background image

Mastercode - 

Código maestro - Code principal

Important Safeguards 

1. 

Read all instructions in their entirety.

2. 

Familiarize yourself with all warning and caution statements.

3. 

Remind all family members of safety precautions.

4. 

Protect your user codes and mastercode. 

5. 

Dispose of used batteries according to local laws and regulations.

 CAUTION: Prevent unauthorized entry. Since anyone with access to the back panel can change the user codes, you must restrict 

access to the back panel and routinely check the user codes to ensure they have not been altered without your knowledge. The use of 
a mastercode can help protect your system’s settings. 

 WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself.  This lock may be defeated by forcible or 

technical means, or evaded by entry elsewhere on the property.  No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and 
common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and 
reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. 
 

Medidas de protección importantes

 

1. 

Lea las instrucciones en su totalidad.

2. 

Familiarícese con todas las definiciones de advertencia y precaución.

3. 

Recuerde a todos los integrantes de su familia las precauciones de seguridad.

4. 

Proteja su códigos de usuario y código maestro.

5. 

Deseche las baterías de acuerdo con las leyes y reglamentaciones locales.

 

PRECAUCIÓN: Prevenga la entrada desautorizada. Cualquier persona con el acceso al panel posterior puede cambiar los códigos 

de usuario, usted debe restringir el acceso al panel posterior y comprobar rutinariamente ambos códigos para asegurar que los 
códigos de usuario propios no han sido alterados sin su conocimiento. El uso de un código maestro puede ayudarlo a proteger las 
configuraciones de su sistema. 

 ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos.  

Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad.  
No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse 
piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación.  Para realzar la seguridad y reducir 
los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.

Mesures de protection importantes 

1. 

Lire toutes les instructions.

2. 

Familiarisez-vous avec tous les avertissements et mises en garde.

3. 

Rappelez les précautions de sécurité à tous les membres de la famille.

4. 

Protégez vos codes d’utilisateur et le code principal.

5. 

Éliminez les piles conformément à la réglementation et aux lois locales.

 MISE EN GARDE : prévenir toute entrée non autorisée. Étant donné que quiconque ayant accès au panneau arrière peut changer les 

codes d’utilisateur, vous devez en restreindre l’accès et vérifier régulièrement les codes d’utilisateur afin de vous assurer qu’ils n’ont pas 
été modifiés sans autorisation. L’utilisation d’un code principal peut aider à protéger les réglages de votre système.

 AVERTISSEMENT : le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète.  Ce verrou peut 

être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété.  Aucun 
verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. Différentes qualités de matériel d’installation sont 
offertes pour différentes applications.  Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou 
un autre professionnel de la sécurité.

6 / 6

© 2019 Spectrum Brands, Inc.

ABOUT THE MASTERCODE

Sobre el código maestro
A propos du code principal

ENABLING AND SETTING THE MASTERCODE

Habilitar y configurar el código maestro
Activation et définition du code principal

ADDING USER CODES WITH THE MASTERCODE ENABLED

Adición de códigos de usuario con el código maestro habilitado
Ajout de codes d’utilisateur avec le code maître activé

DELETING A SINGLE USER CODE WITH THE MASTERCODE ENABLED

Eliminar un solo código de usuario con el código maestro habilitado
Suppression d’un code utilisateur unique avec le code maître activé

DELETING ALL USER CODES WITH THE MASTERCODE ENABLED

Borrar todos los códigos de usuario con el código maestro habilitado
Suppression de tous les codes d’utilisateur avec le code maître activé

DISABLING AND DELETING THE MASTERCODE

Deshabilitar y borrar el código maestro
Désactivation et suppression du code principal

Using a Mastercode is an optional, added-security measure. It is not enabled by default. A Mastercode is 
used to add and delete user codes, but it cannot unlock the door (unless the same code is programmed 
as a user code, though this is not recommended). The Mastercode must be 4-8 digits.

Usar un Mastercode es una medida opcional de seguridad agregada. No está habilitado por defecto. Un código maestro se 
usa para agregar y eliminar códigos de usuario, pero no puede desbloquear la puerta (a menos que el mismo código esté 
programado como un código de usuario, aunque esto no se recomienda). El código maestro debe ser de 4-8 dígitos. 

L’utilisation d’un code maître est une mesure de sécurité supplémentaire facultative. Il n’est pas activé par défaut. Un Mastercode est 
utilisé pour ajouter et supprimer des codes utilisateur, mais il ne peut pas déverrouiller la porte (sauf si le même code est programmé 
en tant que code utilisateur, bien que cela ne soit pas recommandé). Le code principal doit être composé de 4 à 8 chiffres.

Programming timeout: If the screen is not pressed for 20 seconds, the system will time out (indicated by 
three beeps and the “X” pattern flashing three times), and you will need to restart the procedure.

Tiempo de espera programado: si la pantalla no se presiona durante 20 segundos, el sistema se desactivará 
(indicado por tres pitidos y el patrón de “X” parpadeando tres veces), y deberá reiniciar el procedimiento.

Temporisation de programmation: Si vous n’appuyez pas sur l’écran pendant 20 secondes,  
le système expire (indiqué par trois bips sonores et le motif «X» clignotant trois fois) et vous devrez recommencer la procédure.

1. 

With the door open, press and 
HOLD the Program button 
until the Checkmark symbol 
illuminates (about 5 seconds).

1. 

Con la puerta abierta, presione y 
mantenga presionado el botón de 
programa hasta que el símbolo de 
marca de verificación se ilumine 
(aproximadamente 5 segundos).

1. 

La porte ouverte, maintenez 
la touche Programme 
enfoncée jusqu’à ce que le 
symbole de coche s’allume 
(environ 5 secondes).

2. 

Press the Checkmark 
symbol once.

2. 

Presione el símbolo de marca 
de verificación una vez.

2. 

Appuyez une fois sur 
le symbole coche.

3. 

Enter new Mastercode.

3. 

Ingrese el nuevo código maestro.

3. 

Entrez le nouveau code maître.

4. 

Press Lock symbol once.

4. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

4. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

5. 

Re-enter Mastercode.

5. 

Ingrese el código 
maestro de nuevo.

5. 

Entrez le code maître à nouveau.

6. 

Press Lock symbol once.

6. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

6. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

7. 

If programming is successful, 
the Checkmark will illuminate 
and you will hear one beep.

 

If programming is unsuccessful, 
the “X” pattern will flash 3 times 
and you will hear 3 beeps. Make 
sure the Mastercode has not 
already been programmed. 
Attempt the procedure again, 
making sure the enter the same 
new Mastercode in step 3 and 5.

7. 

Si la programación es exitosa, 
la marca de verificación se 
iluminará y escuchará un pitido.

 

Si la programación no tiene 
éxito, el patrón “X” parpadeará 
3 veces y escuchará 3 pitidos. 
Asegúrese de que el Mastercode 
no haya sido programado 
ya. Intente nuevamente el 
procedimiento, asegurándose de 
que ingrese el mismo Mastercode 
nuevo en los pasos 3 y 5.

7. 

Si la programmation réussit, 
la coche s’allume et vous 
entendez un bip.

 

Si la programmation échoue, le 
motif «X» clignotera 3 fois et vous 
entendrez 3 bips. Assurez-vous 
que le Mastercode n’a pas déjà 
été programmé. Recommencez 
la procédure en vous assurant 
d’entrer le même nouveau 
Mastercode aux étapes 3 et 5.

8. 

Make sure switch #3 is on, and 
press the Program button once. 
If you immediately hear 5 beeps 
and see the Checkmark flash 5 
times, the Mastercode is enabled.

8. 

Asegúrese de que el interruptor 
# 3 esté encendido, y presione 
el botón Programa una vez. 
Si escucha inmediatamente 5 
pitidos y ve el parpadeo de la 
marca de verificación 5 veces, 
se activa el Mastercode.

8. 

Assurez-vous que le commutateur 
3 est activé et appuyez une fois 
sur le bouton de programmation. 
Si vous entendez immédiatement 
5 bips et que la coche clignote 5 
fois, le code principal est activé.

1. 

With door open, press the 
Program button once. The 
Checkmark will flash 5 times 
and you will hear 5 beeps.

1. 

Con la puerta abierta, presione 
el botón Programa una vez. La 
marca de verificación parpadeará 
5 veces y escuchará 5 pitidos.

1. 

Avec la porte ouverte, appuyez 
une fois sur le bouton Programme. 
La coche clignotera 5 fois et 
vous entendrez 5 bips.

2. 

Press the Checkmark 
symbol once.

2. 

Presione el símbolo de marca 
de verificación una vez.

2. 

Appuyez une fois sur 
le symbole coche.

3. 

Enter Mastercode.

3. 

Ingrese el código maestro.

3. 

Entrez le code maître.

4. 

Press Lock symbol once.

4. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

4. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

5. 

Enter new user code.

5. 

Ingrese el nuevo código 
de usuario.

5. 

Entrez le nouveau 
code d’utilisateur.

6. 

Press Lock symbol once.

6. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

6. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

7. 

If programming is successful, 
the Checkmark will illuminate 
and you will hear one beep.

 

If programming is unsuccessful, 
the “X” pattern will flash 3 times 
and you will hear 3 beeps. Make 
sure the user code is not a 
duplicate and that it is between 
4 and 8 digits during your next 
attempt. Make sure the lock 
has room for an additional 
code. If all user codes are filled, 
delete a code to make room for 
this one. Make sure to enter a 
valid Mastercode in step 3.

7. 

Si la programación es exitosa, 
la marca de verificación se 
iluminará y escuchará un pitido.

 

Si la programación no tiene éxito, 
el patrón “X” parpadeará 3 veces y 
escuchará 3 pitidos. Asegúrese de 
que el código de usuario no sea un 
duplicado y que tenga entre 4 y 8 
dígitos durante su próximo intento. 
Asegúrese de que la cerradura 
tenga espacio para un código 
adicional. Si todos los códigos de 
usuario están completos, elimine 
un código para dejar espacio para 
éste. Asegúrese de ingresar un 
Mastercode válido en el paso 3.

7. 

Si la programmation réussit, 
la coche s’allume et vous 
entendez un bip.

 

Si la programmation échoue, le 
motif «X» clignotera 3 fois et vous 
entendrez 3 bips. Assurez-vous 
que le code d’utilisateur n’est 
pas un doublon et qu’il se situe 
entre 4 et 8 chiffres lors de votre 
prochaine tentative. Assurez-
vous que le verrou a de la place 
pour un code supplémentaire. 
Si tous les codes utilisateur 
sont renseignés, supprimez un 
code pour faire de la place pour 
celui-ci. Assurez-vous de saisir un 
code Master valide à l’étape 3.

8. 

While the door is open and 
locked, test the user code to 
make sure it unlocks the door.

8. 

Mientras la puerta está abierta 
y bloqueada, pruebe el código 
de usuario para asegurarse de 
que desbloquee la puerta.

8. 

Pendant que la porte est ouverte 
et verrouillée, testez le code 
utilisateur pour vous assurer 
qu’il déverrouille la porte.

1. 

With door open, press the 
Program button once. The 
Checkmark will flash 5 times 
and you will hear 5 beeps.

1. 

Con la puerta abierta, presione 
el botón Programa una vez. La 
marca de verificación parpadeará 
5 veces y escuchará 5 pitidos.

1. 

Avec la porte ouverte, appuyez 
une fois sur le bouton Programme. 
La coche clignotera 5 fois et 
vous entendrez 5 bips.

2. 

Press the Checkmark 
symbol once.

2. 

Presione el símbolo de marca 
de verificación una vez.

2. 

Appuyez une fois sur 
le symbole coche.

3. 

Press Lock symbol once.

3. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

3. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

4. 

Enter Mastercode.

4. 

Ingrese el código maestro.

4. 

Entrez le code maître.

5. 

Press Lock symbol once.

5. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

5. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

6. 

Enter user code to be deleted.

6. 

Ingrese el código de usuario 
que desea eliminar.

6. 

Entrez le code d’utilisateur 
à supprimer.

7. 

Press Lock symbol once.

7. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

7. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

8. 

Re-enter user code to be deleted.

8. 

Vuelva a introducir el código de 
usuario que desea eliminar.

8. 

Entrez à nouveau le code 
d’utilisateur à supprimer.

9. 

Press Lock symbol once.

9. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

9. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

10. 

If programming is successful, 
the Checkmark will illuminate 
and you will hear one beep.

 

If programming is unsuccessful, 
the “X” pattern will flash 3 
times and you will hear 3 
beeps. Make sure to enter a 
valid Mastercode in step 4.

10. 

Si la programación es exitosa, 
la marca de verificación se 
iluminará y escuchará un pitido.

 

Si la programación no tiene 
éxito, el patrón “X” parpadeará 
3 veces y escuchará 3 pitidos. 
Asegúrese de ingresar un 
Mastercode válido en el paso 4.

10. 

Si la programmation réussit, 
la coche s’allume et vous 
entendez un bip.

 

Si la programmation échoue, 
le motif «X» clignotera 3 fois 
et vous entendrez 3 bips. 
Assurez-vous de saisir un code 
Master valide à l’étape 4.

11. 

While the door is open and locked, 
test the user code to make sure 
it no longer unlocks the door.

11. 

Mientras la puerta está abierta y 
bloqueada, pruebe el código de 
usuario para asegurarse de que 
ya no desbloquee la puerta.

11. 

Pendant que la porte est ouverte 
et verrouillée, testez le code 
utilisateur pour vous assurer qu’il 
ne déverrouille plus la porte.

1. 

With door open, press the 
Program button once. The 
Checkmark will flash 5 times 
and you will hear 5 beeps.

1. 

Con la puerta abierta, presione 
el botón Programa una vez. La 
marca de verificación parpadeará 
5 veces y escuchará 5 pitidos.

1. 

Avec la porte ouverte, appuyez 
une fois sur le bouton Programme. 
La coche clignotera 5 fois et 
vous entendrez 5 bips.

2. 

Press the Checkmark 
symbol once.

2. 

Presione el símbolo de marca 
de verificación una vez.

2. 

Appuyez une fois sur 
le symbole coche.

3. 

Press Lock symbol once.

3. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

3. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

4. 

Enter Mastercode.

4. 

Ingrese el código maestro.

4. 

Entrez le code maître.

5. 

Press Lock symbol once.

5. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

5. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

6. 

Press “9” six times.

6. 

Presione “9” seis veces.

6. 

Appuyez sur “9” six fois.

7. 

Press Lock symbol once.

7. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

7. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

8. 

Press “9” six times.

8. 

Presione “9” seis veces.

8. 

Appuyez sur “9” six fois.

9. 

Press Lock symbol once.

9. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

9. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

10. 

If programming is successful, 
the Checkmark will illuminate 
and you will hear one beep.

 

If programming is unsuccessful, 
the “X” pattern will flash 3 
times and you will hear 3 
beeps. Make sure to enter a 
valid Mastercode in step 4.

10. 

Si la programación es exitosa, 
la marca de verificación se 
iluminará y escuchará un pitido.

 

Si la programación no tiene 
éxito, el patrón “X” parpadeará 
3 veces y escuchará 3 pitidos. 
Asegúrese de ingresar un 
Mastercode válido en el paso 4.

10. 

Si la programmation réussit, 
la coche s’allume et vous 
entendez un bip.

 

Si la programmation échoue, 
le motif «X» clignotera 3 fois 
et vous entendrez 3 bips. 
Assurez-vous de saisir un code 
Master valide à l’étape 4.

11. 

While the door is open and 
unlocked, press the Lock symbol. 
If the latch bolt does not extend 
to lock, then all codes have 
been successfully deleted.

11. 

Mientras la puerta está abierta 
y desbloqueada, presione 
el símbolo de bloqueo. Si 
el cerrojo no se extiende al 
bloqueo, todos los códigos 
se han eliminado con éxito.

11. 

Lorsque la porte est ouverte et 
déverrouillée, appuyez sur le 
symbole de verrouillage. Si le 
verrou ne s’allonge pas, tous 
les codes ont été supprimés.

1. 

With door open, press and 
HOLD the Program button 
until the Checkmark illuminates 
(about 5 seconds).

1. 

Con la puerta abierta, presione 
y mantenga presionado el botón 
de programa hasta que se 
ilumine la marca de verificación 
(aproximadamente 5 segundos).

1. 

Avec la porte ouverte, maintenez 
la touche Programme enfoncée 
jusqu’à ce que la coche s’allume 
(environ 5 secondes).

2. 

Press the Checkmark 
symbol once.

2. 

Presione el símbolo de marca 
de verificación una vez.

2. 

Appuyez une fois sur 
le symbole coche.

3. 

Press Lock symbol once.

3. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

3. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

4. 

Enter Mastercode.

4. 

Ingrese el código maestro.

4. 

Entrez le code maître.

5. 

Press Lock symbol once.

5. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

5. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

6. 

Re-enter Mastercode.

6. 

Ingrese el código 
maestro de nuevo.

6. 

Entrez le code maître à nouveau.

7. 

Press Lock symbol once.

7. 

Presione el símbolo de 
bloqueo una vez.

7. 

Appuyez une fois sur le 
symbole de verrouillage.

8. 

If programming is successful, 
the Checkmark will illuminate 
and you will hear one beep.

 

If programming is unsuccessful, 
the “X” pattern will flash 3 times 
and you will hear 3 beeps. Make 
sure the Mastercode has been 
enabled before trying to disable 
it. Attempt the procedure again, 
making sure to enter the same 
Mastercode in steps 4 and 6.

8. 

Si la programación es exitosa, 
la marca de verificación se 
iluminará y escuchará un pitido.

 

Si la programación no tiene éxito, 
el patrón “X” parpadeará 3 veces y 
escuchará 3 pitidos. Asegúrese de 
que Mastercode se haya habilitado 
antes de intentar deshabilitarlo. 
Intente el procedimiento 
nuevamente, asegurándose de 
ingresar el mismo Mastercode 
en los pasos 4 y 6.

8. 

Si la programmation réussit, 
la coche s’allume et vous 
entendez un bip.

 

Si la programmation échoue, le 
motif «X» clignotera 3 fois et vous 
entendrez 3 bips. Assurez-vous 
que le Mastercode a été activé 
avant d’essayer de le désactiver. 
Recommencez la procédure en 
vous assurant de saisir le même 
Mastercode aux étapes 4 et 6.

9. 

Make sure switch #3 is on, and 
press the Program button once. 
If you don’t immediately hear five 
beeps and see the Checkmark 
symbol flash five times, the 
Mastercode is disabled.

9. 

Asegúrese de que el interruptor 
# 3 esté encendido, y presione 
el botón Programa una vez. 
Si no escuchas de inmediato 
cinco pitidos y ves el símbolo 
de marca de verificación 
parpadeando cinco veces, se 
desactiva el Código Maestro.

9. 

Assurez-vous que le 
commutateur 3 est activé et 
appuyez une fois sur le bouton 
de programmation. Si vous 
n’entendez pas immédiatement 
cinq bips et que le symbole 
de coche clignote cinq fois, le 
code principal est désactivé.

Reviews: