (Abb. 12).

Diese Vorrichtung kann nicht in dem besonderen Fall, wie in Abb. 10B dargestellt, verwendet werden, da hier
die maximale Öffnung 90

°

 beträgt.

N.B.: Da diese Ausführung eine ziemlich hohe Beschleunigung beim Öffen besitzt, sollte der
Öffnungsendschalter und nicht eine mechanische Feststellvorrichtung verwendet werden, dessen Einsatz nur
bis zu einer Flügellänge von 1.5 mt zulässig ist.

Montage du dispositif DU.135 (figg. 10 - 12)

Le groupe d’entraînement standard permet une ouverture de la porte de 0

°

 à 110

°

; pour des ouvertu-

res allant jusqu’à 135

°

 utiliser l’art. DU. 135 (fig. 12).

Ce dispositif n’est pas utilisable dans le montage particulier illustré à la fig. 10B, où l’ouverture maxi-
mum pouvant être obtenue est de 90

°

.

N.B. Cet article produisant une légère accélération en ouverture, utiliser de préférence le fin de course
d’ouverture et non un arrêt mécanique. En outre, son emploi est limité pour un vantail d’une longueur
maximum de 1.5 m.

Montaje del dispositivo DU.135 (figg. 10 - 12)

El grupo de arrastre estándar permite una apertura de la hoja de 0

°

 a 110

°

 para aperturas de hasta 135

°

 es

posible utilizando el artículo DU.135 (fig. 12).
Este dispositivo no es utilizable en el montaje particular mostrado en la fig. 10B, donde la apertura máxima
que se puede conseguir es de 90

°

.

NOTA: Visto que este artículo produce una discreta aceleración en apertura, está bien utilizar el final de
carrera de apertura y no un tope mecánico; su empleo está además limitado a una anchura de la hoja de 1.5
mts.

Summary of Contents for DU.IT9

Page 1: ...struzioni e catalogo ricambi per l installatore User s handbook and spare parts catalogue for the installer Handbuch und Ersatzteilkatalog für den Installateur Manuel d instructions et catalogue des pièces de rechange pour l installateur Libro de instrucciones y catálogo de recambios para el instalador UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI A Z I E N DA CERT...

Page 2: ...ichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Montecchio Precalcino 20 11 97 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà S r l Address Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Italia Herewith declares that the operator for hinged gates model DU...

Page 3: ...r Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Montecchio Precalcino 20 11 97 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà S r l Adresse Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Italia Déclare ci après que ...

Page 4: ...la baja tensión 73 23 CEE 93 68 CEE Directiva de compatibilidad electromagnética 89 336 CEE 93 68 CEE y que han sido aplicadas las siguientes partes claúsulas de normas armonizadas EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 EN 60335 1 han sido aplicadas las siguientes partes claúsulas de normas y especificaciones técnicas nacionales UNI 8612 además declara que no ha permitido poner en servicio ...

Page 5: ... die auskunfte für den Benutzer enthaltet Alle Produkte Benincà wurden mit einem Versicherungsschein versehen der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden vorausgesetzt das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original Benincà Einzelkomponenten verwendet Attention Avant de procéder à l installation lire les instructions...

Page 6: ...estigkeit Jeder Flügel muß nur ein Scharnier haben Die Scharniere müssen minimale Spiele aufweisen und die manuelle Öffnung und Schließung müssen in jedem Fall leicht sein Bei der Schließung müssen die Flügel genau aufeinander passen Notice générales Pour un bon fonctionnement de l automatisme le portail doit avoir les caractéristiques suivantes bonne robustesse et rigidité une seule charniére par...

Page 7: ...kel Gewicht Poids caisson V W A Nm Kg s m µF Kg Kg 230 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique DU IT9 300 1 75 360 0 0007 F 500 30 4 12 5 Grasso GR LP1 11 6 8 6 Temperatura di funzionamento Operating temperature Laufzeit Température de fonctionnement C 20 70 N manovre consecutive N continuous manoeuvres Anzahl Vorgänge hintereinander N manoeuvres consécutives 9 Grado di prot...

Page 8: ...r Kabeleinlass Trou pour passage câbles Agujero para pasar cables Drenaggio acqua Water drainage Loch zur Wasserdrainage Drainage eau Drenaje de agua A Min 60 152 Controllare l orizzontalità Check that the casing is horizontally positioned Prüfen ob Lage waagerecht Contrôler le niveau horizontal Controlar la horizontalidad Controllare che l asse A sia perfettamente a piombo Make sure that the A ax...

Page 9: ...n vorsehen Abb 2 Die zwei Federn Z unter 45 biegen Abb 3 Kasten zementieren und waagerechte Lage mittels Wasserwaage sicherstellen Beachten daß der Schutz R eingefügt ist Abb 2 Mise en place du caisson de fondation Réaliser une tranchée de fondation conformément aux indications illustrées à la fig 4 en prévoyant un drainage pour l eau et une arrivée des câbles électriques dans l un des trous prévu...

Page 10: ...toriduttore Reduction gear position Stellung Getriebemotor Position motoréducteur Posición del motorreductor Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Muro Wall Wand Mur Muro Muro Wall Wand Mur Muro Muro Wall Wand Mur Muro Muro Wall Wand Mur Muro Il lato del disco con la scritta ALTO deve essere m...

Page 11: ...crews and the reduction gear surface In the negative provide shim as required 3 Pre assemble the manual release to the gate supporting iron bar as shown in Fig 7 4 Weld the drive unit to the gate as shown in Fig 8 5 Position the gate wing in the special niche making sure that the ball is positioned between the pivot of the foundation casing and the drive unit Then link the drive unit to the motor ...

Page 12: ...richten Soigner l alignement entre la charnière supérieure et le pivot Cuidar la alineación entre la bisagra superior y el perno Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Saldare accuratamente Weld accurately Sorfältig schweißen Souder parfaitement Soldar cuidadosamente Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Biella motore Motor connecting ro...

Page 13: ... acoplar finalmente este último con la biela del motor mediante la leva de aco plamiento fig 9 Montaggio e regolazione dei finecorsa figg 10 11 Se non si utilizzano i finecorsa elettromeccanici art DU FC è necessario predisporre un arresto meccanico a terra in chiusura mentre per l apertura effettuare la regolazione secondo la figura 10 A e B Se si utilizzano i finecorsa procedere come di seguito ...

Page 14: ...vite per compiere la massima apertura To obtain the maximum opening remove the screw Die Schrauben abnehmen um die maximale Öffnung zu erreichen Retirer la vis pour réaliser l ouverture maximum Retirar el tornillo para efectuar la apertura máxima Utilizzare questo foro per fermare in chiusura Use this hole to stop in closing Dieses Loch verwenden um in Schließung zu halten Utiliser ce trou pour ar...

Page 15: ... être installé en fermeture alors que pour l ouverture le réglage devra être effectué conformé ment aux indications illustrées à la figure 10 A et B En cas d utilisation des fins de course suivre la marche indiquée ci après autrement réaliser un pontet la borne du commun avec les bornes des fins de course dans la centrale de commande 1 Monter le groupe des microcontacts M sur l une des deux positi...

Page 16: ...135 Assembly of the device DU 135 Montage der Vorrichtung DU 135 Montage du dispositif DU 135 Montaje del dispositivo DU 135 Sostituire Replace Austauschen Remplacer Sustituir Sostituire Replace Austauschen Remplacer Sustituir Fig 12 ...

Page 17: ...möglicht einen Flügelöffnungswinkel von 0 bis 110 für Öffnungs winkel bis 135 kann die Ausführung DU 135 eingesetzt werden Abb 12 Diese Vorrichtung kann nicht in dem besonderen Fall wie in Abb 10B dargestellt verwendet werden da hier die maximale Öffnung 90 beträgt N B Da diese Ausführung eine ziemlich hohe Beschleunigung beim Öffen besitzt sollte der Öffnungsendschalter und nicht eine mechanische...

Page 18: ... external 3 Key selector ID SC or ID SCE external or digital keyboard ID PTD 4 Flash light ID LUX 5 Antenna LO W1N or LO W1LUX quartz 6 Electronic gearcase DA 93AM Zeichenerklärung 1 Getriebemotor DU IT9 Kasten DU CI 2 Fotozelle SC P30QI eingelegt SC P30QE außenliegend 3 Schlüssel Selektor ID SC oder ID SCE außenliegend oder Digital Tastatur ID PTD 4 Blinker ID LUX 5 Antennne LO W1N oder LO W1LUX ...

Page 19: ...rer aux instructions de la centrale elle même Conexiones NOTA Conectar el filtro lo más cerca posible del motor y en todo caso antes de que el cable del motor pase cerca de otros cables o hilos Para la conexión a la centralita hacer referencia a las instrucciones de la centralita misma Nero marcia motore e condensatore Black motor gear and capacitor Schwarz Motorgang und Kondensator Noir marche mo...

Page 20: ...20 1 2 12 13 3 4 9 8 10 11 7 5 6 ...

Page 21: ...o Biela motor Caja transmisión Engranaje Tapa Tornillo sin fin Eje motor con rotor Casquete motor Balancines Soporte final carrera Filtrador Condensador Drive unit Release Motor conn rod Transmission guard Gear Cover Worm screw Motor shaft with rotor Motor cup Cam and support Limit switch support Filter Capacitor Zugeinheit Entblockung Motorpleuel Gehäuse Zahnrad Deckel Zahnrad Welle Motor Deckel ...

Page 22: ... pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité du portail En cas d anomalies de fonctionnement n essayez pas de réparer la panne mais contactez un tech nicien spécialisé Normas de seguridad No pararse en la zona de movimiento de las hojas No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que...

Page 23: ...e original position turn and extract the special key CE and replace the cap T The normal operation of the gate will be reset with the first movement of the gate Von Hand Bedienung und Notbetrieb Bei Strom oder Betriebsausfall kann zur manuellen Torbetätigung wie folgt vorgegangen werden siehe Abbil dung 1 Schutzdeckel T vom Schloß entfernen 2 Schlüssel C einfügen und drehen bis er auf Widerstand s...

Page 24: ...rencias en la figura 1 Quitar el tapón de protección de la cerradura insertado a presión 2 Meter la llave C y girarla hasta que oponga resistencia 3 Girar la palanca L en uno de los dos sentidos hasta el final Ahora es posible abrir y cerrar manualmente la hoja Para restablecer el movimiento automático volver a llevar la palanca L a la posición original girar y extraer la llave personalizada C y v...

Page 25: ...paraturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen Maintenance Contrôler tous les mois le bon état du déverrouillage manuel d urgence N...

Page 26: ...ltigen Gesetzesvorschriften zur differenzierten Entsor gung und Wiederverwendung der Einzelkomponenten wie Metall Plastik Elektrokabel usw beachtet wer den Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma Démolition Au cas où le produit serait mis hors service il est impératif de se conformer aux lois en vigueur pour ce qui concerne l élimination différenciée et le recyclage des différents ...

Page 27: ...ellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden vorausgesetzt das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA Einzelkomponenten verwendet Attention Tous les produits Benincà sont couverts par une police d assurance qui répond d éventuels préjudi ces corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication mais qui req...

Page 28: ...28 AUTOMATISMI BENINCÀ Srl Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 AUTOMATISMI PER CANCELLI ...

Reviews: