background image

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d'une mise en œuvre ou d'une 

installation inappropriée du produit.

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Montage

Die Leuchte darf nur mit ihrer vollständigen 

Schutzabdeckung betrieben werden.

Zum Lampeneinbau Innensechskantschrauben 

lösen und Abdeckring mit Glas, Dichtung und 

Reflektor abnehmen. Lampe einsetzen.

Abdeckring mit Glas, Dichtung und Reflektor 

auf das Scheinwerfergehäuse setzen.

Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. 

Schrauben gleichmäßig fest anziehen.

Montagedose öffnen.

Netzanschlussleitung durch die Leitungs- 

einführung in die Montagedose einführen. 

Montagedose mit beiliegendem oder 

anderem geeigneten Befestigungsmaterial am 

Montagegrund befestigen. Dabei unbedingt 

beiliegende Dichtungen verwenden.

Schutzleiterverbindung herstellen 

und elektrischen Anschluss an 

Klemme – Steckvorrichtung vornehmen.

Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.

Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum 

Anschlag eindrücken.

Scheinwerfereinheit auf Montagedose setzen 

und befestigen.

Leitungsverschraubungen nachziehen.

Scheinwerfereinstellung vornehmen.

Neben der normalen Gelenkverstellung  

- Hutmuttern SW 19 - besteht auch die 

Möglichkeit das Scheinwerfergehäuse zu 

drehen. Dazu Hutmutter - SW 19 - am Gelenk - 

Scheinwerfergehäuse lösen und Scheinwerfer- 

gehäuse parallel zum Ausleger schwenken. 

Die im Gelenk befindliche 

Innensechskantschraube M5 lösen und das 

Scheinwerfer- 

gehäuse in die gewünschte Position drehen. 

Innensechskantschraube fest anziehen. 

Anzugsdrehmoment = 6 Nm.

Schwenkbereich des Auslegers einstellen und 

Hutmuttern fest anziehen. Anzugsdrehmoment 

Gelenk-Scheinwerfergehäuse = 20 Nm.

Anzugsdrehmoment Gelenk-Montagedose 

= 20 Nm.

Installation

The luminaire must only be operated with the 

complete protective cover.

To insert lamp undo hexagon socket head 

screws. 

Remove cover ring with glass, gasket and 

reflector.  

Insert lamp.

Place cover ring with glass, gasket and reflector 

onto the luminaire housing. 

Make sure that gasket is positioned correctly. 

Tighten screws firmly. 

Open mounting box.

Lead mains supply cable through the  

cable entry into the mounting box.  

Fix mounting box with enclosed or any other 

suitable fixing material onto the mounting 

surface.  

It is absolutely essential to use the enclosed 

gaskets.

Make earth conductor connection 

and electrical connection to the 

connecting terminal – plug connection.

Make sure that gasket is positioned correctly.

Push plug into coupler as far as it will go.

Place floodlight unit onto mounting box and 

bolt together firmly. 

Retighten screw cable glands. 

Make floodlight adjustment.

Besides the normal joint adjustment - cap nut 

wrench size 19 - there is also the possibility to 

turn the floodlight housing.  

For this purpose undo cap nut wrench size 19 

at the joint of the floodlight housing and swivel 

floodlight housing parallel to the outrigger arm.  

Undo the hexagon socket screw M5 in the joint 

and turn the floodlight housing into the desired 

position. 

Tighten hexagon socket screw firmly.  

Torque = 6 Nm.

Adjust the swivel range of the outrigger arm 

and tighten cap nuts firmly.  

Torque of the joint - floodlight housing = 20 Nm.

Torque of the joint - mounting box = 20 Nm.

Installation

Le luminaire ne doit jamais fonctionner sans 

son couvercle complet de protection.

Pour installer la lampe, ouvrir le projecteur: 

Retirer l’anneau avec le verre, le joint et le  

réflecteur. Installer la lampe. 

Poser l’anneau avec le verre, le joint et le  

réflecteur sur le boîtier du projecteur.

Veiller au bon emplacement du joint. 

Serrer fort les vis.

Ouvrir la boîte de montage.

Introduire le câble d’alimentation dans la boîte 

de montage à travers l'entrée de câble. Fixer 

la boîte de montage sur la surface de montage 

avec le matériel de fixation fourni ou tout autre 

matériel approprié. 

Utiliser dans tous les cas les joints fournis.

Mettre à la terre et procéder au raccordement 

électrique au bornier – connecteur 

embrochable.

Veiller au bon emplacement du joint. 

Enfoncer la fiche dans le connecteur  

embrochable jusqu'à la butée.

Poser le projecteur sur la boîte de  

montage et fixer avec les vis. 

Resserrer les presse-étoupes. 

Procéder au réglage du projecteur.

Additionellement à l'orientation du rotule 

normal - l'écrou borgne SW 19 - on dispose la 

possibilté de tour le boîtier du projecteur. Pour 

ça desserrer l’écrou borgne SW 19 - à la rotule 

- du boîtier du projecteur et pivoter le boîtier 

paraléllement au bras. Desserrer la vis à six 

pans creux M5 se trouvant dans la la rotule et 

orienter le boîtier du projecteur dans la position 

souhaitée. Serrer fermement la vis à six pans 

creux. Moment de serrage = 6 Nm. 

Adapter la plage de réglage du bras et serrer 

fermement l'écrou borgne. Moment de serrage 

rotule-boîtier du projecteur = 20 Nm.

Moment de serrage rotule-boîte de montage 

= 20 Nm.

Lampenwechsel · Wartung

Anlage spannungsfrei schalten.

Leuchte öffnen und reinigen.

Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel 

verwenden. Lampe auswechseln. Dichtung 

überprüfen, ggf. ersetzen. Leuchte schließen. 

Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden. 

Für Reinigungsarbeiten dürfen keine 

Hochdruckreiniger verwendet werden.

Die Verbindungsleitung ist zwischen 

Montagedose und Scheinwerfer auf äußere 

Beschädigungen zu prüfen und darf nur durch 

eine Elektro-Fachkraft ersetzt werden.

Relamping · Maintenance

Disconnect the electrical installation.

Open the luminaire and clean.

Use only solvent-free cleansers. 

Change the lamp. 

Check the gasket and replace, if necessary.  

Close the luminaire. 

A broken glass must be replaced. 

For cleaning do not use a high pressure cleaner.

The connecting cable between mounting box 

and floodlight has to be inspected regarding 

obvious damages and has to be replaced by a 

qualified electrician only.

Changement de lampe · Maintenance

Travailler hors tension. 

Ouvrir le luminaire et nettoyer. 

N'utiliser que des produits d'entretien ne  

contenant pas de solvant. Changer la lampe.  

Vérifier et remplacer le joint le cas échéant.  

Un verre endommagé doit être remplacé. 

Fermer le luminaire. 

Lors des travaux de nettoyage ne pas  

utliliser de nettoyeur haute pression.

Vérifier l’état du câble de connexion entre la 

boîte de montage et le projecteur. Le câble ne 

doit être remplacé que par un électricien agréé.

Ergänzungsteile
125   

Farbeffektfilter grün

126   

Farbeffektfilter blau

127   

Farbeffektfilter gelb

264   

Scheinwerferblende

313   

Austauschglas bandförmig

Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine 

gesonderte Gebrauchsanweisung.

Accessories
125   

Colour effect filter green

126   

Colour effect filter blue

127   

Colour effect filter yellow 

264   

Floodlight shield

313   

Exchangeable lens flat beam

For the accessories a separate instructions 

for use can be provided upon request.

Accessoires
125   

Filtre dichroïque de couleur verte

126   

Filtre dichroïque de couleur bleue

127   

Filtre dichroïque de couleur jaune

264   

Visière de projecteur

313   

Lentille interch. bandeau 

Une fiche d’utilisation pour ces  

accessoires est disponible.

Ersatzteile

Bezeichnung Bestellnummer
Ersatzglas 140250
EVG 610752
Fassung 630320.3
Reflektor 760691
Dichtung Glas 

830488

Dichtung Gehäuse 

830489

Dichtung Montagedose 

831061

Spares

Description 

Part no

Spare glass 

140250

Electronic ballast 

610752

Lampholder 630320.3
Reflector 760691
Gasket glass 

830488

Gasket housing 

830489

Gasket mounting box 

831061

Pièces de rechange

Désignation 

No de commande

Verre de rechange 

140250

Ballast électronique 

610752

Douille 630320.3
Réflecteur 760691
Joint du verre 

830488

Joint boîtier 

830489

Joint boîte de montage 

831061

Reviews: