BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
2 / 3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualified electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie finden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can find them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Montage
LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile!
Bitte vermeiden Sie während der Montage oder
des Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsfläche mit den Händen.
Installation
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
relamping.
Installation
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision. Eviter de toucher la surface
de diffusion des LED avec les doigts lorsque
vous l’installez ou la remplacez.
Seitliche Innensechskantschrauben am
Leuchtengehäuse bis zum Anschlag lösen.
Leuchtengehäuse abklappen.
Öffnungswinkel: 100°.
Um eine optische Rückkopplung – Blinkbetrieb
der Leuchte – zu vermeiden, muss zwischen
der Photodiode des Dämmerungsschalters und
reflektierenden Gegenständen ein Abstand von
ca. 15 cm eingehalten werden.
Netzanschlussleitung durch die Leitungs-
einführung in das Leuchtenunterteil führen.
Gebrauchslage der Leuchte „Pfeil unten“
beachten.
Das Leuchtenunterteil mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial am
Montagegrund befestigen.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe
verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Die Ein- und Ausschaltwerte des
Dämmerungsschalters können durch das
Potentiometer stufenlos verändert werden.
Der gesamte Stellbereich entspricht etwa
20 Umdrehungen (kein Anschlag).
Undo lateral hexagon socket head screws on
luminaire housing as far as they will go.
Swivel out luminaire housing.
Aperture angle: 100°.
In order to avoid an optical feedback – flashing
operation of the luminaire – the distance
between the photodiode of the twilight switch
and reflecting objects must be approx. 15 cm.
Lead the mains supply cable through the cable
entry into the luminaire back housing.
Note position of application of the luminaire
“arrow down”.
Fix luminaire base with enclosed or any other
suitable fixing material onto the mounting
surface.
Be sure to use the gasket rings supplied.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
The switch-on and switch-off values of the
twilight switch can be infinitely variable adjusted
by the potentiometer.
The complete adjusting range corresponds to
20 rotations (no stop).
Desserrer les vis à six pans creux latérales se
trouvant sur le boîtier du luminaire.
Ouvrir en faisant basculer le boîtier du luminaire.
Angle d'ouverture: 100°.
Pour éviter un effet parasite – clignotement
du luminaire – une distance d’environ 15 cm
doit être respectée entre la photodiode de
l’interrupteur crépusculaire et des objets
réfléchissants.
Introduire le câble d’alimentation dans la
partie inférieure du luminaire par l’entrée de
câble.
Vérifier la position d’utilisation du luminaire
« flèche en bas ».
Fixer la platine du luminaire sur le support de
montage avec le matériel de fixation fourni ou
tout autre matériel approprié.
Utiliser impérativement les joints fournis.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Les valeurs de l’allumage et de l’extinction de
l’interrupteur crépusculuaire peuvent varier
sans palier à l’aide du potentiomètre.
La plage de réglage totale est environ
20 rotations (sans butée).
Um die maximale Lebensdauer der elektrischen
Bauteile zu gewährleisten, muss der
beiliegende Trockenmittelbeutel unbedingt in
die Leuchte eingesetzt werden.
Den Trockenmittelbeutel aus der
Folienverpackung nehmen und ihn unmittelbar
vor dem endgültigen Verschließen der
Leuchte an die durch den roten Hinweiszettel
gekennzeichneten Stelle positionieren.
In order to guarantee the maximum service
life of the electrical components, the enclosed
desiccant pouch must be placed in the
luminaire.
Remove the desiccant pouch from the foil
packaging and place it in the position marked
by the red information label immediately before
finally closing the luminaire.
Afin de garantir une durée de vie maximale des
composants électriques, le sachet dessiccant
fourni doit être impérativement inséré dans le
luminaire.
Retirer le sachet dessiccant du film d’emballage
et le placer immédiatement à l’endroit indiqué
par l’étiquette rouge, juste avant de fermer
définitivement le luminaire.
Leuchtengehäuse auf Leuchtenunterteil
schwenken,
kräftig andrücken
und mit
Innensechskantschrauben festsetzen.
Swivel luminaire housing onto the luminaire
base,
press-on strongly
and fix with hexgon
socket head screws.
Faire basculer le boîtier du luminaire sur la
platine du luminaire,
appuyer fermement
et
fixer avec les vis à six pans creux.
Reinigung · Pflege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.