background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

2 / 3

Lichttechnik

Leuchtendaten für das Lichttechnische 
Berechnungsprogramm DIALux für 

Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und 
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im 

EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf 
der BEGA-Internetseite www.bega.com.
Die Angaben gelten für frei brennende 
Scheinwerfer. Die Beleuchtungsstärke ist 
abhängig von der Einbautiefe der Scheinwerfer 

und vom Reinheitsgrad des Wassers.

Light technique

Luminaire data for the light planning program 
DIALux for outdoor lighting, street lighting and 
indoor lighting as well as luminaire data in 

EULUMDAT and IES-format you will find on the 
BEGA web page www.bega.com.
The details apply to free burning floodlights. 

The lighting intensity is depending on the 

submerged depth of the floodlight and on the 

purity of the water.

Technique d’éclairage

DIALux est un programme de calcul d'éclairage 
pour l'éclairage extérieur, l'éclairage des rues et 
l'éclairage intérieur. Vous le trouverez sur le site 
BEGA www.bega.com ainsi que les données 

des luminaires aux formats EULUMDAT et IES.

Les valeurs sont indiquées pour appareils 

fonctionnant hors de l’eau. La valeur 

d’éclairement est fonction de la profondeur 

d’installation du projecteur et du  

degré de pureté de l’eau.

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur 
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety

The installation and operation of this luminaire 
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be 

carried out by a qualified electrician.

The manufacturer accepts no liability for 
damage caused by improper use or installation.  

If subsequent modifications are made to 

the luminaire, the person responsible for 

these modifications shall be considered the 

manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

L’installation et la mise en service ne doivent 

être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour 
tout dommage résultant d’une mise en œuvre 
ou d’une installation inappropriée du produit. 

 

Si des modifications sont apportées 
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera 
considéré comme étant le fabricant

Bitte beachten Sie:

Die Leuchte ist nur mit einem 

Betriebsgerät zu betreiben, das die 

Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt. 

Die maximale Leerlaufspannung von 

 

30 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent 

entsprechen.

Please note:

The luminaire can only be operated 

with an operating device that fulfills the 

requirements according to EN 61347-2-13. 

The maximum idle voltage of 30 V DC must 

conform to SELV or SELV equivalent.

Attention :

Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec 

un système de commande conforme aux 

exigences de la norme EN 61347-2-13. 

 

La tension de sortie maximale de 30 V DC 

doit correspondre ou être équivalente au 

domaine TBT.

Montage

Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser 

betrieben werden.

Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm 
unter Wasseroberfläche.

Sechskantmuttern lösen und 

Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten 
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügten 

Edelstahlschrauben am Montagegrund 
befestigen.

Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten 
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und 

befestigen.

Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen. 

 

Anzugsdrehmoment = 5 Nm. 

Installation

The floodlight must only be operated 

under water.

Minimum installation depth of floodlight 3 cm 

below water level.

Undo hexagon nuts and remove floodlight 
housing from the slotted fixing bracket.

Fix mounting bracket on the mounting surface 
using delivered stainless steel screws.

Insert the floodlight housing into the slotted 
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly. 

 

Torque  = 5 Nm.

Installation

Le projecteur ne doit fonctionner qu’en 

position immergée.

Profondeur minimale d’installation 3 cm sous 

l’eau.

Desserrer les écrous hexagonaux et retirer 
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation 
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation avec les vis en acier 
inoxydable fournie sur le support de fixation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de 
fixation rainuré, ajuster et fixer.
Serrer fort et uniformement les écrous 

hexagonaux.  
Moment de serrage  = 5 Nm. 

Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 
eine 24 V Sicherheits-Gleichspannungsquelle 
erforderlich, welche eine geglättete 
Restwelligkeit von maximal 10 % aufweist – 
siehe Ergänzungsteile.
Bei Verwendung anderer Sicherheits-
Gleichspannungsquellen muss bauseits eine 

Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.

Dabei auf polrichtigen Anschluss achten.

(Sonst Zerstörung des DC Konverters)

Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die 
rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu 
verbinden.

A 24 V safety direct voltage source with a 
smoothed residual ripple of max. 10 % is 
required for the electrical connection of the 

luminaire – see accessories.
If other safety direct voltage sources are used, 
an upstream fuse (max. 6 A) must be provided 
by the customer.

Make sure that the poles are connected 

correctly.

(otherwise destruction of the 

 

DC-converter)

Connect black conductor with negative pole 
and red conductor with positive pole of the 
power supply unit.

Une 24 V source d’alimentation CC de 
sécurité présentant une ondulation résiduelle 
lissée de 10 % maximum est nécessaire au 
raccordement électrique du luminaire – voir les 

accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC 

de sécurité nécessite l’installation d’un fusible 
en amont dans le circuit (max. 6 A).

Lors du raccordement, veuillez respecter 

la polarité.

(Sinon destruction du Convertisseur DC)

La gaine noire doit être branchée au pôle 
négatif du bloc d’alimentation et la gaine rouge 
au pôle positif.

Reinigung · Pflege

Verunreinigungen und Aufkrustungen auf den 
Edelstahlteilen sind regelmäßig zu beseitigen. 

Sie können mit geeigneten Edelstahl-
Reinigungsmitteln entfernt werden.

Für Reinigungsarbeiten dürfen keine 

Hochdruckreiniger verwendet werden.

Cleaning · Maintenance

Soilings and foulings on the stainless steel parts 

should be removed frequently. They can be 

removed with suitable stainless steel cleansers.
For cleaning do not use high pressure cleaners.

Nettoyage · Entretien

Il est nécessaire de nettoyer régulièrement 

les parties en acier inoxydable et de les 

débarrasser des souillures et dépôts avec 

un produit courant d’entretien de l’acier 
inoxydable.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser 
de nettoyeur haute pression.

Reviews: