background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

2 / 4

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 
dieser Leuchte sind die nationalen 
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur 
durch eine elektrotechnische Fachkraft 
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 
oder Montage entstehen.  
Werden nachträglich Änderungen an der 
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be 

carried out by a qualified electrician.

The manufacturer is then discharged from 
liability when damage is caused by improper 
use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 
persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

L’installation et la mise en service ne doivent 

être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité 
résultant d’une mise en œuvre ou d’une 
installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 
se feront sous la responsabilité exclusive de 
celui qui les effectuera.

Überspannungsschutz

Die in der Leuchte verbauten elektronischen 

Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen 

Überspannung geschützt.  
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor 
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir 
separate Überspannungsschutzkomponenten.  

Sie finden diese auf unserer Website unter 

www.bega.com.

Overvoltage protection

The electronic components installed in the 
luminaire are protected against overvoltage in 

accordance with DIN EN 61547. 

 

To achieve an additional protection against 
e. g. transients, etc. we recommend separate 
overvoltage protection components.  

You can find them on our website at 

 

www.bega.com.

Protection contre les surtensions

Les composants électroniques installés dans 
le luminaire sont protégés contre la surtension 
conformément à la norme DIN EN 61547. 

 

Pour obtenir une protection supplémentaire 

contre la surtension, les tensions transitoires 
etc., nous proposons des composants de 

protection séparés. Vous les trouverez sur notre 

site web www.bega.com.

Leuchtmittel

Modul-Anschlussleistung 

120 W

Leuchten-Anschlussleistung 

132 W

Bemessungstemperatur t

a

 = 25  °C

Umgebungstemperatur t

a max

 = 35  °C

Modul-Bezeichnung 

6x LED-0869/RGBW

Leuchten-Lichtstrom  

8335 lm

 

Leuchten-Lichtausbeute  

63,1 lm / W

Lamp

Module connected wattage 

120 W

Luminaire connected wattage 

132 W

Rated temperature 

t

a

 = 25  °C

Ambient temperature 

t

a max

 = 35  °C

Module designation 

6x LED-0869/RGBW

Luminaire luminous flux  

8335 lm

 

Luminaire luminous efficiency  

63,1 lm / W

Lampe

Puissance raccordée du module 

120 W

Puissance raccordée du luminaire 

132 W

Température de référence 

t

a

 = 25  °C

Température d’ambiance 

t

a max

 = 35  °C

Marquage des modules  6x LED-0869/RGBW
Flux lumineux du luminaire  

8335 lm

 

Rendement lum. d’un luminaire  

63,1 lm / W

Lichttechnik

Symmetrisch-streuende Lichtstärkeverteilung
Halbstreuwinkel 47°

Light technique

Symmetrical wide beam light distribution
Half beam angle 47°

Technique d’éclairage

Répartition lumineuse symétrique-diffuse
Angle de diffusion à demi-intensité 47°

Montage

Scheinwerferbefestigung mit 2 Schrauben M10 
am Montagegrund oder mit 2 Schrauben M8 
und G½ Mutter auf BEGA Ergänzungsteile.
Innensechskantschraube SW 4 lösen und 
Deckel vom Anschlussgehäuse abheben.

Netzanschlussleitung max. 100 mm abisolieren 

und durch die Leitungsverschraubung führen.
Der eingebaute Dichtungseinsatz ist für 

Leitungen ø 7,5-12 mm bestimmt. Für 
Leitungen ø 12,1-15 mm ist der im Beipack 
befindliche Dichtungseinsatz zu verwenden.

Schutzleiterverbindung herstellen und 
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme (DALI) 
zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemmen sowie 

Stellung Drehkodierschalter auf Position 0 wird 

die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leitungsverschraubung fest anziehen.

Installation

Fixing of floodlight to mounting surface with 
2 screws M10 or with 2 screws M8 and G½ 

nut to BEGA accessories. 

Undo the hexagon socket screw wrench size 4 

and remove the cover from the connection 
housing.

Strip mains supply cable max. 100 mm and 

pass the it through the screw cable gland.
The integral gasket insert is intended for cables 

ø 7.5-12 mm. For cables ø 12,1-15 mm 
use the gasket insert that you will find in the 

enclosed bag.
Make the earth conductor connection and the 
electrical connection.
For digital control you must use the terminal 
(DALI).
If these terminals are not assigned and if the 

rotary coded switch is set to position 0, the 

luminaire will work with full light output.
Tighten screw cable gland.

Installation

Fixation du projecteur avec 2 vis M10 sur 

support de fixation ou avec 2 vis M8 et 
écrou G½ sur accessoires BEGA.

Desserrer la vis à six pans creux SW 4 et retirer 
le couvercle de la boîte de connexion.

Dénuder de max 100 mm le câble de 

raccordement et l’introduire par le presse-

étoupe.
Le joint d’étanchéité installé est prévu pour 
des câbles de ø 7,5 à 12 mm. Pour les câbles 
ø 12,1 à 15 mm, utiliser le joint d’étanchéité 

fourni.

Mettre à la terre et procéder au raccordement 
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier 

(DALI).

Si ces borniers ne sont pas raccordés et 

si le commutateur de codage rotatif est en 

position 0, le luminaire fonctionne à pleine 

puissance.

Serrer fermement le presse étoupe.

Lichtstromreduzierung

Neben der digitalen Ansteuerung besteht 
die Möglichkeit, den Lichtstrom über 
einen intergrierten Drehkodierschalter im 
Leuchtengehäuse manuell zu begrenzen.  
Hierbei ist die werkseitig eingesetzte Brücke 
zwischen 

L

 und 

L'

 zu entfernen.

Gleichzeitig wird hierdurch ein Betrieb bei 
höheren Umgebungstemperaturen möglich.
Schalterstellung  0 = 100 % 

ta

max

: 35 °C

Schalterstellung  1 =   70 % 

ta

max

: 45 °C

Schalterstellung  2 =   50 % 

ta

max

: 60 °C

Schalterstellung  3 =   30 % 

ta

max

: 70 °C

Reduction of luminous flux

Besides digital control you can limit the 

luminous flux manually by means of an 

integrated rotary coded switch inside the 
luminaire housing.  

In this case you must remove the factory-fitted 

bridge from between 

L

 and 

L'

.

By this means an operation at higher ambient 
temperatures is possible.
Switch position  0 = 100 % 

ta

max

: 35 °C

Switch position  1 =   70 % 

ta

max

: 45 °C

Switch position  2 =   50 % 

ta

max

: 60 °C

Switch position  3 =   30 % 

ta

max

: 70 °C

Réduction de flux lumineux

Outre le pilotage numérique, il est possible 
de limiter le flux lumineux manuellement par 
un commutateur de codage rotatif intégré se 

trouvant dans le boîtier.  

Pour ce faire, le pont installé à l’usine entre 

 

L

 et 

L'

doit être enlevé.

En même temps ce faisant on peut opérer 
le projecteur aux températures d’ambiance 
élevées.

Commutateur en pos. 0 = 100 %  ta

max

: 35 °C

Commutateur en pos. 1 =   70 %  ta

max

: 45 °C

Commutateur en pos. 2 =   50 %  ta

max

: 60 °C

Commutateur en pos. 3 =   30 %  ta

max

: 70 °C

Reviews: