![BEGA 66 827 Instructions For Use Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/bega/66-827/66-827_instructions-for-use_2720733003.webp)
Wandmontage:
Gebrauchslage der Montageplatte "Pfeil unten"
beachten.
Die Montageplatte mit bauseits zu stellendem
Befestigungsmaterial auf Montagegrund
befestigen.
Bitte beachten Sie:
Allgemeine Befestiger sind nicht für alle
Anwendungen geeignet. Auf bauaufsichtliche
Zulassung achten.
Wird die Leuchte mit ihrem Lichtaustritt nach
oben montiert, so ist die Montageplatte mit
dem "Pfeil nach oben" zu montieren.
Netzanschlussleitung an Buchsenteil
anschließen und Leitungsverschraubung fest
anziehen. Steckerteil und Buchsenteil verbinden
und mit Klammer sicher verschließen.
Leuchte in die Montageplatte einsetzen,
ausrichten und mit Schraube festsetzen.
Flanschplatte mit geeignetem
Befestigungsmaterial am Montagegrund
befestigen. Das als Montagehilfe dienende
Stahlseil demontieren. Anstellwinkel des
Leuchtengehäuses einstellen.
Hutmutter M12 an der Gelenkachse fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 40 Nm.
Wall mounting:
Note position of application of the mounting
plate "arrow down".
Fix mounting plate with fixing material provided
by customer onto the mounting surface.
Please note:
General fixing material may not be suitable for
all applications. Note authorization through
supervision of construction.
When the luminaire is installed with light
distribution opening upturned the mounting
plate is to be installed showing the "arrow
upward".
Connect mains supply cable to the socket and
tighten the screw cable gland firmly.
Connect plug and socket and close with clamp
firmly.
Insert luminaire into the mounting plate, align
and fix with screws.
Fix flange plate with any other suitable fixing
material onto the mounting surface.
Disassemble the steel cable serving as
fit - up aid.
Adjust the attack angle of the luminaire
housing.
Tighten hexagon cap nut M12 at the the joint
axis firmly.
Torque = 40 Nm.
Installation murale:
Vérifier la position d'utilisation »flèche en bas«.
Fixer la contre-plaque sur la surface de fixation
avec le matériel de fixation à fournir sur le site.
Attention:
Les fixations universelles ne sont pas
appropriées à toutes les utilisations.
Respecter les consignes de la surveillance et
de l'inspection des travaux.
Dans le cas où le luminaire est
monté avec le diffuseur vers le haut, la contre-
plaque doit être montée avec la «flèche vers le
haut».
Raccorder le câble de connexion à la fiche et
bien serrer le presse-étoupe.
Connecter la fiche avec la prise et fermer avec
l'étrier de fermeture.
Poser le luminaire dans la contre-plaque,
ajuster et fixer avec la vis.
Fixer la plaque de fixation sur la surface de
montage avec le matérial de fixation tout autre
matériel approprié.
Démonter le filin d'acier qui sert à
l'installation. Régler l'angle d'orientation du
boîtier du luminaire.
Serrer fermement l'écrou borgne M12 de la
rotule.
Moment de serrage = 40 Nm.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Leuchte öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden. Lampe auswechseln.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Leuchte schließen.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleansers.
Change the lamp.
Check the gasket and replace, if necessary.
Close the luminaire.
A broken glass must be replaced.
Changement de lampe · Maintenance
Travailler hors tension.
Ouvrir le luminaire et nettoyer.
N'utiliser que des produits d'entretien ne
contenant pas de solvant. Changer la lampe.
Vérifier et remplacer le joint le cas échéant.
Fermer le luminaire.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Kompensation
Leuchte kann werkseitig netzparallel
kompensiert geliefert werden.
1 HIT-DE 400 W · 4,1 A · 3 x 16
µ
F · 250 V
y
1 HST-DE 400 W · 4,4 A ·3 x 16
µ
F · 250 V
y
Kondensator: EN 61 048/049
- 40° bis + 100° C
Mit Berührungsschutzklemmen und
Entladewiderstand. Verdrahtung mit
wärmebeständiger Leitung.
PF-Correction
The luminaire can be delivered with a
prefabricated mains parallel correction.
1 HIT-DE 400 W · 4,1 A · 3 x 16
µ
F · 250 V
y
1 HST-DE 400 W · 4.4 A ·3 x 16
µ
F · 250 V
y
Capacitor: EN 61 048/049
- 40° up to + 100° C
With terminals, protected against accidental
contact, and with discharge resistor.
Use only heat resistant cable for wiring.
Compensation
Le luminaire peut également être livré
compensé en parallèle à l’usine.
1 HIT-DE 400 W · 4,1 A · 3 x 16
µ
F · 250 V
y
1 HST-DE 400 W · 4,4 A ·3 x 16
µ
F · 250 V
y
Condensateur EN 61 048/049
- 40° jusqu’à + 100° C
Avec bornes protégées contre les contacts
accidentels et résistance de décharge.
Pour le câblage, n’utiliser que des fils silicone
résistant à la chaleur.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Ersatzglas 140346-1
Zündgerät
610627
Vorschaltgerät 611074
Fassung starr
630096
Fassung beweglich
630136
Reflektor Gehäuse
760421
Reflektor Abdeckrahmen
760422
Dichtung 830810
Spares
Description
Part no
Spare glass
140346-1
Ignitor
610627
Ballast 611074
Lampholder fixed
630096
Lampholder flexible
630136
Reflector housing
760421
Reflector cover frame
760422
Gasket 830810
Pièces de rechange
Désignation
No de commande
Verre de rechange
140346-1
Amorceur
610627
Ballast 611074
Douille rigide
630096
Douille amovible
630136
Réflecteur du boîtier
760421
Réflecteur du cadre
760422
Joint
830810