background image

 

    

BELANGRIJK

Voor het testen van accu’s van 12 volt en voor het testen van laadsystemen van 12 en 24 volt.
Aanbevolen gebruiksbereik: omgevingstemperatuur van 0ºC (32ºF) tot 50ºC (122ºF)
WAARSCHUWING: Overeenkomstig ‘Proposition 65’ van Californië, bevat dit product chemicaliën
waarvan de staat Californië weet dat deze kanker en geboorteafwijkingen of vruchtbaarheidsproble-
men veroorzaken. Was uw handen na gebruik.

1. Werken in de nabijheid van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Accu’s genereren explosieve gassen tijdens nor-

maal gebruik van de accu. Het is daarom uitermate belangrijk dat u, bij de geringste twijfel, deze instructies 
zorgvuldig leest telkens voordat u uw tester gebruikt.

2. Volg deze instructies en de instructies van de accufabrikant en de fabrikant van andere apparatuur die u van 

plan bent te gebruiken in de buurt van de accu op om risico op explosie van de accu te voorkomen. Leef de 
waarschuwingstekens op deze items na.

3. Stel de tester niet bloot aan regen of sneeuw.

PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

1. Er dient zich iemand binnen gehoorafstand of voldoende dicht in uw buurt te bevinden om u te hulp te kunnen 

schieten wanneer u in de buurt van een loodzuuraccu werkt.

2. Zorg ervoor dat er voldoende schoon water en zeep in de buurt is voor het geval dat er accuzuur in contact 

komt met uw huid, kleding of ogen.

3. Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding.
4. Indien accuzuur in aanraking komt met uw huid of kleding, was dit dan onmiddellijk met water en zeep. Als er 

accuzuur in uw ogen terechtkomt, spoel deze dan onmiddellijk gedurende ten minste 10 minuten met koud 
stromend water en raadpleeg onmiddellijk een arts.

5. Rook NOOIT en laat geen vonken of vlammen toe in de buurt van de accu of motor.
6. Werk zeer voorzichtig om te voorkomen dat er metalen gereedschap op de accu valt. Vallende metalen 

objecten kunnen vonken of kortsluiting in de accu of andere elektrische onderdelen veroorzaken en tot een 
explosie leiden.

7. Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges als u werkt met 

een loodzuuraccu. Het kan een kortsluiting veroorzaken die krachtig genoeg is om een ring of iets dergelijks 
te doen smelten tot metaal en zo ernstige brandwonden veroorzaken.

VOORBEREIDING OP HET TESTEN

1. Zorg ervoor dat het gebied rond de accu goed geventileerd is tijdens het testen van de accu.
2. Reinig de polen van de accu. Wees voorzichtig, zodat er geen roest in contact komt met uw ogen.
3. Controleer of de behuizing of de afdekking van de accu niet gebarsten of gebroken is. Gebruik de tester niet 

als de accu is beschadigd.

4. Als de accu niet onderhoudsvrij is afgedicht, voeg dan gedistilleerd water toe aan elke cel totdat het accuzuur 

het niveau heeft bereikt dat door de fabrikant is opgegeven. Dit helpt om overtollige gassen uit de cellen te 
laten ontsnappen. Doe het niet te vol.

5. Indien het voor het testen noodzakelijk is om de accu uit het voertuig te verwijderen, verwijder dan altijd eerst 

de aardklem van de accu. Zorg ervoor dat alle verbruikers in het voertuig uitgeschakeld zijn om ervoor te 
zorgen dat er geen vonkvorming ontstaat.

BEDIENING EN GEBRUIK

Opmerking: telkens als u de tester aansluit op een accu, zal de tester een snelle kabelcontrole uitvoeren om 
te controleren of er een goede aansluiting is tussen de uitgangskabels en de sensoren in de klemmen. Als de 
aansluiting goed is, knippert ‘CHECK COMPLETE’ (CONTROLE VOLTOOID) kort op het scherm en wordt er ver-
volgens verdergegaan naar het startscherm. Als de aansluiting slecht is, wordt ‘CABLE ERROR’ (KABELFOUT) 
- ‘REPLACE CABLE’ (VERVANG KABEL) op het scherm weergegeven. Controleer in dit geval de kabelaanslui-
tingen op zichtbare tekenen van beschadiging.

VOOR DE TEST

1. Zorg ervoor dat het contact uit staat en schakel alle verbruikers en andere belasting uit voordat u een accu in 

een voertuig test. Sluit alle deuren en de kofferbak van het voertuig.

2. Zorg ervoor dat de polen van de accu schoon zijn. Reinig indien nodig met een draadborstel. Sluit de zwarte ka-

bel aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de rode kabel aan op de positieve pool van de accu. Klem enkel 
op het loden gedeelte van de pool. Klemmen op het ijzeren gedeelte van de pool leidt tot onjuiste testresultaten.

GARANTIEVOORWAARDEN OP -

 https://www.bahco.com/int_en/

 

    

ADVARSEL

Til test af 12 V batterier og til test af 12 og 24 V opladningssystemer. Anbefalet driftsområde 0ºC 
(32ºF) til 50ºC (122ºF) ved omgivelsestemperatur.
ADVARSEL: Ved brug af dette produkt kan du blive eksponeret for kemikalier, herunder arsenik, 
som af Staten Californien er kendt for at forårsage kræft. Gå til www.P65Warnings.ca.gov for flere 
oplysninger.

1. Det er farligt at arbejde i nærheden af et blysyrebatteri. Batterier genererer eksplosive gasser under 

normal batteridrift. Derfor er det yderst vigtigt, at hver gang du bruger din tester, skal du læse denne 
vejledning meget omhyggeligt, hvis du er i tvivl.

2. For at reducere risikoen for batterieksplosion skal du følge disse instruktioner og instruktionerne fra bat-

teriproducenten samt producenten af alt udstyr, som du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet. 
Overhold advarselsmærkaterne på dette udstyr.

3. Udsæt ikke testeren for regn eller sne.

PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

1. Der skal være nogen i nærheden af dig, eller som du kan kalde på, hvis du får brug for hjælp, når du 

arbejder i nærheden af et blysyrebatteri.

2. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med rent vand og sæbe i nærheden, hvis batterisyren kommer i kontakt 

med hud, tøj eller øjne.

3. Bær sikkerhedsbriller og beskyttelsestøj.
4. Hvis batterisyren kommer i kontakt med hud eller tøj, skal du vaske det af med det samme med sæbe og 

vand. Hvis du får syre i øjnene, skal du med det samme skylle øjet med rindende koldt vand i mindst 10 
minutter, og søge lægehjælp med det samme.

5. Du må ALDRIG ryge eller frembringe gnister eller åben ild i nærheden af batteriet eller motoren.
6. Vær ekstra forsigtig, så risikoen for, at du taber et metalværktøj på batteriet reduceres. Det kan frem-

bringe gnister eller kortslutte batteriet eller andre elektriske dele, hvilket kan forårsage en eksplosion.

7. Fjern personlige metalgenstande såsom ringe, armbånd, halskæder og ure, når du arbejder med et 

blysyrebatteri. Det kan skabe en kortslutningsstrøm, der er høj nok til at svejse en ring eller lignende til 
metal, hvilket kan medføre alvorlig forbrænding.

KLARGØRING TIL TEST

1. Sørg for, at der er god udluftning i området, når batteriet testes.
2. Rengør batteriklemmerne. Sørg for, at du ikke får rust i øjnene.
3. Undersøg batteriet for, om huset eller dækslet er revnet eller ødelagt. Hvis batteriet er beskadiget, må 

du ikke bruge testeren.

4. Hvis batteriet ikke er forseglet vedligeholdelsesfrit, skal du tilføje destilleret vand til hver celle, indtil 

batterisyren når det niveau, som producenten har angivet. Dette hjælper med at udlufte overskydende 
gas fra cellerne. Fyld ikke for meget på.

5. Hvis det er nødvendigt at fjerne batteriet fra køretøjet for at teste det, skal du først fjerne jordklemmen fra 

batteriet. Sørg for, at alt tilbehør i bilen er slået fra, så du ikke skaber nogen lysbuer.

DRIFT OG BRUG

Bemærk: Hver gang du tilslutter testeren til et batteri, udfører testeren en hurtig kabelkontrol for at sikre 
en korrekt forbindelse gennem udgangskablerne til sensorerne i klembakken. Hvis forbindelsen er OK, 
vises startskærmen på testeren. Hvis forbindelsen er dårlig, viser displayet “KONTROLLÉR KABEL”. I dette 
tilfælde skal du kontrollere kabelforbindelserne for synlige tegn på skade, ligesom du muligvis er nødt til at 
forbinde klemmerne til batteriet igen.

INDEN TESTEN

1. Inden du tester et batteri i et køretøj, skal du slå tændingen, alt tilbehør og strømforbrug fra. Luk alle 
køretøjets døre og bagagerumsklappen.
2. Sørg for, at batteriklemmerne er rene. Stålbørst dem, hvis det er nødvendigt. Sæt den sorte strømledning 
på køretøjets negative batteriklemme. Sæt den røde strømledning på køretøjets positive batteriklemme. 
Sæt kun på blydelen på klemmen. Det giver forkerte testresultater, hvis du sætter den på klemmens jerndel.

GARANTIBETINGELSER FINDES PÅ - 

https://www.bahco.com/int_en/

 

    

ÖNEMLİ

12 voltluk akülerin yanı sıra 12 ve 24 voltluk şarj sistemlerini test eder

Önerilen çalışma aralığı: 0ºC (32ºF) - 50ºC (122ºF) ortam sıcaklığı

UYARI: California Proposition 65 kanun hükmü uyarınca, bu ürün California eyaletince kansere,

doǧum kusurlarına veya başka üreme bozukluklarına neden olduǧu bilinen bir kimyasal içermekte-

dir. Kullandıktan sonra ellerinizi yıkayın.

1. Kurşun asit akünün yakininda çalişmak tehlikelidir. Aküler, normal çalişma sirasinda patlayici gazlar açiǧa 

çikarir.  Bu  nedenle,  herhangi  bir  şüpheniz  varsa,  test  cihazinizi  kullanmadan  önce  bu  talimatlari  çok 

dikkatli bir şekilde okumaniz çok önemlidir.

2. Akü patlamasi riskini azaltmak için, bu talimatlarin yani sira, akü üreticisinin ve akünün çevresinde kul-

lanmak istediǧiniz her türlü ekipmanin üreticisinin yayinladiǧi talimatlari izleyin. Bu öǧelerle ilgili uyari 

işaretlerine uyun.

3. Test cihazini yaǧmura veya kara maruz birakmayin.

KIÇISEL GÜVENLIK ÖNLEMLERI

1. Kurşun asit akünün yaninda çalişirken, ihtiyaç durumunda sesinizi duyurabileceǧiniz veya yardiminiza 

gelebilecek kadar yakininizda bir kişi daha bulunmalidir.

2. Akü asidinin gözlerinize, giysilerinize veya cildinize temas etmesi ihtimaline karşi yakininizda bol su ve 

sabun bulundurun.

3. Koruyucu gözlük ve koruyucu giysi kullanin.

4. Akü asidinin cildinize veya giysilerinize temas etmesi durumunda, derhal sabunlu suyla yikayin. Asit gözü-

nüze kaçarsa, gözünüzü akan soǧuk suyla en az 10 dakika boyunca yikayin ve hemen tibbi yardim alin.

5. Akü veya motorun çevresinde ASLA sigara içmeyin ve kivilcim veya alev ortaya çikmasina izin vermeyin.

6. Akünün üstüne metal bir alet düşürme riskini önlemek için son derece dikkatli olun. Bu, akünün kivilcim 

çikarmasina veya kisa devre yapmasina ve patlamaya neden olabilir.

7. Kurşun-asit akü üzerinde çalişirken, yüzük, bileklik, kolye ve saat gibi kişisel metal eşyalari çikarin. Ürün, 

yüzük veya benzeri eşyalari metale kaynatacak kadar yüksek kisa devre akimi üreterek, aǧir yaniklarin 

oluşmasina yol açabilir.

TEST HAZIRLIöI

1. Akü test edilirken, akü çevresindeki alanin iyi bir şekilde havalandirildiǧindan emin olun.

2. Akü terminallerini temizleyin. Korozyonun gözlerle temas etmemesine dikkat edin.

3. Akü gövdesinde veya kapaǧinda çatlak ya da kirik olup olmadiǧini kontrol edin. Akü hasar görmüşse, 

test cihazini kullanmayin.

4. Akü  bakim  gerektirmeyen  olarak  mühürlenmemişse,  batarya  asidi  seviyesi  üretici  tarafindan  belirtilen 

seviyeye gelene kadar her hücreye distile su ekleyin. Bu, hücrelerdeki aşiri gazin temizlenmesini saǧlar. 

Fazla doldurup taşirmayin.

5. Test etmek için akünün araçtan çikarilmasi gerekiyorsa, her zaman ilk olarak akünün topraklama ter-

minalini çikarin. Ark oluşmasini önlemek için, araçtaki tüm aksesuarlarin kapali konumda olduǧundan 

emin olun.

ÇALIÇTIRMA VE KULLANIM

Not: Test cihazini aküye her baǧladiǧinizda, test cihazi çikiş kablolari ile kelepçe çenelerindeki sensörlere

baǧlantinin düzgün olduǧunu doǧrulamak için hizli bir kablo doǧrulamasi gerçekleştirir. Baǧlanti düzgünse, 

ekran anlik olarak yanip sönerek “CHECK COMPLETE” (Kontrol Tamamlandi) yazisini görüntüler ve Ana 

Ekrana geçer. Baǧlanti zayifsa, ekranda “CABLE ERROR” – “REPLACE CABLE” (Kablo Hatasi - Kabloyu 

Deǧiştirin) uyarisi görüntülenir. Bu durumda kablo uçlarini deǧiştirmeniz gerekebileceǧinden.

AKÜ TESTI

1. Bir araçtaki bir aküyü test etmeden önce kontaǧi, tüm aksesuarlari ve yükleri kapatin. Aracin tüm kapi-

larini ve bagaji kapatin.

2. Akü terminallerinin temiz olduǧundan emin olun. Gerekirse tel firçayla temizleyin. Siyah yük kablosunu 

aracin negatif akü terminaline sikiştirin. Kirmizi yük kablosunu aracin pozitif akü terminaline sikiştirin. 

Lütfen  sadece  terminalin  kurşun  kismi  üzerine  sikiştirin. Terminalin  demir  kismi  üzerinde  sikiştirmak, 

hatali test sonuçlarina neden olur.

GARANTİ ŞART VE KOŞULLARI -

 https://www.bahco.com/int_en/

 

    

ВАЖНО

Изделие предназначено для тестирования аккумуляторных батарей на 12 В, а также систем зарядки 

на12 и 24 В. 

Рекомендуемый диапазон рабочих температур окружающей среды составляет от 0 до 50º (от 32 до 

122º). РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В соответствии с законопроектом 65 штата Калифорния это изделие содержит 

химические вещества, которые в штате Калифорния считаются способными вызывать раковые забо-

левания и врожденные пороки или наносить иной вред репродуктивной системе. После выполнения 

работ следует вымыть руки.

1. Работа рядом со свинцово-кислотным аккумулятором представляет опасность. При нормальной работе акку-

муляторы выделяют взрывоопасные газы. По этой причине крайне важно в случае сомнений перед исполь-

зованием тестера внимательно ознакомляться с инструкциями.

2. Чтобы снизить риск взрыва аккумулятора, соблюдайте эти инструкции, инструкции производителя аккумуля-

тора и инструкции производителей любого оборудования, которое вы собираетесь использовать поблизости 

от аккумулятора. Обращайте внимание на предупредительную маркировку на этих изделиях.

3. Берегите тестер от воздействия дождя и снега.

МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

1. При работе поблизости со свинцово-кислотным аккумулятором требуется присутствие другого человека в пре-

делах слышимости или на достаточном расстоянии, чтобы при необходимости он мог прийти вам на помощь.

2. Позаботьтесь о том, чтобы поблизости имелось мыло и достаточное количество пресной воды на случай 

попадания аккумуляторной кислоты на кожу, в глаза или на одежду.

3. Надевайте защитные очки и защитную одежду.

4. В случае попадания кислоты из аккумулятора на кожу или на одежду немедленно промойте ее водой с 

мылом. В случае попадания кислоты в глаза немедленно промойте их холодной водопроводной водой (в 

течение не менее чем 10 минут) и сразу же обратитесь за медицинской помощью.

5. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не курите возле аккумулятора или двигателя, а также следите за тем, чтобы возле них 

не было источников искр и огня.

6. Особенно внимательно следите за тем, чтобы на аккумулятор не падали металлические инструменты, по-

скольку это может привести к образованию искр или короткому замыканию аккумулятора или других элек-

трических компонентов и, как следствие, к взрыву.

7. Прежде чем работать со свинцово-кислотным аккумулятором, снимите все металлические предметы, напри-

мер кольца, браслеты, цепочки и часы. Аккумулятор может вырабатывать ток короткого замыкания, доста-

точно высокий для расплавления кольца или подобной вещи и нанесения сильного ожога.

ПОДГОТОВКА К ТЕСТИРОВАНИЮ

1. Убедитесь в том, что во время тестирования аккумулятора пространство вокруг него хорошо вентилирует- ся.

2. Очистите клеммы аккумулятора. Следите за тем, чтобы продукты окисления не попали в глаза

3. Осмотрите аккумулятор для выявления поломки или трещин в корпусе или крышке. Не используйте тестер, 

если аккумулятор поврежден.

4. Если аккумулятор не является необслуживаемым, добавьте в каждый элемент дистиллированную воду до 

достижения аккумуляторной кислотой уровня, указанного производителем. С помощью этого можно удалить 

избыточный газ из элементов. Не переполняйте элементы.

5. Если для тестирования необходимо извлечь аккумулятор из транспортного средства, в первую очередь всег-

да снимайте заземленную клемму. Во избежание образования электрических дуг убедитесь в том, что все 

вспомогательное оборудование в транспортном средстве выключено.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Примечание.  При  каждом  подключении  к  аккумулятору  тестер  будет  осуществлять  быстрые  проверки 

кабеля для обеспечения надлежащего соединения с датчиками в захватах зажимов через выходные ка-

бели.  При  правильном  подключении  (OK)  на  дисплее  кратковременно  отобразится  сообщение  CHECK 

COMPLETE  (ПРОВЕРКА  ЗАВЕРШЕНА)  и  откроется  главный  экран.  При  неправильном  подключении  на 

дисплее отобразится сообщение CABLE ERROR—REPLACE CABLE (ОШИБКА КАБЕЛЯ:ЗАМЕНИТЕ КА- 

БЕЛЬ). В этом случае проверьте отсутствие видимых признаков повреждения на кабельных соединениях

ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА

1. Перед тестированием аккумулятора в транспортном средстве выключите зажигание, все вспомогательное 

оборудование и нагрузки. Закройте все двери транспортного средства и крышку багажника.

2. Клеммы аккумулятора должны быть чистыми. При необходимости очистите их проволочной щеткой. Под-

соедините черный провод нагрузки к отрицательной клемме аккумулятора автомобиля. Подсоедините 

красный провод нагрузки к положительной клемме аккумулятора автомобиля. Подсоединяйте только к 

свинцовой части клеммы. Подсоединение к железной части клеммы приведет к неправильным резуль-

та- там тестирования.

Условия и сроки гарантии приводятся на веб-сайте -

 https://www.bahco.com/int_en/

 

    

AVVISO

Per testare le batterie a 12 volt, e per testare I sistemi di carica a 12 & 24 volt. Escursione delle tem-
perature operative suggerite da 0°C (32°F) a 50°C (122°F) della temperatura ambiente.
AVVISO: Questo prodotto può comportare l’esposizione a sostanze chimiche, incluso l’arsenico, che 
lo Stato della California riconosce come causa di tumori.

1. Lavorare in prossimità dei poli delle batterie con l’acido è pericoloso Le batterie generano gas esplosivi 

durante le normali operazioni della batteria. Per questa ragione , è estremamente importante, se avete 
un qualsiasi dubbio, che ogni volta prima di utilizzare il vostro tester, voi leggiate queste istruzioni molto 
attentamente.

2. Per ridurre il rischio di esplosione della batteria, seguite queste istruzioni e quelle pubblicate dal pro-

duttore della batteria e dal produttore di qualsiasi apparato voi intendiate utilizzare in prossimità della 
batteria. Osservate i segni di avvertimento di questi articoli.

3. Non esponete il tester alla pioggia o alla neve.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA PERSONALI

1. Ci dovrebbe esser sempre qualcuno in un raggio d’ azione della vostra voce o abbastanza vicino per 

venire in vostro aiuto quando voi lavorate vicino ad un polo di una batteria con acido.

2. Avere acqua pulita in abbondanza e sapone nelle vicinanze dei casogli acidi della batteria vengano a 

contatto con la pelle i vestiti od occhi.

3. Indossate occhiali di sicurezza e vestiti protettivi.
4. Se gli acidi della batteria vengono a contatto con la pelle o con i vestiti, lavate immediatamente con 

sapone ed acqua. Se l’acido entra negli occhi, immergete immediatamente gli occhi in acqua corrente 
fredda per minimo dieci minuti e andate a prendere le dovute visite mediche.

5. MAI fumare o emettere una scintilla o fiamma in prossimità della batteria o del motore.
6. Essere estremamente prudenti per ridurre il rischio di caduta di attrezzi metallici sopra la batteria. Possono 

emettere una scintilla o corto-circuitare la batteria o altre parti elettriche e possono causare un’esplosione.

7. Rimuovete gli oggetti metallici personali come anelli, braccialetti, collane e orologi quando lavorate 

con i poli di una batteria ad acido. Possono produrre un corto circuito ad alta intensità abbastanza da 
raggiungere un anello o cose metalliche causando una seria bruciatura.

PREPARAZIONE PER TEST

1. Assicuratevi che l’area intorno alla batteria è ben ventilate mentre.
2. Pulite i terminali della batteria. Siate cauti per evitare che gli agenti corrosive vadano in contatto con 

gli occhi.

3. Ispezionate la batteria per incrinature o rotture del contenitore o del coperchio. Se la batteria è danneg-

giata, non utilizzate il tester.

4. Se la batteria non è del tipo sigillato senza manutenzione, aggiungete acqua distillate in ogni cella sino a 

che la batteria ad acido raggiunge il loivello specificato dal costruttore. Questo aiuta a

5. Se necessario rimuovete la batteria dal veicolo per il test, rimuovete sempre prima il terminale di terra dal 

veicolo. Assicuratevi che tutti gli accessori nel veicolo siano spenti per assicurarvi di non causare nessun 
arco. la batteria inizia ad essere testate.

FUNZIONAMENTO & USO

Nota: Ogni volta che si connette il tester ad una batteria, il tester eseguirà una verifica rapida della connes-
sione, per assicurare che non vi siano problemi di connessione tra i cavi di uscita e i sensori della pinza. 
Se la verifica della connessione va a buon fine, il tester visualizzerà la Schermata Principale. Se la verifica 
della connessione non va a buon fine, verrà visualizzato il messaggio “VERIFICARE LA CONNESSIONE”. 
In questo caso, verificarei cavi per assicurarsi che non vi siano segni visibili di danneggiamento. Potrebbe 
essere necessario riconnettere la pinza alla batteria.

PRIMA PROVA

1. Prima di testare una batteria in un veicolo, spengete l’ignezione, tutti gli accessori e carichi. Chiudete 

tutte le portiere del veicolo e lo sportello del bagagliaio.

2. Assicuratevi che I terminale delle batterie siano puliti. Spazzolateli con la spazzola metallica se necessa-

rio. Fissate il terminale a pinza nero al terminale negativo della batteria del veicolo. Fissate il terminale a 
pinza rosso al terminale della batteria del veicolo positivo.

TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA ALL’INDIRIZZO

 - https://www.bahco.com/int_en/

 

    

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Για τη δοκιμή μπαταριών 12 Volt και συστημάτων φόρτισης 12 και 24 Volt.

Συνιστώμενο εύρος λειτουργίας 0ºC (32ºF) έως 50ºC (122ºF) σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Το  παρόν  προϊόν  ενδέχεται  να  σας  εκθέσει  σε  χημικές  ουσίες,  όπως  αρσενικό,  το 

οποίο στην Πολιτεία της Καλιφόρνια είναι γνωστό ότι προκαλεί καρκίνο.

Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε το www.P65Warnings.ca.gov.

1.  Η  εργασία  σε  μικρή  απόσταση  από  την  μπαταρία  μολύβδου-οξέος  είναι  επικίνδυνη.  Οι  μπαταρίες  εκλύουν 

εκρηκτικά αέρια κατά την κανονική λειτουργία τους. Για τον λόγο αυτόν, είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε περίπτωση 

αμφιβολίας, κάθε φορά πριν τη χρήση του δοκιμαστικού να διαβάζετε με προσοχή στις παρούσες οδηγίες.

2. Για τη μείωση του κινδύνου έκρηξης της μπαταρίας, ακολουθήστε τις παρούσες οδηγίες και τις οδηγίες που δημο-

σιεύονται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας και τον κατασκευαστή κάθε άλλου εξοπλισμού που σκοπεύετε να 

χρησιμοποιήσετε σε μικρή απόσταση από την μπαταρία. Τηρείτε τις σημάνσεις προσοχής σε αυτά τα στοιχεία.

3. Μην εκθέτετε το δοκιμαστικό σε βροχή ή χιόνι.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

1.  Κατά την εργασία κοντά σε μπαταρία μολύβδου-οξέος, ένα δεύτερο πρόσωπο θα πρέπει να βρίσκεται σε από-

σταση ακοής από εσάς ή αρκετά κοντά σας ώστε να σπεύσει σε βοήθεια.

2.  Διατηρείτε άφθονο φρέσκο νερό και σαπούνι σε κοντινή απόσταση για το ενδεχόμενο επαφής του δέρματος, 

των ενδυμά- των ή των ματιών με το οξύ μπαταρίας.

3.  Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικό ρουχισμό.

4.  Σε περίπτωση επαφής του οξέος μπαταρίας με το δέρμα ή τα ενδύματα, πλύνετε αμέσως με σαπούνι και νερό. 

Σε περίπτω- ση εισχώρησης του οξέος στα μάτια, κατακλύστε άμεσα τα μάτια με τρεχούμενο κρύο νερό για 

τουλάχιστον δέκα λεπτά και λάβετε άμεσα ιατρική βοήθεια.

5.  ΠΟΤΕ μην καπνίζετε και μην επιτρέπετε σπινθήρες ή φλόγες πλησίον της μπαταρίας ή του κινητήρα.

6.  Επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μειώνετε τους κινδύνους πτώσης μεταλλικών αντικειμένων επάνω 

στην μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί σπινθήρας ή βραχυκύκλωμα της μπαταρίας ή άλλου ηλεκτρικού εξαρτή-

ματος με πιθανό αποτέλεσμα την έκρηξη.

7.  Αφαιρείτε τα προσωπικά μεταλλικά αντικείμενα, όπως δακτυλίδια, βραχιόλια, κολιέ και τα ρολόγια χειρός κατά 

την εργα- σία με μπαταρίες μολύβδου-οξέος. Μπορεί να προκληθεί ρεύμα βραχυκύκλωσης αρκετά υψηλό ώστε 

να οδηγήσει σε τήξη του δακτυλιδιού ή συναφούς μεταλλικού στοιχείου με αποτέλεσμα σοβαρά εγκαύματα.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΔΟΚΙΜΗΣ

1.  Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή γύρω από την μπαταρία αερίζεται επαρκώς κατά τη δοκιμή της μπαταρίας.

2.  Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας. Αποτρέψτε την επαφή των ρύπων διάβρωσης με τα μάτια.

3.  Επιθεωρήστε την μπαταρία για ρωγμές ή θραύση του περιβλήματος ή του καλύμματος. Εάν η μπαταρία έχει 

υποστεί φθορά, μην χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό.

4.  Εάν η μπαταρία δεν είναι σφραγισμένη χωρίς απαιτήσεις συντήρησης, προσθέστε απεσταγμένο νερό σε κάθε 

στοιχείο, μέχρι το οξύ μπαταρίας να φθάσει στη στάθμη που ορίζεται από τον κατασκευαστή. Αυτό βοηθά στην 

απομάκρυνση της περίσσειας αερίων από τα στοιχεία μπαταρίας. Μην υπερπληρώνετε.

5.  Εάν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε την μπαταρία από το όχημα για τη δοκιμή, αφαιρείτε πάντα πρώτα από την 

μπαταρία τον ακροδέκτη ουδετέρου. Διασφαλίστε ότι όλα τα παρελκόμενα του οχήματος είναι απενεργοποιημέ-

να, για να εξασφαλί- σετε ότι δεν προκαλείται ηλεκτρικό τόξο.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ

Σημείωση: Κάθε φορά που συνδέετε το δοκιμαστικό με μια μπαταρία, το δοκιμαστικό θα πραγματοποιεί 

μια γρή-

γορη επαλήθευση καλωδίου για να διασφαλιστεί η σωστή σύνδεση από τα καλώδια εξόδου προς τους αισθητήρες 

στους σφιγκτήρες σιαγόνων. Αν εμφανιστεί η ένδειξη ΟΚ για τη σύνδεση, το δοκιμαστικό μεταβαίνει στην Αρχική 

Οθόνη. Αν η σύνδεση είναι ανεπαρκής, θα εμφανιστεί η ένδειξη “CHECK CABLE” (Ελέγξτε το καλώδιο) στην οθό-

νη. Σε αυτήν την περίπτωση, ελέγξτε τις συνδέσεις καλωδίων για εμφανή σημάδια φθοράς. Ενδέχεται να χρειαστεί 

να συνδέσετε ξανά τους σφιγκτήρες στην μπαταρία.

ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΚΙΜΗ

1. Πριν τη δοκιμή της μπαταρίας ενός οχήματος, κλείστε τον διακόπτη ανάφλεξης, όλα τα παρελκόμενα και τις 

κατανα- λώσεις. Κλείστε όλες τις θύρες του οχήματος και το πορτ-μπαγκάζ.

2. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας είναι καθαροί. Σκουπίστε με συρματόβουρτσα, εάν είναι απαραίτητο. 

Συν- δέστε τον μαύρο οδηγό φόρτισης στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος. Συνδέστε τον κόκκινο 

οδηγό φόρτισης στον θετικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος. Συνδέστε μόνο στο τμήμα μολύβδου του πό-

λου. Η σύνδεση στο σιδερένιο τμήμα του πόλου θα οδηγήσει σε λανθασμένη αποτελέσματα δοκιμής.

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ -

 https://www.bahco.com/int_en/

 

    

WAZNE

Do testowania akumulatorów 12 V oraz do testowania ukladów ladowania 12 i 24 V 
Sugerowany zakres roboczy 0ºC (32ºF) tot 50ºC (122ºF) w temperaturze otoczenia
OSTRZEENIE: Według informacji podanych w kalifornijskiej Propozycji 65 produkt ten zawiera chemikalia 
uznane przez stan Kalifornia za powodujace raka i wady wrodzone lub inne uszkodzenia zwiazane z roz-
rodczoscia. Po wykonaniu czynnosci zwiazanych z urzadzeniem nalezy umyc rece.

1.  Praca w poblizu akumulatora kwasowo-ołowiowego jest niebezpieczna. Podczas normalnego działania akumu-

latory wytwarzaja gazy wybuchowe. Z tego powodu kluczowym jest, aby w razie watpliwosci starannie przeczy-
tac niniejsze instrukcje przed kazdym uzyciem testera.

2.  Aby zmniejszyc zagrozenie wybuchem akumulatora, nalezy przestrzegac niniejszej instrukcji oraz instrukcji wy-

danych przez producentów akumulatora i wszystkich urzadzen uzywanych w jego poblizu. Nalezy przestrzegac 
oznaczen ostrzegawczych na tych urzadzeniach.

3.  Nie wystawiac testera na działanie deszczu ani sniegu.

OSOBISTE SRODKI BEZPIECZENSTWA

1.  Podczas pracy w poblizu akumulatora kwasowo- ołowiowego ktos powinien znajdowac sie w zasiegu Twojego 

głosu lub wystarczajaco blisko, aby przyjsc z pomoca.

2.  Na wypadek kontaktu kwasu akumulatorowego ze skóra, odzieza lub oczami nalezy dysponowac w poblizu 

duza iloscia czystej wody oraz mydłem.

3.  Nalezy nosic okulary i odziez ochronna.
4.  W przypadku kontaktu kwasu akumulatorowego ze skóra lub odzieza nalezy natychmiast przemyc woda i my-

dłem. W przypadku dostania sie kwasu do oka nalezy natychmiast przemyc je zimna biezaca woda (przez co 
najmniej dziesiec minut) i bezzwłocznie uzyskac pomoc medyczna.

5.  NIE WOLNO palic ani uzywac iskier lub płomieni w poblizu akumulatora lub silnika.
6.  Nalezy zachowac szczególna ostroznosc, aby nie upuscic metalowego narzedzia na akumulator. Moze to spo-

wodowac iskrzenie lub zwarcie akumulatora albo zwarcie z innymi podzespołami elektrycznymi, stwarzajac 
zagrozenie wybuchem.

7.  Przed przystapieniem do prac przy akumulatorze kwasowo-ołowiowym nalezy zdjac noszone przedmioty meta-

lowe, takie jak pierscionki, bransoletki, naszyjniki i zegarki. Takie akumulatory moga wytwarzac prady zwarciowe 
wystarczajaco wysokie, aby przyspawac pierscionek lub podobny przedmiot do powierzchni metalowej, powo-
dujac w ten sposób powazne oparzenia.

PRZYGOTOWANIE DO TESTU

1.  Podczas testowania akumulatora obszar wokół niego musi miec dobra wentylacje.
2.  Wyczysc styki akumulatora. Zachowaj ostroznosc, abyrdza nie dostała sie do oczu
3.  Sprawdz akumulator pod katem pekniec lub uszkodzen obudowy i pokrywy. Jesli akumulator jest uszkodzony, 

nie uzywaj testera.

4.  Jesli akumulator nie jest zapieczetowany jako bezobsługowy, dolewaj wody destylowanej do kazdego ogniwa, 

az kwas akumulatorowy osiagnie poziom okreslony przez producenta. Pomaga to w usunieciu nadmiarowego 
gazu z ogniw. Nie przepełniaj.

5.  Jesli do testu konieczne jest wyjecie akumulatora, zawsze najpierw zdejmij z akumulatora styk uziemiajacy. 

Sprawdz, czy wszystkie urzadzenia elektryczne w pojezdzie sa wyłaczone, aby miec pewnosc, ze nie dojdzie do 
wyładowania łukowego.

DZIAŁANIE I UYTKOWANIE

Uwaga: Za kazdym razem, kiedy podłaczysz tester do akumulatora, tester przeprowadzi krótka weryfikacje 
przewodów, aby zapewnic prawidłowe połaczenie przewodów wychodzacych do czujników w szczekach zaci-
skowych. Jesli sprawdzanie połaczenia zakonczy sie powodzeniem, na wyswietlaczu na chwile mignie “CHECK 
COMPLETE” (Sprawdzanie zakonczone) i nastapi przejscie do ekranu głównego. Jesli połaczenie jest słabe, na 
wyswietlaczu pokaze sie komunikat “CABLE ERROR” – “REPLACE CABLE” (Bład przewodu — wymien przewód). 
W takim przypadku sprawdz połaczenia przewodowe pod katem widocznych oznak uszkodzenia.

TEST AKUMULATORA

1.  Przed przetestowaniem akumulatora w pojezdzie wyłacz zapłon, wszystkie urzadzenia elektryczne i odbiorniki. 

Zamknij drzwi pojazdu i klape bagaznika.

2.  Sprawdz, czy styki akumulatora sa czyste. W razie potrzeby wyczysc je szczotka druciana. Zacisnij czarny prze-

wód główny na ujemnym styku akumulatora. Zacisnij czerwony przewód główny na dodatnim styku akumulato-
ra. Zaciskaj tylko na ołowianej czesci styku. Zacisniecie na zelaznej czesci styku prowadzi do nieprawidłowych 
wyników testu.

WARUNKI GWARANCJI PODANO NA STRONIE -

 https://www.bahco.com/int_en/

 

    

AVERTISSEMENT

Para teste de baterias de 12 volt e para teste de systemas de carga de 12 & 24 volt.
Operação sugerida variam de 0°C (32°F) para 50°C (122°F) em ambiente temperatura.
AVISO: Este produto pode expô-lo a químicos incluindo arsénico, reconhecido no estado da Cali-
fórnia por provocar cancro.

1. Trabalhar próximo a baterias é perigoso. Baterias geram gases explosivos durante a operação normal. 

Por essa razão, é de fundamental importância que você leia cuidadosamente essas instruções caso 
haja alguma dúvida quando for utilizar o analisador.

2. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga essas instruções e as instruções publicadas pelo 

fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que você pretenda utilizar nas proximi-
dades da bateria. Observe os avisos anexados nesses itens.

3. Não exponha o analisador a chuva ou neve.

PRECAUÇÕES PARA A SEGURANÇA PESSOAL

1. Certifique-se de que haja alguém por perto caso você precise de ajuda quando estiver trabalhando 

próximo a uma bateria.

2. Certifique-se de que haja sabão e água em abundância por perto em caso de contato de ácido de 

bateria com a pele, roupas ou olhos.

3. Use óculos de segurança e roupa de proteção
4. Se sua pele ou roupa entrar em contato com ácido de batería, lave imediatamente com água e sabão. 

Se o ácido de bateria atingir seus olhos, lave-os imediatamente com água corrente durante pelo menos 
dez minutos e, em seguida, procure ajuda médica

5. NUNCA fume ou gere uma faísca perto da bateria ou do motor.
6. Tenha muito cuidado para não deixar cair qualquer peça ou ferramenta de metal sobre a bateria. Isso 

poderá causar faíscas ou curto-circuitar a bateria e causar incêndio ou explosão.

7. Retire objetos pessoais de metal tal como anéis, pulseiras, colares e relógios quando for trabalhar com 

baterias. Eles podem causar curto circuito o que provocaria sérias queimaduras.

PREPARANDO-SE PARA O TESTE

1. Certifique-se de que o local onde está a bateria seja bem ventilado.
2. Limpe os terminais da bateria. Tenha cuidado para que a sujeira não entre em contato com os olhos.
3. Verifique se a carcaça da bateria está quebrada ou rachada. Se a bateria estiver danificada, não use o 

analisador.

4. Se a bateria não for selada, adicione água destilada em cada célula, até o líquido atingir o nível especifi-

cado pelo fabricante. Isso ajudará a expulsar os gases das células. Não exceda o nível.

5. Se for necessário remover a bateria do veículo para o teste, sempre remova primeiramente o terminal 

negativo da bateria. Certifique-se de que todos os acessórios do veículo estejam enquanto a bateria 
estiver sendo testada. desligados para que não sejam geradas faíscas.

FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO

Nota: Sempre que ligar o analisador a uma bateria, ele irá proceder a uma rápida verificação dos cabos 
para certificar que a ligação entre os cabos de saída e as pinças de fixação é adequada. Se a ligação 
estiver feita corretamente, o analisador dirigir-se-á ao Ecrã Inicial. Se a ligação não for correta, o visor irá 
mostrar “VERIFIQUE CABO”. Nesta situação, verifique se as ligações dos cabos apresentam algum tipo 
de dano, e poderá ter de ligar novamente as pinças à bateria.

ANTES DO TESTE 

1. Antes de testar uma bateria no veículo, desligue a ignição, todos os acessórios e cargas. Feche todas 

as portas e porta-malas do veículo.

2. Certifique-se de que os terminais da bateria estejam limpos. Limpe-os / lixe-os se necessário. Coloque 

a garra preta no terminal negativo da bateria. Coloque a garra vermelha no terminal positive da bateria.

TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA EM

 - https://www.bahco.com/int_en/

BBT60A

BBT60A

BBT60A

NL

DA

TR

RU

IT

EL

PL

PT

BBT60A

BBT60A

BBT60A

BBT60A

BBT60A

Reviews: