BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Wir empfehlen einen zusätzlichen Schutz vor
Überspannung, Transienten etc.
Überspannungsschutzkomponenten finden sie
auf unserer Website unter www.bega.de.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
We recommend additional protection against
overvoltage, transients etc.
You can find overvoltage protection
components on our website at www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Nous recommandons une protection
supplémentaire contre la surtension, les
tensions transitoires etc. Vous trouverez
des composants de protection contre les
surtensions sur notre site web www.bega.com.
Montage
Scheinwerferbefestigung mit 2 Schrauben M10
am Montagegrund oder mit 2 Schrauben M8
und G½ Mutter auf BEGA Ergänzungsteile.
Innensechskantschraube SW 4 lösen und
Deckel vom Anschlussgehäuse abheben.
Netzanschlussleitung max. 100 mm abisolieren
und durch die Leitungsverschraubung führen.
Der eingebaute Dichtungseinsatz ist für
Leitungen ø 7,5-12 mm bestimmt. Für
Leitungen ø 12,1-15 mm ist der im Beipack
befindliche Dichtungseinsatz zu verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme
(DALI) zu verwenden.
Zur analogen Dimmung ist die Klemme
(1-10 V) zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemmen sowie
Stellung Drehkodierschalter auf Position 0 wird
die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Installation
Fixing of floodlight to mounting surface with
2 screws M10 or with 2 screws M8 and G½
nut to BEGA accessories.
Undo the hexagon socket screw SW 4 and
remove the cover from the connection housing.
Strip mains supply cable max. 100 mm and
pass the it through the screw cable gland.
The integral gasket insert is intended for cables
ø 7.5-12 mm. For cables ø 12,1-15 mm
use the gasket insert that you will find in the
enclosed bag.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
For digital control you must use the terminal
(DALI).
The terminal (1-10 V) is provided for analogue
dimming purposes.
If these terminals are not assigned and if the
rotary coded switch is set to position 0, the
luminaire will work with full light output.
Tighten screw cable gland.
Installation
Fixation du projecteur avec 2 vis M10 sur
support de fixation ou avec 2 vis M8 et
écrou G½ sur accessoires BEGA.
Desserrer la vis à six pans creux SW 4 et retirer
le couvercle de la boîte de connexion.
Dénuder de max 100 mm le câble de
raccordement et l'introduire par le presse-
étoupe.
Le joint d’étanchéité installé est prévu pour des
câbles de ø 7,5-12 mm. Pour les câbles
ø 12,1 à 15 mm, utiliser le joint d’étanchéité
fourni.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
(DALI).
Pour la gradation analogique utiliser le bornier
(1-10 V).
Si ces borniers ne sont pas raccordés et si le
commutateur de codage rotatif est en
position 0, le luminaire fonctionne à pleine
puissance.
Serrer fermement le presse étoupe.
Lichtstromreduzierung
Neben der digitalen Ansteuerung besteht
die Möglichkeit, den Lichtstrom über
einen intergrierten Drehkodierschalter im
Leuchtengehäuse manuell zu begrenzen.
Gleichzeitig wird hierdurch ein Betrieb bei
höheren Umgebungstemperaturen möglich.
Schalterstellung 0 = 100 %
ta
max
: 35 °C
Schalterstellung 1 = 70 %
ta
max
: 45 °C
Schalterstellung 2 = 50 %
ta
max
: 55 °C
Schalterstellung 3 = 30 %
ta
max
: 60 °C
Reduction of luminous flux
Besides digital control you can limit the
luminous flux manually by means of an
integrated rotary coded switch inside the
luminaire housing.
By this means an operation at higher ambient
temperatures is possible.
Switch position 0 = 100 %
ta
max
: 35 °C
Switch position 1 = 70 %
ta
max
: 45 °C
Switch position 2 = 50 %
ta
max
: 55 °C
Switch position 3 = 30 %
ta
max
: 60 °C
Réduction de flux lumineux
Outre le pilotage numérique, il est possible
de limiter le flux lumineux manuellement par
un commutateur de codage rotatif intégré
se trouvant dans le boîtier. En même temps
ce faisant on peut opérer le projecteur aux
températures d'ambiance élevées.
Commutateur en pos. 0 = 100 % ta
max
: 35 °C
Commutateur en pos. 1 = 70 % ta
max
: 45 °C
Commutateur en pos. 2 = 50 % ta
max
: 55 °C
Commutateur en pos. 3 = 30 % ta
max
: 60 °C
Die Umschaltung darf nur durch eine
elektrotechnische Fachkraft erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten,
mindestens 10 s warten und dann die
gewünschte Schalterstellung wählen.
Only an electrician is allowed to perform
the switching over.
Disconnect the system from the power
supply, wait at least 10 s and then select
the required switch position.
La commutation ne doit être effectuée que
par un électricien agréé.
Travailler hors tension, attendre au
minimum 10 secondes, puis sélectionner
la position du commutateur souhaitée.
10 sec. !
OFF
0 = 100 %
1 = 70 %
2 = 50 %
3 = 30 %
DA
DA
1
-1
0
V
N
L