Bandini Industrie GI.BI.DI. FLOOR 810 Instructions For Installations Download Page 7

7

I

N.B.: il martinetto (6) deve essere messo in fase prima del 

montaggio; procedere come segue:

alimentare la centralina oleodinamica, fare ruotare l’albero del martinetto nel senso 

di apertura fino quando arriva bene in battuta, quindi invertire il senso di rotazione 

dell’albero nel senso di chiusura di circa 10°, fermare l’albero ed innestare il 

manicotto scanalato (1) come indicato in figura 2.

MESSA IN FASE MANUALE

Sbloccare con l’apposita chiave il dispositivo per la manovra manuale (vedi pag. 

13) che permette, con l’ausilio di una pinza, di ruotare manualmente l’albero (3) 

del martinetto eseguendo la messa in fase come sopra riportato.

1 Manicotto scanalato millerighe

2 Particolare inferiore del perno autoportante

3 Albero scanalato millerighe del martinetto

4 Cancello

5 Cassetta di fondazione

6 Martinetto vista interna sinistro

7 Centralina oleodinamica

8 Dadi di fissaggio.

Dopo aver completato i lavori come riportato nelle pagine 5-6-7-8, aprire completa-

mente il cancello, quindi introdurre nella cassetta di fondazione il gruppo martinetto 

e centralina montati sull’apposita piastra, spingere il gruppo nel senso indicato 

dalle tre frecce controllando che il manicotto (1) si innesti con la parte inferiore del 

perno autoportante (2), come rappresentato nella figura 2, inserire completamente 

la piastra nelle viti di fissaggio della cassetta di fondazione (5), quindi procedere 

al fissaggio della piastra con i dadi in dotazione (8).

F

UK

N.B.: The jack (6) must be timed before installation. Pro-

ceed as follows:

power the hydraulic control unit, let the jack shaft turn in the opening direction 

until it arrives at the rabbet, then invert the direction of rotation in the closing 

direction by about 10°, stop the shaft and engage the grooved coupling (1) as 

indicated in fig. 2.

MANUAL SYNCHRONIZATION

Unlock the device for manual operation with the special key (see page 13) and 

use pliers to manually turn the jack shaft (3) and carry out the synchronization as 

described above.

1 Multi-grooved coupling

2 Lower self-supporting pin detail

3 Multi-grooved jack shaft

4 Gate

5 Foundation box

6 Left internal view of jack

7 Hydraulic control unit

8 Fixing holes.

After carrying out the operations as described  on pages 5-6-7-8, open the gate 

completely and insert the jack and control unit box in the foundation box mounted 

on the special plate, push the unit in the direction indicated by the three arrows, 

checking that the coupling (1) slide onto the lower part of the self-supporting pin 

(2) (as illustred in fig. 2) and completely insert the plate in the fixing screws of the 

foundation box (5), then fasten the plate with the nuts supplied (8).

figura 1, figure 1, figure 1, figura 1, figura 1,   

abbildung 1, rekenen 1

REMARQUE: Le vérin (6) doit être mis en phase avant le 

montage. Procéder de la façon suivante:

alimenter le distributeur oléodynamique, faire tourner l’arbre du vèrin dans

 

1 Manchon rainuré mille-raies

2 Détail inférieur du pivot autoporteur

3 Arbre rainuré mille-raies du vérin

4 Grille

5 Boîte de fondation

6 Vue de l’intérieur du vérin - gauche

7 Distributeur oléodynamique

8 Dadi di fissaggio.
Après avoire terminé les opérations rappelées aux pages 5-6-7-8, ouvrir comp-

lètement la grille, placer l’ensemble vérin-distributeur (montés sur une plaque) 

dans la boîte de fodation et le pousser dans le sens indiqué par le trois flèches. 

S’assurer  que  le  manchon  (1)  se  branche  sur  la  partie  inferiéure  du  pivot  

autoporteur (2) (voir fig. 2). Introduire à fond la plaque dans les vis de fixation de la 

boîte de fondation (5), puis la fixer à l’aide des écrous (8) fournis.

le sens d’ouverture jusqu’à atteindre sa butée, inverser le sens de rotation (dans 

le sens de fermeture) d’environ 10°, arrêter l’arbre et brancher le manchon rainuré 

(1) selon la fig. 2

MISE EN PHASE MANUELLE

Au moyen de la clé appropriée déverrouiler le dispositif de manoeuvre manuelle 

(voir page 13) qui permet de tourner manuellement l’arbre (3) du vérin à l’aide 

d’une pince et de le mettre en phase comme ci-dessus.

figura 2, figure 2, figure 2, figura 2, figura 2,

abbildung 2, rekenen 2

Summary of Contents for GI.BI.DI. FLOOR 810

Page 1: ...FLOOR 810 812 Operatore oleodinamico ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Hydraulic Operator INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS E D P NL I I F UK D FLOOR...

Page 2: ...r la ligne d alimentation en amont de la platine il est important de monter un interrupteur magn tothermique omnipolaire ayant une ouverture des contacts minimale de 3 mm 1 Sensitive frame 2 Electroni...

Page 3: ...2 4 Druckknopftafel 5 Leiter Kabel 0 5 mm2 5 Schl sselschalter 3 Leiter Kabel 0 5 mm2 6 Versorgungsleitung zum Steuerger t 220 230 V 50 60 Hz 3 Leiter Kabel 1 5 mm2 geltende Vorschriften befolgen 7 Bl...

Page 4: ...di m 60 80 de drenagem para evitar a estagna o da gua 4 Furos di m 40 para a passagem do cabo el ctrico de alimenta o do motor EXEMPLE OF WELDING OF GATE ON SELF SUPPORTING PIN EJEMPLO DE FIJACION CO...

Page 5: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas 1 Caj n 2 Perno autoportante Di m 70 3 Puerta 4 Casquillo...

Page 6: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas centering marks A B are perfectly aligned 1 Fundation box...

Page 7: ...ck shaft 3 and carry out the synchronization as described above 1 Multi grooved coupling 2 Lower self supporting pin detail 3 Multi grooved jack shaft 4 Gate 5 Foundation box 6 Left internal view of j...

Page 8: ...pletamente a chapa nos parafusos de fixa o da caixa de funda o 5 e fixar a chapa com as porcas 8 fornecidas em dota o ANMERKUNG Die Winde 6 muss vor der Montage vor eingestellt werden dazu folgenderma...

Page 9: ...Battute di arresto But es d arr t Stops Tope de abertura Bloco de paragem Endanschl ge Stoppallen Apertura a 110 Ouverture 110 110 opening Abertura de 110 Abertura de 110 ffnung auf 110 Opening 110 A...

Page 10: ...d visser compl tement Ne pas oublier que lors de la livraison la force des op rateurs a d j t convenablement r gl e en phase d essai L op rateur est muni des tiquettes de r glage de la pression pour...

Page 11: ...nelheidsregelaars 5 Snelheidsregelaars 6 Cilindereenheid 7 Hydraulische eenheid 8 Voedingskabel FLOOR 810 KRACHTAFREGELINGEN Om de krachten te verhogen gebruik een schroevendraaier en draai het ventie...

Page 12: ...per la manovra manuale vedi pag 12 ruotare in senso orario per diminuire la velocit di rotazione la valvola N 5 per la chiusura e la N 4 per l apertura Utilizer la cl pour la manoeuvre manuelle voir...

Page 13: ...have no sentido anti hor rio de pelo menos uma volta sem a esfor ar depois efectuar suavemente a manobra manual do port o Para restabelecer o funcionamento autom tico rodar completamente a chave 2 no...

Page 14: ...bre pedido 7 Reja ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA EL CTRICA I F UK E MONTAGGIO ELETTROSERRATURA 1 Elettroserratura 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 3 Agga...

Page 15: ...L CHARACTERISTICS CARACTER STICAS T CNICAS CARACTER STICAS T CNICAS MAX 0 83 A 170 7 s 220 230 V 50 60 Hz MAX 190 W FLOOR 810 FLOOR 812 MAX 60W MAX 5 A 12 V DC 7 s 170 ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER...

Page 16: ...E HYDRAULIQUE HYDRAULIC OIL ACEITE HIDR ULICO LEO HIDR ULICO HYDRAULIK l HYDRAULISCHE OLIE CICLI PER ORA COMPLETI CYCLES HEURE COMPLETS CYCLES PER HOUR FULL OPEN CLOSE CICLOS PO HORA COMPLETOS CICLOS...

Page 17: ...s EN61000 6 1 EN61000 6 3 EN60335 1 Date 05 06 08 Signature Administrateur D l gu Oliviero Arosio CE Declaration of conformity The manufacturer GI BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio R...

Page 18: ...odynamische operatoren FLOOR 810 FLOOR 812 Conform de volgende CEE richtlijnen zijn Richtlijn LVD 2006 95 CE en daaropvolgende wijzigingen FLOOR 810 Richtlijn EMC 2004 108 CE en daaropvolgende wijzigi...

Page 19: ...I BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio Rusco MN ITALY Tel 39 0386 52 20 11 Fax 39 0386 52 20 31 E mail comm gibidi com Numero Verde 800 290156 w w w g i b i d i c o m AIC3131 06 08 REV0...

Reviews: