Baylis Medical NRG-E-56-32-C0 Instructions For Use Manual Download Page 3

 

Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Defekte oder fehlerhafte Anwendung. Versuchen Sie die Spitze der Nadel gegenüber dem Vorhofseptum besser 
zu positionieren. Erhöhen Sie die Energie nur, wenn eine niedrige Energiezufuhr andauert. 

  Die Baylis Medical Company verlässt sich darauf, dass der Arzt für jeden einzelnen Patienten alle vorhersehbaren Risiken des Baylis Medical Radiofrequency 

Puncture Systems bestimmt, beurteilt und kommuniziert. 

 

VI. 

UNGÜNSTGE

 

BEGEBENHEITEN

 

 

Ungünstige Begebenheiten, die während des Einsatzes des Baylis Medical Radiofrequency Puncture Systems auftreten können, umfassen: 

Tamponieren 

Sepsis/Infektion 

Thromboembolische Episoden 

Gefäßperforation 

Vorhofflimmern 

Myokardinfarkt 

Gefäßspasmus 

Anhaltende Arrhythmie 

Vorhofflattern 

Hämorrhagie 

vaskuläre Thrombose 

Perforation des Myokardiums 

Hämatom 

Allergische Reaktion auf das Kontrastmittel 

Ventrikuläre Tachykardie 

Schmerz und Scmerzempfindlichkeit 

Arteriovenöse Fistel 

 

 

VII. 

ERFORDERLICHE

 

AUSSTATTUNG 

Intrakardiale  Punktionsverfahren  sollten  in  einer  spezialisierten  klinischen  Einrichtung  durchgeführt  werden,  die  mit  einem  Durchleuchtungsgerät,  einem 
Röntgentisch, einem physiologischen Aufzeichnungsgerät und einer Instrumentierung für den Zugang zu den Gefäßen ausgestattet ist. Ergänzende Materialien, 
die zur Durchführung einer kardialen Punktion erforderlich sind, umfassen: 

  BMC Radiofrequency Puncture Generator 

  Baylis-Verbindungskabel (RFP-102 oder RFP-103 (je nach Modell für NRG Transseptal Needle) für die Verwendung mit RFP-100 Generator oder RFX-BAY-

TS für die Verwendung mit RFP-100A Generator). 

  Transseptal Sheath/Dilator-Ausstattung, wie zum Beispiel Baylis Medical Company 

TorFlex

TM

 Transseptal Guiding Sheath. 

  Die Disposable Indifferent (Disperive) Patch (DIP) Elektrode muss die Anforderungen für elektrochirurgische Elektroden gemäß IEC 60601-2-2 erfüllen oder 

noch übertreffen. 

 

VIII. 

ÜBERPRÜFUNG

 

VOR

 

DER

 

VERWENDUNG 

Vor der Verwendung des Baylis Medical Radiofrequency Puncture Systems sollten die einzelnen Komponenten einschließlich BMC Radiofrequency Puncture 
Generator, NRG Transseptal Needle, und das BMC Connector Cable sorgfältig auf Schäden oder Defekte überprüft werden, wie auch alle anderen Geräte, die 
bei der Behandlung zum Einsatz kommen. Verwenden Sie keine defekten Geräte. 
 

IX. 

BENUTZUNGSHINWEISE

 

 

  Alle  Anweisungen  für  die  erforderlichen  Geräte  sollten  sorgfältig  gelesen,  verstanden  und  befolgt  werden.  Wird  dem  nicht  Folge  geleistet,  können 

Komplikationen die Folge sein. 

  Die NRG Transseptal Needle wird steril geliefert. Verwenden Sie ein aseptisches Verfahren, wenn Sie die Verpackung öffnen und beim Umgang mit dem 

Produkt in einem sterilen Umfeld. 

  Spülen Sie die NRG Transseptal Needle gründlich. 

  Spülen Sie die NRG Transseptal Needle vor Gebrauch gründlich mit einer heparinisierten Kochsalzlösung.  

  Normalerweise werden ein Transseptal Sheath und ein Dilator durch die Oberschenkelvene eingeführt und dann über einen Führungsdraht weiter geleitet, 

bis  sie  in  der  Vena-Cava-superior  (SVC)  mit  der  Führung  der  Durchleuchtung  positioniert  werden.  Für  diesen  Zweck  wird  die  Baylis  Medical  TorFlex 
Transseptal Guiding Sheath empfohlen. 

  Führen Sie die NRG Transseptal Needle durch den Sheath/Dilator-Satz, bis sich die Spitze der Nadel innerhalb des Dilators befindet. Stellen Sie sicher, 

dass die Nadel nicht verdreht ist und/oder sich nicht ohne Widerstand drehen lässt, wenn sie an diese Position herangeführt wird. 

  Wenn Sie ein Drucküberwachungssystem verwenden, verbinden Sie die NRG Transseptal Needle damit, indem Sie dessen Luer-Adapter am Griff zu einer 

Luer-Lock-Verbindung zusammenführen und den Adapter drehen, um eine sichere Verbindung zu gewährleisten. 

  Verbinden Sie die NRG Transseptal Needle mit dem BMC Connector Cable. Stellen Sie sicher, dass das Connector-Kabel am entsprechenden Port am BMC 

Radiofrequency  Puncture  Generator  angeschlossen  ist.  Seien  Sie  sicher,  dass  Sie  den  zusammen  mit  dem  Generator  und  dem  Kabel  gelieferten 
Bedienungsanweisungen sorgfältig folgen. 

  Positionieren Sie die Spitze des Nadel/Sheath/Dilator-Bausatzes so, dass der Dilator das Septum an der Fossa ovalis unter Führung der Durchleuchtung 

erfasst. 

  Führen Sie mittels des BMC Radiofrequency Puncture Generators die Radiofrequenzenergie zu und führen Sie die NRG Transseptal Needle durch das 

Septum in das linke Atrium. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung des Generators, bevor Sie den Generator benutzen. 

 

ANMERKUNG: Es empfiehlt sich, eine möglichst niedrige Energieleistung für eine erfolgreiche Punktion zu verwenden.

 

  Für RFP-100 Generator: In Experimenten wurde festgestellt, dass eine Leistungseinstellung von 10 Watt für eine erfolgreiche Punktierung ausreichend ist. 

Die Einstellung der Anfangsleistung darf nicht mehr als 10 Watt betragen. 

  Für RFP-100A Generator: Eine anfängliche HF-Einstellung von einer (1) Sekunde im Modus „PULSE“ bis zwei (2) Sekunden im Modus „CONSTANT“ hat 

sich für eine erfolgreiche Punktion als ausreichend erwiesen. 

  Die Zufuhr der Radiofrequenzenergie kann durch Drücken der RF ON/OFF-Taste am Generator beendet werden, wenn der Timer noch nicht abgelaufen ist. 

  Der  Eintritt  in  das  linke  Atrium  kann  durch  den  Einsatz  der  Durchleuchtung  bestätigt  werden.  Eine  weitere  Bestätigung  erhält  man  entweder  durch  die 

Verfolgung des linken atrialen Drucks, durch Injizieren einer kleinen Menge Kontrastmittel durch die Nadel, oder durch die Aspiration von Blut. 

  Wenn  die  Punktion  des  Septums  nach  fünf  (5)  Radiofrequenzenergieanwendungen  nicht  erfolgreich  ist,  wird  empfohlen,  dass  der  Anwender  mit  einer 

alternativen Methode für das Verfahren fortfährt. 

  Sobald die erfolgreiche Punktion im linken Atrium bestätigt ist, kann die NRG Transseptal Needle vorsichtig ohne Radiofrequenzenergie geführt werden. 

  Der Transseptal Dilator kann über die Nadel geführt werden, um die Punktion zu vergrößern. 

  Entfernen Sie die NRG Transseptal Needle langsam. 

 

Verbindungen (Seite

 07) 

 

X. 

REINIGUNGS-

 

UND

 

STERILISATIONSANWEISUNGEN 

Die NRG Transseptal Needle ist für einen einmaligen Einsatz vorgesehen. Reinigen oder sterilisieren Sie die NRG Transseptal Needle nicht erneut. 
 

XI. 

FEHLERBEHEBUNG

 

 

Die folgende Tabelle ist eine Hilfestellung für den Anwender, wenn potentielle Probleme diagnostiziert werden. 
 

PROBLEM

BEMERKUNGEN

FEHLERBEHEBUNG

Fehlermeldungen 
des Generators 

Um Gewebe erfolgreich 
mit RF-Energie zu 
punktieren, muss das 
gesamte System 
angeschlossen sein und 
alle Geräte müssen 
einwandfrei 
funktionieren. 

Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen angeschlossen sind: 
- Nadel an Adapterkabel 
- Adapterkabel an Generator 
- Generator an Steckdose 
- Generator an Erdungs-Pad 
 
Überprüfen Sie die Nadel oder das Kabel visuell auf Schäden. Trennen Sie ein beschädigtes 
Gerät sofort. Wenn das Problem weiterhin besteht, stellen Sie die Nutzung ein. 
 
Bei Fehlermeldungen, die während des Versuchs der Radiofrequenzpunktion auftreten, sehen 
Sie im Betriebshandbuch nach, das dem Generator beiliegt. 

Ungenaue 
Druckablesungen 

Um den Druck genau zu 
überwachen, muss das 
gesamte System richtig 
angeschlossen sein und 
alle Geräte müssen 
einwandfrei 
funktionieren. 

Stellen Sie sicher, dass die folgenden Verbindungen angeschlossen sind: 
-Nadel an Druckwandler 
-Druckwandler an Überwachungssystem 
 

  Stellen Sie sicher, dass der Druckwandler auf Null steht. 

  Stellen Sie sicher, dass der Druckwandler auf phlebostatischem Niveau ist. 

  Führen Sie einen Schnell-Spül-Test durch, um die dynamische Reaktion zu bestimmen. 

  Überprüfen Sie die Nadel visuell auf Schäden. Wenn sie irgendwelche Brüche oder Knicke 

aufweist, brechen Sie sofort ab 

Nadel bricht oder 
knickt. 

Brüche und Knicke in 
der Nadel sind ein 
möglicher Grund für 
eine Verletzung des 
Patienten. 

Brechen Sie sofort ab 

 

XII. 

KUNDENDIENST UND PRODUKTRÜCKSENDUNG 

Wenden Sie sich bei Problemen oder Fragen zu Geräten von Baylis Medical an unsere technischen Supportmitarbeiter. 
HINWEISE: 
1. Zur Rücksendung von Produkten müssen Sie vor dem Absenden der Produkte an die  Baylis Medical Company eine Rücksendenummer einholen. 
2. Baylis  Medical  nimmt  keine  Rücksendegeräte  ohne  Sterilisierungsbescheinigung  an.    Alle  für  Garantieservice  an  Baylis  Medical  zurückgeschickten 

Produkte müssen gereinigt, dekontaminiert und nach Gebrauchsanweisung sterilisiert sind. 

 

XIII. 

BESCHRIFTUNG UND SYMBOLE

                  

 

 

Hersteller 

 

Bundesgesetz  (U.S.A)  schreibt  vor,  dass  dieses  Produkt  nur  durch  einen 
Arzt verkauft oder auf dessen Verschreibung verkauft werden darf 

 

Autorisierter Stellvertreter in der 
Europäischen Gemeinschaft 

 

Einmalige Verwendung 

Steril; Sterilisationsmethode mit 
Ethylenoxid 

 

Seriennummer 

 

Verwendbar bis 

 

Nur für EU-Mitgliedsstaaten: 
Dieses Symbol verweist darauf, dass das Produkt in Übereinstimmung mit 
lokalen und nationalen Richtlinien entsorgt werden muss. Fragen zum 
Recycling dieses Geräts beantwortet Ihr Händler dieses Geräts 

 

Achtung 

 

Bei beschädigter Verpackung nicht benutzen 

Gebrauchsanweisungen beachten 

 

Vor Tageslicht schützen 

 

Katalognummer 

 

Nichtpyrogen 

 

XIV. 

BEGRENZTE GARANTIE – E

INWEGARTIKEL UND 

Z

UBEHÖR

 

 

Baylis Medical Company Inc. (BMC) gewährleistet eine Garantie für seine Einwegartikel und Zubehörprodukte gegen Defekt bei Material und aufgrund 

der Herstellung. BMC gewährleistet, dass sterile Produkte für einen Zeitraum steril bleiben, wie er auf dem Etikett angegeben ist, solange die Originalverpackung 
intakt bleibt. Unter dieser eingeschränkten Garantie ersetzt oder repariert BMC nach seinem absoluten und eigenen Ermessen jegliche solche Produkte, wenn 
ein jegliches solches durch die Garantie abgedecktes Produkt erwiesenermaßen einen Defekt an Material oder aufgrund der Herstellung aufweist, abzüglich 
jeglicher Gebühren, die für BMC für Transport entstehen und der Laborkosten, die aufgrund der Überprüfung, Entsorgung oder Wiederbeschaffung des Produkts 
anfallen. Die Länge der Garantie beträgt: (i) für Produkte, die nur einmal verwendet werden, die Haltbarkeit des Produkts, und (ii) für Produktzubehör, 90 Tage 
ab dem Versanddatum. 
 

Diese  eingeschränkte  Garantie  gilt  nur  für  neue  originale  ab Werk gelieferte  Produkte,  die  innerhalb  ihrer  normalen  und  vorgesehenen  Nutzung 

verwendet worden sind. Die eingeschränkte Garantie von BMC gilt nicht für Produkte von BMC, die re-sterilisiert, repariert, verändert oder auf irgendeine Art 
modifiziert wurden, und sie gilt nicht für Produkte von BMC, die unsachgemäß gelagert oder unsachgemäß gereinigt, installiert, betrieben oder entgegen den 
Anweisungen von BMC gewartet  wurden. 
 

HAFTUNGSAUSSCHLUSS  UND  EINSCHRÄNKUNG  DER  HAFTBARKEIT

 

DIE OBEN  BESCHRIEBENE  EINGESCHRÄNKTE  GARANTIE  IST 

DIE  EINZIGE  GARANTIE,  DIE  VOM  VERKÄUFER  ANGEBOTEN  WIRD.  DER  VERKÄUFER  SCHLIESST  ALLE  WEITEREN  GARANTIEN  AUS,  OB 
AUSDRÜCKLICH  ODER  STILLSCHWEIGEND,  EINSCHLIESSLICH  JEGLICHER  GARANTIE  FÜR  VERMARKTBARKEIT  ODER  EIGNUNG  FÜR  EINE 
BESTIMMTE VERWENDUNG ODER EINEN BESTIMMTEN ZWECK.

 

3 of 7 

 

DMR NRG 3.3 (IFU) V-11 23-Nov-2018 

 

DIE 

HIERIN 

BESCHRIEBENEN 

RECHTSMITTEL 

SIND 

DIE 

AUSSCHLIESSLICHEN 

RECHTSMITTEL 

FÜR 

JEGLICHE 

GARANTIEFORDERUNGEN,  UND  RECHTSMITTEL  FÜR  ZUSÄTZLICHE  SCHÄDEN,  EINSCHLIESSLICH  FOLGESCHÄDEN  ODER  SCHÄDEN 
AUFGRUND VON UNTERBRECHUNGEN VON GESCHÄFTSTÄTIGKEITEN ODER VERLUSTEN VON GEWINNEN, UMSATZVERUSTE, VERLUSTE VON 
MATERIALIEN,  ANGENOMMENEN  EINSPARUNGEN,  DATEN,  VERTRÄGEN,  GOODWILL  ODER  ÄHNLICHEN  (OB  IN  IHRER  ART  DIREKT  ODER 
INDIREKT)  ODER  FÜR  JEGLICHE  SONSTIGE  ANDERE  FORM  VON  ZUFÄLLIGEN  ODER  INDIREKTEN  SCHÄDEN  JEGLICHER  ART,  SIND 
AUSGESCHLOSSEN.  DIE  MAXIMALE  KUMULIERTE  HAFTUNG  DES  VERKÄUFERS  IN  BEZUG  AUF  ALLE  SONSTIGEN  FORDERUNGEN  UND 
VERPFLICHTUNGEN,  EINSCHLIESSLICH  VERPFLICHTUNGEN  GEMÄSS  JEGLICHEN  SCHADENERSATZES,  OB  ZUGESICHERT  ODER  NICHT, 
ÜBERSTEIGT NICHT DIE KOSTEN DES PRODUKTS/DER PRODUKTE, AUFGRUND DERER DIE FORDERUNG ODER VERPFLICHTUNG ENTSTAND.

 

DER VERKÄUFER SCHLIESST ALLE HAFTUNGSVERPFLICHTUNGEN BEZÜGLICH KOSTENFREIER INFORMATIONEN ODER DER HILFESTELLUNG, 
DIE ANGEBOTEN WIRD, ABER ZU DER DER VERKÄUFER HIERUNTER NICHT VERPFLICHTET IST, AUS. JEGLICHE FORDERUNGEN GEGEN DEN 
VERKÄUFER  MÜSSEN  INNERHALB  VON  ACHTZEHN  (18)  MONATEN  NACH  AUFTRETEN  DER  URSACHE  VORGEBRACHT  WERDEN.  DIESE 
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE  UND  EINSCHRÄNKUNGEN  DER  HAFTUNG  GELTEN  UNABHÄNGIG  VON  JEGLICHEN  GEGENTEILIGEN 
BESTIMMUNGEN  HIERIN  UND  UNABHÄNGIG  VON  DER  ART  DER  MASSNAHME,  OB  AUFGRUND  EINES  VERTRAGS,  EINER  UNERLAUBTEN 
HANDLUNG (EINSCHLIESSLCH  FAHRLÄSSIGKEIT UND KAUSALHAFTUNG) ODER ANDERWEITIG, UND SIE GELTEN DARÜBER HINAUS FÜR DIE 
HÄNDLER,  DIE  ERNANNTEN  DISTRIBUTOREN  UND  SONSTIGE  AUTORISIERTE  WIEDERVERKÄUFER  DES  VERKÄUFERS  ALS  DRITTE 
BEGÜNSTIGTE.  JEDE  BESTIMMUNG  HIERIN,  DIE  EINE  BESCHRÄNKUNG  DER  HAFTUNG,  EINEN  HAFTUNGSAUSSCHLUSS  EINER  GARANTIE 
ODER  EINE  BEDINGUNG  ODER  EINEN  AUSSCHLUSS  VON  SCHÄDEN  BIETET,  IST  EIGENSTÄNDIG  UND  UNABHÄNGIG  VON  JEGLICHER 
SONSTIGEN BESTIMMUNG UND MUSS ALS SOLCHE DURCHGESETZT WERDEN. 
 

IN JEGLICHER FORDERUNG ODER KLAGE VOR GERICHT FÜR SCHÄDEN, DIE SICH AUS EINER ANGENOMMENEN VERLETZUNG DER 

GARANTIE,  VERLETZUNG  DES  VERTRAGS,  FAHRLÄSSIGKEIT,  PRODUKTHAFTUNG  ODER  SONSTIGEN  ANDEREN  GESETZLICHEN  ODER 
RECHTLICHEN THEORIE ERGEBEN, STIMMT DER KÄUFER AUSDRÜCKLICH ZU, DASS BMC NICHT FÜR SCHÄDEN ODER FÜR DEN VERLUST VON 
GEWINNEN, OB DIESE VOM KÄUFER ODER DEN KUNDEN DES KÄUFERS ERLITTEN WERDEN, HAFTBAR ZU MACHEN IST. DIE HAFTBARKEIT 
VON BMC IST BEGRENZT AUF DIE KOSTEN DES KÄUFERS FÜR DEN KAUF DER SPEZIELLEN WAREN, DIE VON BMC AN DEN KÄUFER VERKAUFT 
WURDEN, UND DIE DEN GRUND FÜR DIE FORDERUNG EINER ENTSCHÄDIGUNG LIEFERN.

 

 

 

 

Kein Agent, Mitarbeiter oder Vertreter von Baylis Medical verfügt über die Autorisierung, das Unternehmen an jegliche sonstige Garantie, Zustimmung 

oder Zusicherung das Produkt betreffend zu binden.  
 

Diese Garantie ist nur gültig für den ursprünglichen Käufer von Baylis Medical-Produkten, die er direkt von einem von Baylis Medical autorisierten 

Vertreter erworben hat. Der ursprüngliche Käufer kann die Garantie nicht übertragen. 
 

Der Einsatz eines Produkts von BMC wird als Zustimmung zu den Geschäftsbedingungen hierin erachtet. 

Die Garantiezeiträume für Baylis Medical-Produkte sind Folgende: 

Einwegartikel 

Haltbarkeit des Produkts 

Zubehörprodukte 

90 Tage ab dem Versanddatum 

 
 
Nederlands 

 

Lees  alle  aanwijzingen  vóór  gebruik  aandachtig  door.  Neem  nota  van  alle  in  deze  gebruiksaanwijzing  vermelde  contra-indicaties,  waarschuwingen  en 
voorzorgsmaatregelen. Als dit niet wordt gedaan, kan dit complicaties voor de patiënt tot gevolg hebben. 

Let op! 

Krachtens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit instrument alleen worden verkocht door of op voorschrift van een arts. 
 

I. 

BESCHRIJVING

 

INSTRUMENT 

De NRG Transseptal Needle levert radiofrequente (RF) stroom in monopolaire modus tussen de distale elektrode en een in de handel verkrijgbare externe 
Disposable Indifferente (Dispersieve) Patch (DIP) Elektrode, die voldoet aan IEC 60601-2-2. De NRG Transseptal Needle wordt geladen door middel van een 
Transseptal Sheath/Dilatator set, en wordt via het proximale uiteinde aangesloten op de  BMC Radiofrequency Puncture Generator via de BMC Connector 
Cable en optioneel aan een extern drukbewakingssysteem via een Lueraansluiting.  Gedetailleerde informatie over de BMC Radiofrequency Puncture Generator 
wordt gegeven in een aparte handleiding bij de Generator (getiteld “BMC Radiofrequency Puncture Generator Gebruiksaanwijzing”). Generator compatibel met 
de NRG Transseptal Needle onder meer de RFP-100 of RFP-100A. 
 
De afmetingen van de NRG Transseptal Needle vindt u op het etiket van het instrument. Het distale einde van de naald heeft een gaatje waardoor contrastmiddel 
geïnjecteerd kan worden en de cardiale drukken bewaakt kunnen worden. De actieve punt is speciaal gevormd zodat deze atraumatisch is voor het hartweefsel, 
tenzij RF stroom wordt toegepast. 
 

II. 

INDICATIES

 

VOOR

 

GEBRUIK 

De NRG Transseptal Needle wordt gebruikt om een atriumseptaal defect in het hart aan te brengen. Secundaire indicaties zijn bewaking van intracardiale 
drukken, bloedafname en infusie van oplossingen. 
 

III. 

CONTRA-INDICATIES 

De NRG Transseptal Needle wordt niet aanbevolen bij aandoeningen waarbij niet in zacht weefsel hoeft te worden gesneden/gecoaguleerd. 

 
IV. 

WAARSCHUWINGEN 

  Dit instrument dient uitsluitend te worden gebruikt door artsen met een grondige kennis van angiografie en percutane interventionele procedures. 

  Breng geen enkele wijziging aan dit instrument aan. 

  De NRG Transseptal Needle wordt STERIEL geleverd (door middel van een ethyleenoxide procedure). Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is. 

  Laboratoriumpersoneel en patiënten kunnen significante blootstelling aan röntgenstraling ondergaan tijdens radiofrequentieprocedures als gevolg van het 

voortdurende  gebruik  van  fluoroscopische  beeldvorming.  Deze  blootstelling  kan  leiden  tot  acuut  bestralingsletsel  en  vergroot  risico  op  somatische  en 
genetische gevolgen. Daarom moeten adequate voorzorgmaatregelen worden genomen om deze blootstelling te minimaliseren. 

  De NRG Transseptal Needle is bestemd voor gebruik bij één patiënt. Probeer de naald niet te steriliseren en hergebruiken. Hergebruik kan letsel van de 

patiënt en/of overdracht van infecties veroorzaken.  

  De  NRG  Transseptal  Needle  moet  gebruikt  worden  in  combinatie  met  de  BMC  Connector  Cable.  Pogingen  tot  gebruik  met  een  andere  connector  kan 

resulteren in elektrocutie van de patiënt en/of operator. 

  Voor de RFP-100: Probeer niet te puncteren met een startstroom van meer dan 10 Watt. De startpoging dient met 10 Watt plaats te vinden. In daaropvolgende 

puncties kan het vermogen worden opgevoerd, indien nodig. 

  Het druktransducersysteem dat gebruikt wordt met de NRG Transseptal Needle moet voldoen aan de elektriciteit veiligheidsvereisten van IEC 60601. Indien 

hier niet aan wordt voldaan kan letsel van patiënt of operator het gevolg zijn. 

 

V. 

VOORZORGSMAATREGELEN: 

  Probeer de NRG Transseptal Needle of hulpapparatuur niet te gebruiken voordat u de bijbehorende gebruiksaanwijzing grondig heeft gelezen. 

  Radiofrequentie punctieprocedures dienen uitsluitend te worden verricht door artsen met een grondige training in technieken van radiofrequentie puncties in 

een volledig uitgerust catherisatielab. 

  De steriele verpakking moet voor gebruik visueel gecontroleerd worden op beschadiging en defecten. Verzeker uzelf ervan dat de verpakking niet beschadigd 

is.  De apparatuur niet gebruiken als de verpakking beschadigd is. 

  Inspecteer de naald visueel voor gebruik. Gebruik de naald niet als er een beschadiging is. 

  Gebruik de NRG Transseptal Needle niet na de uiterste gebruiksdatum op het etiket. 

  De NRG Transseptal Needle is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de instrumenten in rubriek VII “Benodigde apparatuur”. 

  Lees  en  volg  de  gebruiksaanwijzing  van  de  fabrikant  voor  het  gebruik  van  de  Disposable  Indifferente  (dispersieve)  Patch  elektrode.  Gebruik  altijd  DIP 

elektroden die tenminste voldoen aan de IEC 60601-2-2 vereisten. 

  Plaatsing van dispersie-elektroden op de dij of heup kunnen in verband worden gebracht met een hogere impedantie. 

  Om het risico van ontbranding te voorkomen moet u zich ervan vergewissen dat er geen ontvlambaar materiaal in de ruimte aanwezig is tijdens de toepassing 

van RF stroom. 

  Tref  voorzorgsmaatregelen  om  de  eventuele  effecten  op  andere  apparatuur  van  elektromagnetische  interferentie  (EMI)  die  door  de  Generator  wordt 

geproduceerd te beperken. Controleer de compatibiliteit en veiligheid van combinaties van andere fysiologische bewaking en elektronische apparatuur die 
voor de patiënt moeten worden gebruikt als aanvulling op de generator. 

  Er dient een adequate filter te worden gebruikt voor constante bewaking van het oppervlak elektrocardiogram tijdens de toepassing van radiofrequente 

stroom. 

  Om cardiale beschadiging of tamponade te voorkomen dient de naaldmanipulatie uiterst voorzichtig te geschieden. Opvoeren van  de naald dient onder 

fluoroscopische geleide plaats te vinden. GEBRUIK GEEN overmatige kracht om de naald verder op te voeren of terug te trekken, indien weerstand wordt 
ondervonden. 

  Probeer niet te puncteren totdat de actieve punt stevig tegen het atriumseptum aanligt. 

  Meer dan vijf (5) radiofrequentietoepassingen per NRG Transseptal Needle worden niet aangeraden. 

  Buig de NRG Transseptal Needle niet. Overmatig buigen of knikken van de naaldschacht kan de integriteit van de naald beschadigen en letsel van de patiënt 

veroorzaken. De naald moet voorzichtig worden gehanteerd. 

  De  Generator kan  aanzienlijk  elektrisch  vermogen  leveren.  Letsel van  patiënt  of  operator  kan  ontstaan  door  onjuiste  behandeling  van  de  naald  en  DIP 

elektrode, met name wanneer met het instrument wordt gewerkt. 

  Tijdens stroomafgifte mag de patiënt niet in aanraking komen met geaarde metalen oppervlakken. 

  Schijnbare  lage  stroomoutput  of  falen  van  de  apparatuur  in  normale  instellingen  kunnen  een  aanwijzing  zijn  voor  een  onjuiste  toepassing  van  de  DIP 

elektrode, falen van een elektrische afleiding, of slecht weefselcontact van de actieve punt. Controleer of er duidelijke apparaatdefecten zijn of dat er sprake 
is van een onjuiste toepassing. Probeer de punt van de naald beter tegen het atriale septum te positioneren. Verhoog het vermogen alleen indien de lage 
vermogenoutput persisteert. 

  Baylis Medical Company laat het aan de inzichten van de arts over om alle voorzienbare risico’s van het Baylis Medical Radiofrequency Puncture System 

voor elke individuele patiënt te bepalen, beoordelen en te communiceren . 

 

VI. 

BIJWERKINGEN 

Bijwerkingen die kunnen optreden bij gebruik van het Baylis Medical Radiofrequency Puncture System zijn onder andere: 

Tamponade 

Sepsis/Infectie 

Trombo-embolische episode 

Vaatperforatie 

Atriumfibrilleren 

Myocardinfarct 

Vaatspasme 

Langdurige aritmieën 

Atrium-fladderen 

Hemorragie 

Vasculaire trombose 

Perforatie van het myocard 

Hematoom 

Allergische reactie op contrastmiddel 

Ventriculaire tachycardie 

Pijn en gevoeligheid 

Arterioveneuze fistelvorming 

 

 

VII. 

BENODIGDE

 

APPARATUUR 

Intracardiale  punctieprocedures  moeten  worden  verricht  in  een  gespecialiseerde  klinische  setting  uitgerust  met  een  fluoroscopie  apparaat,  röntgentafel, 
fysiologische recorder, apparatuur voor noodgevallen en instrumentatie voor vasculaire toegang. Aanvullende materialen die nodig zijn voor cardiale punctie 
zijn: 

  BMC Radiofrequency Puncture Generator 

  Baylis Connector Cable (RFP-102 of RFP-103 (afhankelijk van het model voor NRG Transseptal Needle) voor gebruik met RFP-100 Generator, of RFX-

BAY-TS voor gebruik met RFP-100A Generator). 

  Transseptale Sheath/Dilator set, zoals de Baylis Medical Company 

TorFlex

TM

 Transseptal Guiding Sheath. 

  Dispersieve Indifferente Patch (DIP) wegwerpelektrode moet minimaal voldoen aan IEC 60601-2-2 vereisten voor elektrochirurgische elektroden. 

 

VIII. 

INSPECTIE

 

VOOR

 

GEBRUIK 

Voor gebruik van de Baylis Medical Radiofrequency Puncture System, moeten de individuele onderdelen zoals de BMC Radiofrequency Puncture Generator, 
NRG Transseptal Needle, en de BMC Connector Cable  zorgvuldig worden gecontroleerd op beschadigingen en defecten, zoals tevens geldt voor alle overige 
apparatuur die in de procedure worden gebruikt. Gebruik geen defecte apparatuur. 
 

IX. 

AANWIJZINGEN

 

VOOR

 

GEBRUIK 

  Alle instructies voor benodigde apparatuur dienen zorgvuldig te worden gelezen, begrepen en opgevolgd. Het nalaten hiervan kan leiden tot complicaties 

voor de patiënt. 

  De NRG Transseptal Needle wordt steriel geleverd. Gebruik aseptische techniek bij het openen en hanteren van het product in het steriele veld. 

  Spoel de NRG Transseptal Needle voor gebruik grondig door met een gehepariniseerde zoutoplossing.  

  Een transseptale sheath en dilatator worden meestal ingebracht via de rechter vena femoralis en vervolgens opgevoerd via een voerdraad voor positionering 

in de vena cava superior (VCS) onder fluoroscopische geleide. De Baylis Medical TorFlex Transseptal Guiding Sheath wordt voor dit doel aanbevolen. 

  Breng de NRG Transseptal Needle in door de sheath/dilatatorset totdat de punt van de naald net binnen de dilatator is. Let erop dat de naald vrij kan draaien 

en/of roteren zonder weerstand, wanneer het naar deze positie wordt opgevoerd. 

  Bij gebruik van een drukbewakingssysteem, sluit u de NRG Transseptal Needle hierop aan door de Luer connector op de hendel aan een Luer lock te 

koppelen en de connector vervolgens te draaien voor een stabiele aansluiting. 

  Sluit  de  NRG  Transseptal  Needle  aan  op  de  BMC  Connector  Cable.  Controleer  dat  de  Connectorkabel  op  de  juiste  poort  ingeplugd  is  op  de    BMC 

Radiofrequency Puncture Generator.  Volg de Gebruiksaanwijzing die bij de Generator en Kabel is geleverd zorgvuldig op. 

  Positioneer de punt van de naald/sheath/dilatator montage zo dat de dilatator het septum raakt bij de fossa ovalis onder fluoroscopische geleide. 

  Geef radiofrequente stroom af via de BMC Radiofrequency Puncture Generator en voer de NRG Transseptal Needle op door het septum in het linker atrium. 

Raadpleeg de Gebruiksaanwijzing van de generator voordat u de generator gebruikt. 

Summary of Contents for NRG-E-56-32-C0

Page 1: ...ector Cable is plugged into the appropriate port on the BMC Radiofrequency Puncture Generator Be sure to carefully follow the Instructions for Use provided with the Generator and Cable Position the ti...

Page 2: ...estions concernant des produits de Baylis M dical communiquez avec notre quipe de support technique REMARQUES 1 Pour retourner un produit il vous faut un num ro d autorisation de retour avant de l exp...

Page 3: ...N DAR BER HINAUS F R DIE H NDLER DIE ERNANNTEN DISTRIBUTOREN UND SONSTIGE AUTORISIERTE WIEDERVERK UFER DES VERK UFERS ALS DRITTE BEG NSTIGTE JEDE BESTIMMUNG HIERIN DIE EINE BESCHR NKUNG DER HAFTUNG EI...

Page 4: ...sterilizzare e a riutilizzare l ago Riusarlo potrebbe causare ferite al paziente e o trasmettere malattie infettive da un paziente all altro La loro inosservanza pu provocare complicanze nei pazienti...

Page 5: ...en darse mientras se utiliza el Baylis Medical Radiofrequency Puncture System se incluyen Taponamiento Septicemia Infecci n Episodios tromboemb licos Perforaci n vascular Fibrilaci n atrial Infarto de...

Page 6: ...RF O dilatador transeptal pode ser guiado sobre a agulha para alargar a pun o Retire lentamente a NRG Transseptal Needle Conex es p gina 07 X INSTRU ES DE LIMPEZA E ESTERILIZA O A NRG Transseptal Need...

Page 7: ...er tor k elektrickej z suvke gener tor k uzem ovacej elektr de Vizu lne skontrolujte i nie je po koden ihla alebo k bel Ak ko vek po koden zariadenie okam ite zlikvidujte Ak probl m pretrv va zariaden...

Reviews: