Beninca BOB.CS Quick Start Manual Download Page 2

Aprire la serratura e riposizionare le coperture precedente-

mente rimosse

Open the lock and replace the covers previously removed

Schloss öffnen und die zuvor abgenommenen Abdeckun-
gen wieder positionieren 

Ouvrir la serrure et remettre en place les couvercles 
précédemment déposés

Abrir la cerradura y colocar de nuevo en su sitio las cobertu-
ras anteriormente quitadas

Otworzyć zamek i zamontować uprzednio odmontowane 
zabezpieczenia.

5

Rimuovere il coperchio di protezione 

Remove the protection cover 

Schutzdeckel abnehmen

Retirer le couvercle de protection

Quitar la tapa de protección

Odmontować pokrywę zabezpieczenia.

3

Inserire la serratura 

 Insert the lock

Schloss einsetzen

Insérer la serrure

Montar la cerradura

 Wmontować zamek.

4

AUTOMATISMI BENINCÀ

 S

pA

 - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728

Nota: La funzione di questo accessorio è la protezione del meccanismo di sblocco 
contro azionamenti indesiderati. La manovra di emergenza viene in ogni caso 
eseguita utilizzando l’apposita leva di sblocco fornita in dotazione, come descritto 
nel manuale istruzioni dell’attuatore.

N.B.: The function of this accessory is to protect the release mechanism against 
undesired operations. The emergency operation can be in any case carried out 
by  using  the  special  release  lever  supplied  with  the  unit,  as  described  in  the 
instruction manual of the actuator.

Bemerkung: Dieses Zubehörteil dient dazu den Entsicherungsmechanismus 
gegen ungewünschte Betätigungen zu schützen. Die Steuerung im Notfall 
erfolgt mit Hilfe des entsprechenden mitgelieferten Entsicherungshebels, 
wie in den Gebrauchsanweisungen des Aktuators beschrieben. 

Note:  Cet  accessoire  a  pour  fonction  de  protéger  le  mécanisme  de  dé-
verrouillage contre  tout actionnement indésirable. Dans tous les cas, la 
manœuvre d’urgence est réalisée à l’aide du levier de déverrouillage fourni, 
ainsi que décrit dans le manuel d’instructions de l’actionneur.  

Nota: La tarea de este accesorio es proteger el mecanismo de desbloqueo contra 
accionamientos indeseados. La maniobra de emergencia es de todas maneras 
efectuada utilizando la correspondiente palanca de desbloqueo incluida en el 
suministro, tal y como descrito en el manual de instrucciones del actuador.

Uwaga!  Zadaniem  tego  akcesorium  jest  zabezpieczenie  mechanizmu 
odblokowania przed działaniem osób niepowołanych. W każdym wypadku 
zapewniona jest możliwość manewru bezpieczeństwa poprzez zastosowanie 
odpowiedniej dźwigni będącej w wyposażeniu, tak jak to podano w instrukcji 
obsługi siłownika.

www.ga

ł

ecki.pl

Reviews: