background image

Bild 1 

 

 
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

 
 

 
 
 
 

 
 

 

 

 

 

 

 
 
 
 

 
 

 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

deutsch

 

AT-C18 

[1]

  

Abmessungen:

 

L = 415; H = 220; B = 115 mm; 

[2]  Gewicht: 2,44 kg. 
[3]  Zulässiger Druck: 7 bar, 
[4]  empfohlener Betriebsdruck: 5 – 7 bar 
[5]  Luftverbrauch: bei 6 bar 1 l freie Luft  
[6]  Eintreibgegenstand: Klammer :  C;   Länge 15-18mm 
[7]  A-bewerteter Einzelereignis- 
Schalleistungspegel bei 6bar

 

L

   Wa, 1s 

 = 93 dB 

[8]   A-bewerteterEinzelereignis- 
Emission  Schalldruckpegel  
am Arbeitsplatz            

                  L 

pA, 1s  

= 89  dB 

[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarationsgrenze 

Diese  Ersatzteilliste/Servicehinweise  bildet  mit  dem 
beiliegenden 

Benutzer-Handbuch 

die 

Betriebsanleitung. 

Bitte 

vor 

Inbetriebnahme 

aufmerksam  lesen  und  Sicherheitshinweise  unbedingt 
beachten. 
Achtung:
 Vor allen Einstell- und Reparaturarbeiten Gerät 
von der Pneumatik-Druckquelle trennen. 

Einstellung 
Klammerlänge 
Für Klammerlängen von 15- 18 mm  muss die Pos. Nr. 18 
nach „L“ eingestellt werden. (siehe Bild 1) 
Zum  Ändern  der  Einstellung  Gewindestift  Pos.  76  lösen 
und  die  Einstellschraube  Pos.  18  in  die  gewünschte 
Stellung  drehen.  Anschließend  den  Gewindestift  Pos.  76 
wieder anziehen. 
2.) Klammerbiegung 
Durch drehen der Einstellmutter Pos. 6 in Richtutng  T wird 
die Klammer stärker gebogen. Bei Drehung in Richtung “
“ 
wird die Klammer weniger gebogen. (Siehe Bild 3) 
3.) Tiefeneinstellung  
Schraube  Pos.  77  lösen,  Gehäuse  Pos.  7  gegenüber  der 
Frontplatte  Pos.  20  ganz  nach  unten  drücken;  bewirkt  ein 
tieferes 

Versenken 

des 

Klammerrückens 

in 

das 

Heftmaterial  gemäß  No.  1  nach  Bild  4.  Schraube  Pos.  77 
wieder  anziehen.  Wenn  das  Gehäuse  Pos.  7  ganz  nach 
oben  geschoben  wird,  verändert  sich  das  Heftergebnis 
gemäß No. 4 Bild 4. 
Austausch von Verschleißteilen 
Achtung:  Gerät  von  der  Pneumatik-Druckquelle  trennen,  
Klammermagazin 

entleeren. 

Benutzen 

Sie 

nur 

Originalersatzteile  und  lassen    Sie  die  Arbeiten  nur  von 
fachkundigem  Personal  durchführen.  Beim  Zusammenbau 
Teile und Dichtungen einfetten. 

English

 

AT-C18 

This Spare parts list/service instructions and the 
enclosed operator's manual constitute the operating 
instructions. Read both before use and strictly 
observe safety instructions. 
In the German part of  the spare part list  the technical data 
are marked with a code in [ ] brackets. 

Note:  Separate  appliance  from  the  pneumatic  source  of 
pressure before all adjustment and repair work. 

Setting 
Length of staple 
For staple lengths from 15- 18 mm  - the Pos. no. 18 must 
be set to “L”. (see Fig. 1) 
To  change  the  setting,  unscrew  the  threaded  pin  Pos.  76 
and turn  the setting screw Pos.  18 to the  required  setting. 
Subsequently, re-tighten the threaded pin Pos. 76. 
2.) Bending of staple 
The  staple  will  be  bent  even  sharper  if  the  regulating  nut 
Pos. 6 is turned in direction T. If it is turned in  
direction “L” the staple will not be bent so much. (See Fig. 
3) 
3.) Depth adjustment 
Unscrew screw Pos.  77, press  the casing Pos. 7  opposite 
the front plate Pos. 20 right down; ensures that the back of 
the  staple  is  pushed  deeper  into  the  stapling  material 
according  to  No.  1  after  Fig.  4.  Tighten  screw  Pos.  77 
again. The stapling results are changed according to No. 4 
Fig. 4 if the casing Pos. 7 is pushed right to the top. 
Replacement of parts subject to wear and tear 
Note:  Separate  appliance  from  the  pneumatic  source  of 
pressure, empty staple magazine. Please only use original 
spare  parts  and  only  allow  the  work  to  be  carried  out  by 
specialist  personnel.  Grease  parts  and  gaskets  during 
assembly. 

français

 

AT-C18 

Instructions de montage et entretien 
Cette 

Nomenclature 

des 

pièces 

détachées 

et 

instructions  de  montage  et  le  Manuel  de  l'utilisateur 
font  partie  du  Mode d'Emploi.   Avant  utilisation  
veuillez les lire attentivement. 
Dans  la  partie  allemande  de  la  liste  des  piéces  de 
rechange  les  données  techniques  sont  marquées  par  [  ] 
(veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur. 

Attention: avant d’effectuer des travaux de réglage 

et de réparation, couper l’appareil de toute source 

de pression pneumatique.  

Attention:  avant  d’effectuer  des  travaux  de  réglage  et  de 
réparation,  couper  l’appareil  de  toute  source  de  pression 
pneumatique.  
Réglage  
Longueur de la bride de fixation  
Pour les longueurs de bride de fixation de 15- 18 mm, la pos. 
n° 18 doit être réglée vers „L“. (voir image 1) 
Pour modifier le réglage, desserrer la vis sans tête pos. 76 et 
tourner la vis de  réglage  pos. 18  dans la  position souhaitée. 
Ensuite, serrer à nouveau la vis sans tête pos. 76. 
2.) Courbure de la bride de fixation 
En tournant l’écrou de réglage pos. 6 dans la direction  T, la 
bride  de  fixation  est  plus  courbée.  En  tournant  dans  la 
direction    “L  “,  la  bride  de  fixation  est  moins  courbée  (voir 
image 3) 
3.) Réglage vertical  
Desserrer la vis pos. 77, appuyer à fond vers le bas le boîtier 
pos. 7 en face de la plaque avant pos. 20; si un enfoncement 
du dos de la bride de fixation plus profond se produit dans le 
matériel  à  relier,  serrer  à  nouveau  la  vis  pos.  77  selon  n°  1, 
image  4.  Si  le  boîtier  pos.  7  est  entièrement  poussé  vers  le 
haut, le résultat à relier se modifie selon n° 4, imag e 4. 
Changement de pièces d’usure 
Attention:  couper  l’appareil  de  toute  source  de  pression 
pneumatique,  vider  le  magasin  de  bride  à  fixation.  Utilisez 
seulement des pièces de rechange d’origine et faites faire les 
travaux  par  un  personnel  qualifié.  Lors  de  l’assemblage, 
graisser les pièces et les joints. 

español

 

AT-C18 

Esta  Lista  de  piezas  e  instrucciones  de  mantenimiento 
son partes - junto con las Instrucciones para el operario  
- de las normas de trabajo. Antes del utilizo deben leerse 
detenidamente    dichas  instrucciones  y  atender  las 
instrucciones de seguridad.
En  la  parte  alemana  de  la  lista  de  repuestos  figuran  datos 
técnicos  bajo  cifras  características.  [    ]  (Véase  también  el 
manual de usuario.) 

Atención:  Separar  al  aparato  de  la  fuente  de  presión 
neumática antes de realizar cualquier trabajo de ajuste  
o reparación. 

Ajuste 
Longitud de las grapas 
Para grapas en las longitudes 15 a 18 mm  se ha cambiar la 
partida n° 18 a „L“. (véase imagen 1) 
Para  cambiar  el  ajuste,  desenroscar  la  espiga  roscada 
partida 76 y girar el tornillo de ajuste partida 18 a la posición 
deseada.  
Volver a apretar a continuación la espiga roscada partida 76. 
2.) Dobladura de la grapa 
La grapa obtiene una dobladura más pronunciada girando la 
tuerca de ajuste partida 6 en la dirección T. La dobladura 
es menos  pronunciada si se gira la tuerca  en la dirección “
. (véase imagen 3) 
3.) Ajuste de la profundidad  
Destornillar  el  tornillo  partida  77,  empujar  hasta  abajo  del 
todo la carcasa partida 7 en frente de la placa frontal partida 
20;  
causa que el lomo de la grapa se hunda más profundamente 
en el material de encuadernación de acuerdo con el n° 1 en 
la  imagen  4.  Volver  a  apretar  el  tornillo  partida  77.  Si  se 
empuja hasta arriba del todo la carcasa partida 7  
se  altera  el  resultado  de  encuadernación  de  acuerdo  con  el 
n° 4 imagen 4. 
Recambio de piezas gastadas 
Atención:  Separar  el  dispositivo  de  la  fuente  de  presión 
neumática,  vaciar  el  depósito  de  grapas.  Utilice  solamente 
piezas  de  recambio  originales  y  deje  efectuar  los  trabajos 
exclusivamente  por  personal  especializado.  Engrasar  las 
piezas y las juntas al volverlas a montar.  

Italian

 

AT-C18 

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato 
Manuale  per  l'utilizzatore  costituiscono  le  istruzioni  per 
l'uso.  Leggere  attentamente  prima  di  utilizzare  la 
fissatrice  e  rispettare  assolutamente  le  norme  di 
sicurezza riportate.
Nella  parte  tedesca  della  distinta  pezzi  di  ricambio,  i  dati 
tecnici sono evidenziati tra parentesi quadre [  ]. (cfr. anche il 
manuale per l'operatore). 

Attenzione:  prima  di  eseguire  qualsiasi  operazione  di 
regolazione  e  di  riparazione,  è  necessario  scollegare 
l’apparecchio dalla pressione pneumatica.   
Regolazione 
Lunghezza pinze  
Per  pinze  di lunghezza  15-  18 mm,  è  necessario regolare la 
Pos. no. 18 secondo “L”. (vedasi figura 1) 
Per variare la regolazione, svitare la vite senza testa Pos. 76 
e  ruotare  la  vite  di  regolazione  Pos.  18  nella  posizione 
desiderata.  Serrare  quindi  nuovamente  la  vite  senza  testa 
Pos. 76. 
2.) Curvatura pinza 
Ruotando  il  dado  di  registrazione  Pos.  6  in  direzione  T,  la 
pinza è sottoposta ad una maggiore curvatura. Ruotandolo in 
direzione “L”, la pinza si curva meno.  (vedasi figura 3) 
3.) Regolazione in profondità  
Svitare  la  vite  Pos.  77,  spingere  l’involucro  Pos.  7  opposto 
alla  piastra  frontale  Pos.  20  completamente  in  basso;  si 

Summary of Contents for AT-C18

Page 1: ...ion Pour les longueurs de bride de fixation de 15 18 mm la pos n 18 doit être réglée vers L voir image 1 Pour modifier le réglage desserrer la vis sans tête pos 76 et tourner la vis de réglage pos 18 dans la position souhaitée Ensuite serrer à nouveau la vis sans tête pos 76 2 Courbure de la bride de fixation En tournant l écrou de réglage pos 6 dans la direction T la bride de fixation est plus co...

Page 2: ...nan inställnings eller reparationsarbeten påbörjas skall verktyget kopplas från tryckluftförsörjningen Inställning Klammerlängd För klammerlängder från 15 18 mm måste pos nr 18 flyttas mot L se bild 1 För ändring av inställningen skall gängstiftet pos 76 lossas och inställningsskruven pos 18 vridas till önskad position Därefter skall gängstiftet pos 76 åter dras fast 2 Klammerbockning Genom vridni...

Page 3: ...6 pans Tornillo hexagonal 55 Scheibe 14505939 Washer Rondelle Arandela 56 O Ring 13300008 57 O ring 13302851 69 Joint torique 13300011 71 Aro torico 13302854 72 13302855 73 13302856 74 13302857 58 Scheibe 13300470 Washer Rondelle Arandela 59 Federring 13300373 Spring washer Rondelle élastique Arandela muelle 60 Zylinderschraube 13301102 67 Allan screw 13301284 77 Vis cylindrique 13301150 81 Tornil...

Page 4: ...Servicehinweise English Spare parts list service instructions français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78400 319 http www bea group com ...

Reviews: