BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
2 / 3
Lichttechnik
Leuchtendaten für das Lichttechnische
Berechnungsprogramm DIALux für
Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im
EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf
der BEGA-Internetseite www.bega.com.
Die Angaben gelten für frei brennende
Scheinwerfer. Die Beleuchtungsstärke ist
abhängig von der Einbautiefe der Scheinwerfer
und vom Reinheitsgrad des Wassers.
Light technique
Luminaire data for the light planning program
DIALux for outdoor lighting, street lighting and
indoor lighting as well as luminaire data in
EULUMDAT and IES-format you will find on the
BEGA web page www.bega.com.
The details apply to free burning floodlights.
The lighting intensity is depending on the
submerged depth of the floodlight and on the
purity of the water.
Technique d’éclairage
DIALux est un programme de calcul d'éclairage
pour l'éclairage extérieur, l'éclairage des rues et
l'éclairage intérieur. Vous le trouverez sur le site
BEGA www.bega.com ainsi que les données
des luminaires aux formats EULUMDAT et IES.
Les valeurs sont indiquées pour appareils
fonctionnant hors de l’eau. La valeur
d’éclairement est fonction de la profondeur
d’installation du projecteur et du
degré de pureté de l’eau.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualified electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modifications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modifications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modifications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem
Betriebsgerät zu betreiben, das die
Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von
30 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent
entsprechen.
Please note:
The luminaire can only be operated
with an operating device that fulfills the
requirements according to EN 61347-2-13.
The maximum idle voltage of 30 V DC must
conform to SELV or SELV equivalent.
Attention :
Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec
un système de commande conforme aux
exigences de la norme EN 61347-2-13.
La tension de sortie maximale de 30 V DC
doit correspondre ou être équivalente au
domaine TBT.
Montage
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden.
Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm
unter Wasseroberfläche.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügten
Edelstahlschrauben am Montagegrund
befestigen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
The floodlight must only be operated
under water.
Minimum installation depth of floodlight 3 cm
below water level.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Fix mounting bracket on the mounting surface
using delivered stainless steel screws.
Insert the floodlight housing into the slotted
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Installation
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en
position immergée.
Profondeur minimale d’installation 3 cm sous
l’eau.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation avec les vis en acier
inoxydable fournie sur le support de fixation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation rainuré, ajuster et fixer.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine 24 V Sicherheits-Gleichspannungsquelle
erforderlich, welche eine geglättete
Restwelligkeit von maximal 10 % aufweist –
siehe Ergänzungsteile.
Bei Verwendung anderer Sicherheits-
Gleichspannungsquellen muss bauseits eine
Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.
Dabei auf polrichtigen Anschluss achten.
(Sonst Zerstörung des DC Konverters)
Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die
rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu
verbinden.
A 24 V safety direct voltage source with a
smoothed residual ripple of max. 10 % is
required for the electrical connection of the
luminaire – see accessories.
If other safety direct voltage sources are used,
an upstream fuse (max. 6 A) must be provided
by the customer.
Make sure that the poles are connected
correctly.
(otherwise destruction of the
DC-converter)
Connect black conductor with negative pole
and red conductor with positive pole of the
power supply unit.
Une 24 V source d’alimentation CC de
sécurité présentant une ondulation résiduelle
lissée de 10 % maximum est nécessaire au
raccordement électrique du luminaire – voir les
accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC
de sécurité nécessite l’installation d’un fusible
en amont dans le circuit (max. 6 A).
Lors du raccordement, veuillez respecter
la polarité.
(Sinon destruction du Convertisseur DC)
La gaine noire doit être branchée au pôle
négatif du bloc d’alimentation et la gaine rouge
au pôle positif.
Reinigung · Pflege
Verunreinigungen und Aufkrustungen auf den
Edelstahlteilen sind regelmäßig zu beseitigen.
Sie können mit geeigneten Edelstahl-
Reinigungsmitteln entfernt werden.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
Soilings and foulings on the stainless steel parts
should be removed frequently. They can be
removed with suitable stainless steel cleansers.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement
les parties en acier inoxydable et de les
débarrasser des souillures et dépôts avec
un produit courant d’entretien de l’acier
inoxydable.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser
de nettoyeur haute pression.