Bild 1
deutsch
AT-C18
[1]
Abmessungen:
L = 415; H = 220; B = 115 mm;
[2] Gewicht: 2,44 kg.
[3] Zulässiger Druck: 7 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 – 7 bar
[5] Luftverbrauch: bei 6 bar 1 l freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: Klammer : C; Länge 15-18mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel bei 6bar
L
Wa, 1s
= 93 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L
pA, 1s
= 89 dB
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarationsgrenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
die
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt
beachten.
Achtung: Vor allen Einstell- und Reparaturarbeiten Gerät
von der Pneumatik-Druckquelle trennen.
Einstellung
Klammerlänge
Für Klammerlängen von 15- 18 mm muss die Pos. Nr. 18
nach „L“ eingestellt werden. (siehe Bild 1)
Zum Ändern der Einstellung Gewindestift Pos. 76 lösen
und die Einstellschraube Pos. 18 in die gewünschte
Stellung drehen. Anschließend den Gewindestift Pos. 76
wieder anziehen.
2.) Klammerbiegung
Durch drehen der Einstellmutter Pos. 6 in Richtutng T wird
die Klammer stärker gebogen. Bei Drehung in Richtung “L
“ wird die Klammer weniger gebogen. (Siehe Bild 3)
3.) Tiefeneinstellung
Schraube Pos. 77 lösen, Gehäuse Pos. 7 gegenüber der
Frontplatte Pos. 20 ganz nach unten drücken; bewirkt ein
tieferes
Versenken
des
Klammerrückens
in
das
Heftmaterial gemäß No. 1 nach Bild 4. Schraube Pos. 77
wieder anziehen. Wenn das Gehäuse Pos. 7 ganz nach
oben geschoben wird, verändert sich das Heftergebnis
gemäß No. 4 Bild 4.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen,
Klammermagazin
entleeren.
Benutzen
Sie
nur
Originalersatzteile und lassen Sie die Arbeiten nur von
fachkundigem Personal durchführen. Beim Zusammenbau
Teile und Dichtungen einfetten.
English
AT-C18
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed operator's manual constitute the operating
instructions. Read both before use and strictly
observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical data
are marked with a code in [ ] brackets.
Note: Separate appliance from the pneumatic source of
pressure before all adjustment and repair work.
Setting
Length of staple
For staple lengths from 15- 18 mm - the Pos. no. 18 must
be set to “L”. (see Fig. 1)
To change the setting, unscrew the threaded pin Pos. 76
and turn the setting screw Pos. 18 to the required setting.
Subsequently, re-tighten the threaded pin Pos. 76.
2.) Bending of staple
The staple will be bent even sharper if the regulating nut
Pos. 6 is turned in direction T. If it is turned in
direction “L” the staple will not be bent so much. (See Fig.
3)
3.) Depth adjustment
Unscrew screw Pos. 77, press the casing Pos. 7 opposite
the front plate Pos. 20 right down; ensures that the back of
the staple is pushed deeper into the stapling material
according to No. 1 after Fig. 4. Tighten screw Pos. 77
again. The stapling results are changed according to No. 4
Fig. 4 if the casing Pos. 7 is pushed right to the top.
Replacement of parts subject to wear and tear
Note: Separate appliance from the pneumatic source of
pressure, empty staple magazine. Please only use original
spare parts and only allow the work to be carried out by
specialist personnel. Grease parts and gaskets during
assembly.
français
AT-C18
Instructions de montage et entretien
Cette
Nomenclature
des
pièces
détachées
et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de
rechange les données techniques sont marquées par [ ]
(veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attention: avant d’effectuer des travaux de réglage
et de réparation, couper l’appareil de toute source
de pression pneumatique.
Attention: avant d’effectuer des travaux de réglage et de
réparation, couper l’appareil de toute source de pression
pneumatique.
Réglage
Longueur de la bride de fixation
Pour les longueurs de bride de fixation de 15- 18 mm, la pos.
n° 18 doit être réglée vers „L“. (voir image 1)
Pour modifier le réglage, desserrer la vis sans tête pos. 76 et
tourner la vis de réglage pos. 18 dans la position souhaitée.
Ensuite, serrer à nouveau la vis sans tête pos. 76.
2.) Courbure de la bride de fixation
En tournant l’écrou de réglage pos. 6 dans la direction T, la
bride de fixation est plus courbée. En tournant dans la
direction “L “, la bride de fixation est moins courbée (voir
image 3)
3.) Réglage vertical
Desserrer la vis pos. 77, appuyer à fond vers le bas le boîtier
pos. 7 en face de la plaque avant pos. 20; si un enfoncement
du dos de la bride de fixation plus profond se produit dans le
matériel à relier, serrer à nouveau la vis pos. 77 selon n° 1,
image 4. Si le boîtier pos. 7 est entièrement poussé vers le
haut, le résultat à relier se modifie selon n° 4, imag e 4.
Changement de pièces d’usure
Attention: couper l’appareil de toute source de pression
pneumatique, vider le magasin de bride à fixation. Utilisez
seulement des pièces de rechange d’origine et faites faire les
travaux par un personnel qualifié. Lors de l’assemblage,
graisser les pièces et les joints.
español
AT-C18
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento
son partes - junto con las Instrucciones para el operario
- de las normas de trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras características. [ ] (Véase también el
manual de usuario.)
Atención: Separar al aparato de la fuente de presión
neumática antes de realizar cualquier trabajo de ajuste
o reparación.
Ajuste
Longitud de las grapas
Para grapas en las longitudes 15 a 18 mm se ha cambiar la
partida n° 18 a „L“. (véase imagen 1)
Para cambiar el ajuste, desenroscar la espiga roscada
partida 76 y girar el tornillo de ajuste partida 18 a la posición
deseada.
Volver a apretar a continuación la espiga roscada partida 76.
2.) Dobladura de la grapa
La grapa obtiene una dobladura más pronunciada girando la
tuerca de ajuste partida 6 en la dirección T. La dobladura
es menos pronunciada si se gira la tuerca en la dirección “L
“. (véase imagen 3)
3.) Ajuste de la profundidad
Destornillar el tornillo partida 77, empujar hasta abajo del
todo la carcasa partida 7 en frente de la placa frontal partida
20;
causa que el lomo de la grapa se hunda más profundamente
en el material de encuadernación de acuerdo con el n° 1 en
la imagen 4. Volver a apretar el tornillo partida 77. Si se
empuja hasta arriba del todo la carcasa partida 7
se altera el resultado de encuadernación de acuerdo con el
n° 4 imagen 4.
Recambio de piezas gastadas
Atención: Separar el dispositivo de la fuente de presión
neumática, vaciar el depósito de grapas. Utilice solamente
piezas de recambio originales y deje efectuar los trabajos
exclusivamente por personal especializado. Engrasar las
piezas y las juntas al volverlas a montar.
Italian
AT-C18
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato
Manuale per l'utilizzatore costituiscono le istruzioni per
l'uso. Leggere attentamente prima di utilizzare la
fissatrice e rispettare assolutamente le norme di
sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati
tecnici sono evidenziati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il
manuale per l'operatore).
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione e di riparazione, è necessario scollegare
l’apparecchio dalla pressione pneumatica.
Regolazione
Lunghezza pinze
Per pinze di lunghezza 15- 18 mm, è necessario regolare la
Pos. no. 18 secondo “L”. (vedasi figura 1)
Per variare la regolazione, svitare la vite senza testa Pos. 76
e ruotare la vite di regolazione Pos. 18 nella posizione
desiderata. Serrare quindi nuovamente la vite senza testa
Pos. 76.
2.) Curvatura pinza
Ruotando il dado di registrazione Pos. 6 in direzione T, la
pinza è sottoposta ad una maggiore curvatura. Ruotandolo in
direzione “L”, la pinza si curva meno. (vedasi figura 3)
3.) Regolazione in profondità
Svitare la vite Pos. 77, spingere l’involucro Pos. 7 opposto
alla piastra frontale Pos. 20 completamente in basso; si