Bell & Ross Vintage BR 126 Technical Notes Download Page 6

Vintage BR 126

I s t r u z i o n i  Te c h n i c h e

Le origini dell’orologio meccanico per professionisti.  

Per il più grande interesse degli amanti dell’alta orologeria e dei 
collezionisti, Bell & Ross ha progettato un cronografo il cui stile 
evoca, come il suo nome, le origini dell’orologio per professionisti. 
I  militari  ed  in  particolar  modo  i  piloti,  furono  i  primi  utilizzatori 
professionisti a considerare l’orologio da polso uno strumento al 
servizio della loro missione. Quest’omaggio al passato ha dato vita 
ad un modello dallo stile classico e dalla progettazione moderna: Il 
cronografo automatico Vintage BR 126.

A. 

Lancetta delle ore 

B. 

Lancetta dei secondi del cronografo

C. 

Lancetta dei minuti

D. 

Pulsante D

E. 

Corona

F. 

Pulsante F

G. 

Lancetta dei secondi

H. 

Data

I. 

Totalizzatore 30 minuti del cronografo

 
0. 

 Caricare il meccanismo manualmente (senso delle lancette di un orologio).

1.

   Regolare la data (senso inverso delle lancette di un orologio). 

2.

   Regolare l’ora (senso delle lancette di un orologio o senso inverso).

DESCRIZIONE GENERALE

Movimento

  meccanico  a  carica  automatica  (ETA  2894),  terminazione 

curata, 37 rubini, 28.800 alternanze all’ora, riserva di carica di circa 40 ore, 
regolazione di alta precisione. 

Funzioni

: ore, minuti, secondi, cronografo 

2 contatori (totalizzatori 60 secondi e 30 minuti) e data. Correzione rapida 
della data. Regolazione dell’ora con arresto dei secondi. 

Cassa

 in acciaio 

inossidabile lucido, satinato o microbigliato con finitura nera di tipo “PDV”. 
Fondo  avvitato.  Fondo  con  vetro  zaffiro  (modello  Officer). 

Quadrante

 

nero, beige o argentato lavorato a raggi solari. Numeri, indici e lancette 
fotoluminescenti per facilitare la lettura di notte o numeri e indici applicati 
lucidi (modello Officer). 

Vetro

 zaffiro ultra bombato trattato antiriflesso. 

Impermeabilità

 100 metri. 

Cinturino

 in cuoio. 

USO GENERALE

Messa in servizio 

(corona in posizione 0)

Quando l’orologio è fermo, caricare il meccanismo girando la corona nel 
senso delle lancette di un orologio. Dopo circa 30 rotazioni, l’orologio è 
completamente  caricato  (il  meccanismo  non  possiede  arresti  al  fine 
di  evitare  una  sovratensione  del  meccanismo  di  carica).  L’autonomia  di 
funzionamento è quindi di circa 40 ore. 
Quando l’orologio viene portato, l’automatismo carica il movimento. 

Regolazione dell’ora

. Tirare la corona fino alla posizione 2. La lancetta 

dei secondi viene quindi arrestata, il che permette una regolazione precisa 
al secondo. Regolare l’ora girando la corona nel senso desiderato. 

Regolazione della data

Regolazione rapida* (corona in posizione 1): 

tirare la corona fino alla posizione 1 e regolare la data girando la corona 
nel senso inverso delle lancette di un orologio. 

Regolazione lenta (corona 

in  posizione  2):  per  garantire  un  cambio  di  data  a  mezzanotte  e  non  a 
mezzogiorno, si consiglia di effettuare la regolazione della data per mezzo 
delle lancette delle ore. Tirare la corona fino alla posizione 2 e girare le 
lancette fino al cambio di data. Regolare in seguito l’ora in modo preciso.

USO DEL CRONOGRAFO 

La misura viene effettuata in minuti e secondi. 

Misura di un tempo breve. 

Pulsante D. 1° pressione: avvia la misura del tempo. 2° pressione: arresta 
la  misura  del  tempo.  3°  pressione:  riavvia  la  misura  del  tempo.  Ciò 
consente di sottrarre al tempo totale cronometrato uno o diversi intervalli 
di tempo o ancora di sommare la misura di diversi tempi brevi. Pulsante F 
(da usare solo quando il cronografo è fermo). Pressione unica: rimessa a 
zero del cronografo. 

IMPORTANTE 

*

Regolazione rapida della data. 

Come tutti i cronografi meccanici 

dotati  di  un  calendario,  la  regolazione  rapida  della  data  (corona  in 
posizione 1) NON DEVE essere effettuata IN NESSUN CASO tra le ore 21,00 
(9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).

IMPERMEAbILITà

Une fois un réglage terminé et afin de garantir une parfaite étanchéité, 
repousser  la  couronne  jusqu’à  la  position  0.  La  couronne,  ainsi  que  les 
poussoirs ne doivent jamais être manipulés sous l’eau.  

CURA

Dopo  ogni  immersione  nell’acqua  di  mare,  si  consiglia  di  sciacquare 
con  cura  l’orologio  e  il  cinturino  con  acqua  dolce.  Si  consiglia  anche  di 
far  controllare  l’impermeabilità  del  proprio  orologio  ogni  due  anni. 
Per  garantire  un  servizio  conforme  alle  esigenze  del  marchio,  qualsiasi 
intervento  sul  proprio  orologio  deve  essere  effettuato  dal  centro  di 
riparazione  Bell  &  Ross  o  da  un  orologiaio  autorizzato  da  Bell  &  Ross. 
Nel caso di una riparazione durante il periodo di garanzia, è necessario 
presentare la carta di garanzia Bell & Ross, debitamente datata e firmata 
dal rivenditore al momento dell’acquisto dell’orologio. 

La garanzia internazionale Bell & Ross

Il vostro orologio Bell & Ross ha superato con successo i test di affidabilità più severi dell’industria orologiera 
svizzera.  Esso  è  garantito  contro  ogni  difetto  di  fabbricazione  per  la  durata  di  2  anni  dalla  data  d’acquisto 
apposta  dal  venditore  autorizzato  Bell  &  Ross  sul  certificato  di  garanzia  internazionale,  fatte  salve  le  leggi 
applicabili e/o garanzie legali. La presente garanzia è totale (parti di ricambio e manodopera). Sono tuttavia 
esclusi dalla garanzia :
.  I danni causati da incidenti o da un uso errato o eccessivo dell’orologio (urto violento, schiacciamento, bruschi 

interventi sul fermaglio...). 

.  I danni che risultano da riparazioni o da smontaggi non effettuati da un rivenditore autorizzato Bell & Ross o 

da un centro d’assistenza post vendita autorizzato Bell & Ross.

.  Le conseguenze dovute all’uso normale e all’invecchiamento dell’orologio. La garanzia esclude inoltre i cinturini 

di pelle e le pile, in considerazione della natura specifica di questi elementi.

IMPORTANTE : Per godere della Garanzia Internazionale Bell & Ross, dovete obbligatoriamente far effettuare 
qualsiasi intervento dagli specialisti autorizzati : rivenditori autorizzati Bell & Ross, centri d’assistenza post 
vendita autorizzati Bell & Ross.
Questa garanzia può essere applicata unicamente se accompagnata dal certificato di garanzia internazionale 
Bell & Ross, debitamente compilato, datato e firmato da un rivenditore autorizzato Bell & Ross.

E

0 1 2

I

H

A

B

C

D

G

F

Summary of Contents for Vintage BR 126

Page 1: ...Notice Technique 2 Technical Notes 3 Technische Anweisung 4 Noticia Técnica 5 Istruzioni Techniche 6 ...

Page 2: ... finition noire de type PVD Fond vissé Fond avec verre saphir modèle Officer Cadran noir beige ou argenté soleillé Chiffres index et aiguilles photoluminescents pour faciliter la lecture de nuit ou chiffres et index en appliques polies modèle Officer Verre saphir ultra bombé traité antireflet étanchéité 100 mètres Bracelet cuir UTILISATION GÉNÉRALE Mise en service couronne en position 0 Lorsque la...

Page 3: ...anged Next set the time accurately USING THE STOPWATCH Time is measured in minutes and seconds Measuring a short time D button Pressed 1st time starts keeping time Pressed 2nd time stops keeping time Pressed 3rd time starts keeping time again This lets you subtract one or more intervals of time from the total time measured or to total up the measurement of several short periods F button only used ...

Page 4: ...zu bis zur Position 2 ziehen und die Zeiger bis zum Datumswechsel drehen Dann die Uhrzeit genau einstellen GEBRAUCH DES CHRONOGRAPHEN Das Stoppen erfolgt in Minuten und Sekunden Stoppen einer kurzen Zeit Drücker D 1 Druck Löst die Zeitmessung aus 2 Druck Stoppt die Zeit messung 3 Druck Startet die Zeitmessung wieder Das erlaubt es von der gemessenen Gesamtzeit ein oder mehrere Zeitintervalle abzuz...

Page 5: ...CIÓN DEL CRONÓGRAFO La medida se efectúa en minutos y en segundos Medida de un tiempo corto Botón D 1ª pulsación activa la medida del tiempo 2ª pulsación detiene la medida del tiempo 3ª pulsación vuelve a lanzar la medida del tiempo Esto permite restar uno o varios intervalos de tiempo del tiempo total cronometrado o incluso acumular la medida de varios tiempos cortos Botón F utilizarlo exclusivam...

Page 6: ... lancette fino al cambio di data Regolare in seguito l ora in modo preciso USO DEL CRONOGRAFO La misura viene effettuata in minuti e secondi Misura di un tempo breve Pulsante D 1 pressione avvia la misura del tempo 2 pressione arresta la misura del tempo 3 pressione riavvia la misura del tempo Ciò consente di sottrarre al tempo totale cronometrato uno o diversi intervalli di tempo o ancora di somm...

Reviews: