background image

Bild 3 

Bild 4 

otterrà  un  ulteriore  abbassamento  della  parte  posteriore  delle 
pinze nel materiale da serrare secondo la pos. No. 1 della figura 4. 
Serrare  nuovamente  la  vite  della  Pos.  77.  Sollevando  l’involucro 
Pos.  7  completamente  in  alto,  il  risultato  di  serraggio  varierà 
secondo la Pos. 4 figura 4.  
Sostituzione di parti usurate 
Attenzione: scollegare l’apparecchio dalla pressione pneumatica, 
svuotare il magazzino pinze. Utilizzare solo ricambi originali e fare 
eseguire tali operazioni solo a personale specializzato. Ingrassare 
i componenti e le guarnizioni durante il montaggio 

Nederland

AT-A18 

Deze  onderdelenlijst  en  service-instructie    vormt  één  geheel 
met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzing. Lees 
het  zorgvuldig  voordat  het  apparaat  in  gebruik  wordt 
genomen en houd u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In  het  Duitse  gedeelte  van  de  reserve-onderdelenlijst  staan 
technische  specificaties  onder  codenummers.  [    ]  (Zie  ook  het 
bedieningshandboek). 
Let  op:  Vóór  alle  instellings-  en  reparatiewerkzaamheden  het 
apparaat van de pneumatische drukbron nemen 

Instellung 
Klemlengte 
Voor  klemlengtes  van  15-  18  mm    moet  de  pos.  18  volgens  „L“ 
ingesteld worden. (zie afbeelding 1) 
Ter  verandering  van  de  instelling  de  schroefdraadpen  pos.  76 
losmaken  en  de  regelschroef  pos.  18  in  de  gewenste  positie 
draaien.  Vervolgens  de  schroefdraadpen  pos.  76 

weer 

vastdraaien.   
2.) Klembuiging 
Door draaien van de instelmoer pos. 6 in richting T wordt de klem 
sterker  gebogen.  Door  draaien  in  richting  “L  “  wordt  de  klem 
minder gebogen. (zie afbeelding 3) 
3.) Diepteafstelling 
Schroef  pos. 77 losmaken, kast pos. 7 t.o.v. de frontplaat pos. 20 
volledig naar beneden drukken; dit heeft tot gevolg dat de klemrug 
dieper in het hechtmateriaal zinkt, overeenkomstig nr. 1 afbeelding 
4.  Schroef  pos.  77  weer  vastdraaien.  Wanneer  de  kast  pos.  7
volledig 

naar 

boven 

geschoven 

wordt, 

verandert 

het 

hechtresultaat overeenkomstig nr. 4 afbeelding 4.  
Vervanging van slijtdelen 
Let  op:  Apparaat  van  de  pneumatische  drukbron  nemen. 
Klemmagazijn 

leegmaken. 

Gebruik 

uitsluitend 

originele 

onderdelen  en  laat  de  werkzaamheden  alleen  door  vakkundig 
personeel uitvoeren. Bij de montage de onderdelen en dichtingen 
invetten. 

.

 

Dansk

AT-A18 

Denne  reservedelsliste/  disse  service-oplysninger  udgør 
sammen  med  vedlagte  brugerhåndbog  driftsvejledningen. 
dette  materiale  bedes  de  venligst  gennemlæse  omhyggeligt 
samt iagttage sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen. 

I  den  tyske  del  af  reservedelslisten  står  tekniske  data  under 
identifikationsnumre [  ] (Se også brugerhåndbog.) 

Bemærk:  Inden  ethvert  indstillings-  og  reprationsarbejde  skal 
apparatet skilles fra pneumatik-trykkilden. 

Indstilling 
Klemmelængde 
Til klemmelængder fra 15- 18 mm skal pos. nr. 18 indstilles på „L“. 
(se billede 1). 
For  at  ændre  indstillingen  skal  gevindstiften  pos.  76  løsnes,  og 
indstillingsskruen  pos.  18  drejes  i  den  ønskede  stilling.  Derefter 
strammes gevindstiften pos. 76 igen. 
 2.) Bøjning af klemmen 
Ved  at  dreje  indstillingsmøtrikken  pos.  6  i  retning  af    T  bliver 
klemmen bøjet mere. Ved en drejning i 
retning af “L “ bliver klemmen bøjet mindre. (se billede 3)  
3.) Indstilling af dybden 
Skruen  pos.  77  løsnes,  huset  pos.  7  over  for  frontpladen  pos.  20 
trykkes  helt  ned;  det  gør,  at  klemmens  ryg  sænkes  dybere  ned  i 
hæftematerialet i overensstemmelse med nr. 1 på billede 4. Stram 
skruen  pos.  77  igen.  Hvis  huset  pos.  7  skubbes  helt  op,  ændrer 
hæfteresultatet sig i overensstemmelse med nr. 4 billede 4. 
Udskiftning af sliddele 
Bemærk

Skil 

apparatet 

fra 

pneumatik-trykkilden, 

tøm 

klemmemagasinet.  Benyt  altid  kun  originale  reservedele  og  lad 
altid  kun  arbejdet  gennemføre  af  fagkyndigt  personale.  Ved 
sammenbygningen skal dele og pakninger indfedtes.  

Svensk

 

AT-A18 

Denna  lista  på  reservdelar  och  dessa  serviceanvisningar 
utgör 

tillsammans 

med 

bifogad 

handledning 

bruksanvisningen,  Läs  noggrant  igenom  den  och  beakta 
säkerhetsanvisningarna

In  den  tyskspråkiga  delen  av  tillbehörslistan  står  tekniska  data 
under sifferkoder. [  ] ( Se även handledningen.)

 

 

Observera:  Innan  inställnings-  eller  reparationsarbeten  påbörjas 
skall verktyget kopplas från tryckluftförsörjningen. 

Inställning 

Klammerlängd 
För  klammerlängder  från  15-  18  mm  måste  pos.  nr.  18 
flyttas mot ”L” (se bild 1) 
För ändring av inställningen skall gängstiftet pos. 76 lossas 
och  inställningsskruven  pos.  18  vridas  till  önskad  position. 
Därefter skall gängstiftet pos. 76 åter dras fast. 
2.) Klammerbockning 
Genom vridning av inställningsmuttern pos. 6 i riktning mot 
T erhålls en större böjning av klammern. 
Genom  vridning  i  riktning  mot  L  erhålls  en  mindre  böjning 
av klammern. (Se bild 3) 
3.) Djupinställning  
Genom  att  lossa  skruven  pos.  77  och  trycka  huset  pos.  7 
på  motsatt  sida  av  frontplattan  pos.  20  helt  nedåt  erhålls 
en 

djupare 

nedsänkning 

av 

klammerryggen 

häftningsmaterialet enl. Nr. 1 i bild 4. Dra fast skruven pos. 
77  igen.  Om  huset  pos.  7  flyttas  helt  uppåt  förändras 
häftningsresultatet enl. Nr. 4 i bild 4. 
Byte av slitdelar 
Observera

Verktyget 

skall 

kopplas 

från 

tryckluftförsörjningen.  Töm  klammermagasinet.  Använd 
endast original-reservdelar  och låt endast kunnig  personal 
utföra  arbetet.  Vid  hopsättningen  skall  detaljerna  och 
tätningarna bestrykas tunt med fett. 

Suomed

 

AT-A18 

Varaosalista  ja  huolto-ohjeet  muodostavat  yhdessä 
oheisen 

käyttäjäkäsikirjan 

kanssa 

tuotteen 

käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 
tuotteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita. 

Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot 
merkitty tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.) 

Huomio:  Irrota  laite  pneumatiikkapainelähteestä  ennen 
kaikkien säätö- ja korjaustöiden aloittamista.  
Säätö 
Sinkiläpituus 
Sinkiläpituuksille  15-  18  mm  asentonr.18  on  säädettävä 
kohtaan „L“. (Ks kuva 1) 
Löysää kierretappia kohdassa 76 säädön muuttamiseksi ja 
käännä  säätöruuvia  kohdassa  18  haluamaasi  asentoon. 
Kiristä sen jälkeen kierretappia kohdassa 76. 
2.) Sinkilätaivutus 
Kun käännät säätömutteria kohdassa 6 suuntaan T, sinkilä 
taipuu  enemmän.  Kun  käännät  mutteria  suuntaan  “L  “, 
sinkilä taipuu vähemmän(Ks kuva 3) 
3.) Syvyyssäätö  
Löysää ruuvia kohdassa 77, paina runkoa asentonr. 7, joka 
on  etulevyä  vastapäätä  kohdassa  20,  kokonaan  alaspäin; 
saa 

aikaan 

puristimen 

selkäpuolen 

vajoamisen 

syvemmälle  sinkilöintimateriaaliin  nr  1  mukaan  kuvassa  4 
osoitetulla  tavalla.  Kiristä  ruuvia  kohdassa  77.  Jos  runkoa 
kohdassa  7  työnnetään  kokonaan  ylös,  sinkilöintitulos 
muuttuu nr 4 mukaan kuvassa 4 osoitetulla tavalla. 
Kuluvien osien vaihto 
Huomio:  Irrota  laite  pneumatiikkapainelähteestä,  tyhjennä 
sinkiläkuilu. Käytä vain  alkuperäisvaraosia ja suorituta työt 
vain  ammattitaitoisella  henkilöstöllä.  Rasvaa  osat  ja 
tiivisteet, kun kokoat laitteen.  

polnisch 

AT-A18 

Wbijarka do klamer na spr

ęż

one powietrze,  

Niniejsza  lista  cz

ęś

ci  zamiennych  i  wskazówki 

serwisowe  tworz

ą

  wraz  z  zał

ą

czonym  podr

ę

cznikiem 

u

ż

ytkowania  instrukcj

ę

  obsługi  urz

ą

dzenia.  Przed 

rozpocz

ę

ciem  u

ż

ytkowania  urz

ą

dzenia  nale

ż

y  uwa

ż

nie 

przeczyta

ć

  instrukcj

ę

  i  zastosowa

ć

  si

ę

  bezwzgl

ę

dnie 

do odpowiednich zasad bezpiecze

ń

stwa. 

Uwaga:  Przed  wszelkimi  regulacjami  i  naprawami  nale

ż

odł

ą

czy

ć

 urz

ą

dzenie od 

ź

ródła spr

ęż

onego powietrza. 

Ustawienie 
Długo

ść

 zszywek 

Dla długo

ś

ci zszywek 15- 18 mm nale

ż

y ustawi

ć

 poz. nr 18 

na „L“. (patrz ilustracja 1) 
W  celu  zmiany  ustawienia  poluzowa

ć

  trzpie

ń

  gwintowany 

poz. 76 i przekr

ę

ci

ć

 

ś

rub

ę

 nastawcz

ą

 poz. 18 w po

żą

dane 

poło

ż

enie. 

Nast

ę

pnie 

ponownie 

doci

ą

gn

ąć

 

trzpie

ń

 

gwintowany poz.. 76. 
2.) Zginanie zszywek 
Poprzez  obrót  nakr

ę

tki  nastawczej  poz.  6  w  kierunku  T 

zszywka  jest  silniej  zginana.  Przy  obrocie  w  kierunku  “L  “ 
zszywka jest mniej zginana. (patrz ilustracja 3) 
3.) Ustawienie gł

ę

boko

ś

ci  

Odkr

ę

ci

ć

 

ś

rub

ę

  poz.  77,  wcisn

ąć

  obudow

ę

  poz.  7 

całkowicie w dół w płyt

ę

 czołow

ą

 poz. 20; je

ś

li powoduje to 

ę

bsze  opuszczenie  barku  zszywki  w  zszywanym 

materiale, zgodnie z nr 1 wg ilustracji 4. ponownie wkr

ę

ci

ć

 

ś

rub

ę

  poz.  77.  Gdy  obudowa  poz.  7  jest  przesuni

ę

ta 

całkowicie  w gór

ę

,  wynik zszywania  zmienia si

ę

  z zgodnie 

z nr 4 ilustracja 4. 
 Wymiana cz

ęś

ci eksploatacyjnych 

Uwaga:  odł

ą

czy

ć

  urz

ą

dzenie  od 

ź

ródła  spr

ęż

onego 

powietrza,  opró

ż

ni

ć

  magazyn  zszywek.  U

ż

ywa

ć

  wył

ą

cznie 

oryginalnych cz

ęś

ci  zamiennych i  zleca

ć

 przeprowadzenie 

prac  jedynie  przez  wyspecjalizowany  personel.  Przy 
monta

ż

u nasmarowa

ć

 elementy i uszczelki.  

Summary of Contents for AT-A18

Page 1: ...on Pour les longueurs de bride de fixation de 15 18 mm la pos n 18 doit être réglée vers L voir image 1 Pour modifier le réglage desserrer la vis sans tête pos 76 et tourner la vis de réglage pos 18 dans la position souhaitée Ensuite serrer à nouveau la vis sans tête pos 76 2 Courbure de la bride de fixation En tournant l écrou de réglage pos 6 dans la direction T la bride de fixation est plus cou...

Page 2: ...nan inställnings eller reparationsarbeten påbörjas skall verktyget kopplas från tryckluftförsörjningen Inställning Klammerlängd För klammerlängder från 15 18 mm måste pos nr 18 flyttas mot L se bild 1 För ändring av inställningen skall gängstiftet pos 76 lossas och inställningsskruven pos 18 vridas till önskad position Därefter skall gängstiftet pos 76 åter dras fast 2 Klammerbockning Genom vridni...

Page 3: ...6 pans Tornillo hexagonal 55 Scheibe 14505939 Washer Rondelle Arandela 56 O Ring 13300008 57 O ring 13302851 69 Joint torique 13300011 71 Aro torico 13302854 72 13302855 73 13302856 74 13302857 58 Scheibe 13300470 Washer Rondelle Arandela 59 Federring 13300373 Spring washer Rondelle élastique Arandela muelle 60 Zylinderschraube 13301102 67 Allan screw 13301284 77 Vis cylindrique 13301150 81 Tornil...

Page 4: ...Servicehinweise English Spare parts list service instructions français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78400 319 http www bea group com ...

Page 5: ...L konumuna getirilmelidir fig 1 Ayarlamayı değiştirmek için paftalı mili pos 76 sökün ve ayarlama vidasını pos 18 istenilen konuma getirin Sonra paftalı mili pos 76 geri sıkın 2 Zımba telinin bükülmesi Eğer somun pos 6 T ye çevrilirse zımba teli keskin bir şekilde bükülür eğer somun pos 6 L ye çevrilirse zımba teli keskin bükülmeyecektir fig 3 3 Derinlik ayarlaması Vidayı pos 77 sökün levhanın pos...

Reviews: