background image

18

DU.IT14N

User’s handbook

Safety rules

• Do not stand in the movement area of the gate.
• Do not let children play with controls and near the gate.
• Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.

Manual and emergency operation

Should a power failure or a break-down occur, the gate can be manually opened and closed as follows (refer 
to figure): 
1  Remove the protection cap ”T” of the gate lock which is pressure-inserted.
2  Insert the key ”C” and turn it until rotation is no longer smooth.
3  Rotate the lever ”L” in either direction until activation of the limit switch.
Now the gate can be manually operated.
To reset the automatic operation of the gate, move the lever ”L” back to the original position, turn and extract 
the special key ”CE” and replace the cap ”T”. The normal operation of the gate will be reset with the first 
movement of the gate.

Maintenance

• Every month check the good operation of the emergency manual release.
• It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.   These 

operations must be carried out by qualified personnel only.

• The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other 

components of the automation system work properly. Wear and tear of some components could cause 
dangers.

Waste disposal

If the product must be dismantled, it must be disposed according to regulations in force regarding the dif-
ferentiated waste disposal  and the recycling of components (metals, plastics, electric cables, etc..). For this 
operation it is advisable to call your installer or a specialised company.

Warning

All Benincá products are covered by insurance policy for any possible damages to objects and persons 
caused by construction faults under condition that the entire system be marked CE and only Benincá parts 
be used.

Position for the automatic operation.

Position for the manual operation.

T

L

L

T

C

Summary of Contents for DU.IT14N

Page 1: ...MECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED A...

Page 2: ...TSI EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 02 11 2010 CE Declaration of Conformity Declaration in accordance with Directives 2004 108 CE EMC 2006 95 CE LVD The Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italy Declares that the product Electromechanical actuator 230V AC for swing gates mo...

Page 3: ...1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Benincà Luigi Leiter der Rechtsabteilung Sandrigo den 02 11 2010 Déclaration de conformité CE Déclaration en accord avec les Directives 2004 108 CE CEM 2006 95 CE DBT Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI ITALIE Déclare que le produit Actionneur électromécanique 230 Vca pour portails battants modèle DU IT14...

Page 4: ...89 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 02 11 2010 Deklaracja zgodności z normą CE sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004 108 WE EMC i 2006 95 WE LVD Producent Automatismi Benincà S r l Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model DU IT14N zgodne jest z wymogami innych ni...

Page 5: ... Flügellänge Laufzeit N Vorgänge hintereinan Betriebsintermittenz Schutzgrad Geräuschentwicklung Kondensator Schmierung Getriebemotor Gewicht Deckel Gewicht Alimentation Puissance absorbée Courant absorbé Couple Poids max porte Temps emp pour 90 Longueur max porte Température de fonct N manoeuvres conséc Intermittence de travail Degré de protection Bruit Condensateur Lubrification Poids motoréduct...

Page 6: ...zione motoriduttore Reduction gear position Stellung Getriebemotor Position motoréducteur Posición del motorreductor Pozycja siłownika Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy S S V 105 105 95 95 R R Muro Wall Wand Mur Muro Mur Muro Wall...

Page 7: ...e pivot Cuidar la alineación entre la bisagra superior y el perno Dbać o równopadłość linii pomiędzy górnym wpustem a sworzniem Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Zespół ciągnący Saldare accuratamente Weld accurately Sorfältig schweißen Souder parfaitement Soldar cuidadosamente Przyspawać dokładnie Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrast...

Page 8: ... stop Mechanisch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechaniczna V 1 2 mm Montaggio standard Standard assembly Standardmontage Montage standard Montaje standard Montaż standard Montaggio interno Inside assembly Innere Montage Montage interne Montaje interno Montaż wnętrza V Fig 7 Fig 8 Fermo meccanico Mechanical stop Mechanisch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechan...

Page 9: ...W1LUX quartz 6 Electronic gearcase DA 93AM Zeichenerklärung 1 Getriebemotor DU IT14N Kasten DU CNI 2 Fotozelle SC P30QI eingelegt SC P30QE außenliegend 3 Schlüssel Selektor ID SC oder ID SCE außenliegend oder Digital Tastatur ID PTD 4 Blinker ID LUX 5 Antennne LO W1N oder LO W1LUX Quartz 6 Elektroschrank DA 93AM Légende 1 Moteur réducteur DU IT14N caisson DU CNI 2 Photocellule SC P30QI encustiée S...

Page 10: ...Calotta motore Motor cup Motor Deckel Calotte moteur Estator Silnik 9686294 4 Carter trasmis Transm guard Gehäuse Carter Caja transmis Karter 9686284 5 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate 9686322 6 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686286 7 Vite senza fine Worm screw Zahnrad Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686287 8 Albero motore Motor shaft Welle Ar...

Page 11: ...oni disponibili sulla cassa a seconda del mon taggio vedi fig 3 ed i dadi autobloccanti forniti N B Prima di serrare i dadi di fissaggio del motoriduttore controllare che le 4 zone del riduttore sottostanti le viti siano in appoggio altrimenti spessorare dove richiesto 3 Premontare lo sblocco manuale alla staffa di supporto anta come da fig 4 4 Saldare il gruppo di traino all anta come da fig 5 5 ...

Page 12: ... tapping screws supplied N B Before tightening the fixing screws of the geared motor check that there is no clearance between the 4 screws and the reduction gear surface In the negative provide shim as required 3 Pre assemble the manual release to the gate supporting iron bar as shown in Fig 4 4 Weld the drive unit to the gate as shown in Fig 5 5 Position the gate wing in the special niche making ...

Page 13: ...en und der beiliegenden selbstsperrenden Muttern befestigen N B Vor Anziehen der Befestigungsmuttern des Getriebemotors sicherstellen daß die 4 unter den Schrau ben befindlichen Flächen des Getriebemotors gut aufliegen gegebenenfalls mit Unterlage versehen 3 Manuelle Entriegelung an Flügelhalterungsbügel gemäß Abb 4 vormontieren 4 Zugeinheit gemäß Abb 5 am Torflügel festschweißen 5 Torflügel in St...

Page 14: ...à l aide de 4 des 6 boulons disponibles sur la caisse selon le montage voir fig 3 et des écrous de sûreté fournis N B Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur contrôler que les 4 zones du réducteur sous les vis sont appuyées et les caler s il y a lieu 3 Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière illustrée à la fig 4 4 Souder le groupe d entraî...

Page 15: ...obre la caja según el montaje véase fig 3 y las tuercas autoblocantes suministradas NOTA Antes de apretar las tuercas de fijación del motorreductor controlar que las 4 zonas inferiores de la reductora estén apoyadas de otra forma rellenar donde se necesite 3 Premontar el desbloqueo manual a la pletina de soporte de la hoja como en la fig 4 4 Soldar el grupo de arrastre a la hoja como en la fig 5 5...

Page 16: ...jące Uwaga Przed dokręcaniem nakrętek mocujących siłownika sprawdzić aby 4 strony reduktora pod śrubami miały oparcie w przeciwnym razie należy wykonać pogrubienia w miejscach wymagających tego 3 Przyczepić ręczny układ odsprzęglający do zaczepu wspornika skrzydła bramy w sposób pokazany na rys 4 4 Przyspawać zespół ciągnący do skrzydła bramy jak pokazuje rys 5 5 Ustawić skrzydło bramy we właściwy...

Page 17: ...o sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad u...

Page 18: ... the gate Maintenance Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system ...

Page 19: ...ung Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung Es ist absolut untersagt selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch ...

Page 20: ...nce Contrôler tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d urgence S abstenir impérativement de toute tentative d effectuer des maintenances extraordinaires ou des répara tions sous risque d accident Contactez un technicien spécialisé pour ces opérations L actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l efficience des dispositifs de sécurité et les ...

Page 21: ... periódicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación ...

Page 22: ...onserwacja Sprawdzać okresowo sprawność działania ręcznego mechanizmu odblokowującego i bezpieczeństwa Nie starać się w żadnym wypadku dokonywać napraw samemu z racji na możliwość ulegnięcia wypadkowi w celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wyspecjalizowanym Siłownikniewymaganormalnejkonserwacji tymniemniejwskazanejestokresowesprawdzaniesprawnościdziałania elementów bezpieczeństwa i po...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ Srl Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 ...

Reviews: