DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI HAARGLÄTTER
Für weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts,
Gebrauchshinweise und Tipps von Experten konsultieren Sie bitte
unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
I. I PRO 230 STEAM
1. Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik
2. Temperaturregelung über LED-Anzeige, 5 Stufen (170 - 230°C)
3. Grünes LED - Ionic-Funktion
4. Wasserreservoir
5. Schalter Dampffunktion – 3 Positionen – ohne Dampf/ normale
Geschwindigkeit/hohe Geschwindigkeit
6. Platten (38 X 85mm) mit Ceramic Titanium beschichtet
7. Einziehbarer Entwirrkamm – 3 Positionen – ohne Kamm/ mittlerer
Kamm für feines Haar und feinere Strähnen/hoher Kamm für dickeres
Haar und breitere Strähnen
8. Drehkabel
9. Mehrlagige und hitzebeständige Isoliermatte
II. MINI HAARGLÄTTER
1. Ein-/Ausschalter
2. Ultraschnelles Aufheizen - 200°C
3. Platten (14 x 60 mm) mit Ceramic beschichtet
4. Betriebsanzeigeleuchte
5. Zweifachspannung: 120-240V
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine leichte
Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht
häufig und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr vorkommen.
BEVOR SIE DEN GLÄTTER
AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
• Zum Entfernen des Wasserbehälters den Knopf unter dem
Haarglätter gedrückt halten (Abb. 1).
• Das Reservoir mit destilliertem Wasser füllen,
• Uberprüfen, dass der Wasserbehälter korrekt eingesetzt und
verschlossen wurde,
• Uberprüfen, dass Hände und Außenseite des Wasserbehälters
vollständig trocken sind.
(Falls Sie den Wasserbehälter nachfüllen möchten, ziehen Sie
bitte vorher den Netzstecker und setzen den Wasserbehälter
nach dem Auffüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen
Platten zu berühren.)
Vor dem Einsatz der Dampffunktion muss das Gerät 2-3 Minuten
aufgeheizt werden
Jeden Kontakt der heißen Oberflächen mit Gesicht oder Hals
vermeiden.
Achten Sie darauf, den Dampf nicht auf das Gesicht oder den Hals
zu richten.
GEBRAUCH : I PRO 230 STEAM
• Den Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss an den Netzstrom
anschließen und den Knopf ON/OFF (1) drücken. Warten Sie
einige Minuten, bis der Glätter aufgeheizt ist. Sie werden
ebenfalls ein sehr leichtes Knistern des Geräts wahrnehmen,
es handelt sich hier um das charakteristische Geräusch des
Hochgeschwindigkeitsionengenerators.
• Ein grünes LED-Licht leuchtet auf, um die niedrigste Temperatur
anzuzeigen, die grüne LED-Leuchte (3) zeigt an, dass die Ionic-
Funktion Ihres Glätters eingeschaltet ist.
• Stellen Sie mit den Temperaturreglern die gewünschte Temperatur
ein (2). Allgemein wird empfohlen, die niedrigste Temperatur für
feines, dekoloriertes und/oder brüchiges Haar zu wählen, und
eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/oder schwer
frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert ist
es ratsam, bei der ersten Verwendung die Stufe 1 (grüne LED)
einzustellen. Später können Sie gegebenenfalls nach und nach
die Temperatureinstellung erhöhen. In der Tabelle finden Sie
Anhaltspunkte : die der gewählten Temperatur entsprechende LED
blinkt, bis die Temperatur erreicht ist und bleibt danach während der
gesamten Betriebszeit erleuchtet.
• GEBRAUCH MIT DAMPF : Schalten Sie die Dampffunktion mit dem
entsprechenden Schalter (5) ein. Wähle Sie die Geschwindigkeit je
nach Ihrem Haartyp. Verwenden Sie auch den Entwirrkamm (7), der
es ermöglicht, die Haarsträhne gleichmäßig zwischen den Zinken
zu verteilen und Ihr Haar problemlos zu entwirren. Stellen Sie
ihn vorher auf die gewünschte Höhe. Beim ersten Gebrauch oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde sollten Sie die
Dampffunktion aktivieren, indem Sie das Gerät 7 bis 8 Mal schließen
und wieder öffnen (Pumpwirkung).
• GEBRAUCH OHNE DAMPF : Der Glätter kann auch perfekt ohne
Dampf verwendet werden. Dazu einfach den Schalter auf die Position
« ohne Dampf » stellen oder das Gerät mit leerem Wasserbehälter
verwenden.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn das Gerät länger als 1 Stunde in Betrieb bleibt, schaltet es sich
automatisch ab.
GEBRAUCH : MINI HAARGLÄTTER
• Schließen Sie den Haarglätter mini straightener von BaByliss an den
Netzstrom an und schieben Sie den Knopf O/I auf die Position «I».
Eine rote Kontrollleuchte zeigt an, dass Ihr Haarglätter eingeschaltet
ist. Warten Sie einige Minuten, bis der Glätter aufgeheizt ist.
• Das Haar sorgfältig entwirren und in Strähnen teilen.
• Mit den unteren Strähnen beginnen. Eine ca. 4 cm breite Strähne
nehmen und sie zwischen die beiden Heizbacken legen, wobei das
Gerät sich dicht an den Haarwurzeln befindet. Achten Sie darauf, die
Heizbacken nicht mit der Hand zu berühren.
• Den Glätter schließen und zusammendrücken, um die Strähne zu
halten. Dann langsam von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten
lassen.
• Den Vorgang gegebenenfalls einige Male wiederholen.
• Das Haar abkühlen lassen und leicht kämmen.
• Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Vor dem Verstauen abkühlen lassen.
PFLEGE
• Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
• Achten Sie darauf, den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch zu
leeren.
• Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel
säubern, um die optimale Qualität der Platten zu bewahren. Die
Platten nicht abkratzen.
• Den Haarglätter mit geschlossenen Platten verstauen, um diese zu
schützen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter vorzugsweise mit destilliertem Wasser.
Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI ONTKRULTANG
Voor meer informatie over de voordelen van het product, voor
raadgevingen voor het gebruik en voor tips van experts verwijzen wij u
naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
I. I PRO 230 STEAM
1. Aan/uit-schakelaar - Automatiche stop
2. Regelbare temperatuur met LED-scherm: 5 niveaus (170 - 230°C)
3
.
Groene LED – Ionic-functie
4. Waterreservoir
5. Stoomfunctieschakelaar – 3 standen – zonder stoom/ normaal
debiet/hoog debiet
6. Platen (38 X 85mm) met Ceramic Titanium bekleding
7. Intrekbare ontwarrende kam - 3 standen - zonder kam/ tussenkam
voor fijn haar en fijnere haarlokken/hoge kam voor dikker haar en
bredere haarlokken
8. Zwenksnoer
9. Meerlagig warmtebestendig isolatiematje
II. MINI ONTKRULTANG
1. Aan/uit-schakelaar
2. Komt zeer snel op temperatuur - 200°C
3. Platen (14 x 60 mm) met Ceramic bekleding
4. Aan-verklikkerlampje
5. Keuze tussen 2 bedrijfsspanningen: 120-240V
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een specifieke
geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het
volgende gebruik verdwijnen.
VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
• Het waterreservoir van de ontkrultang nemen en tegelijk de
knop indrukken die boven op de tang is gesitueerd (afb.1).
• Het reservoir vullen met gedistilleerd water,
• Nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,
• Nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir
perfect droog zijn.
(Als u het reservoir een tweede maal moet vullen, koppel het
apparaat dan los en breng het reservoir onmiddellijk opnieuw
aan na het te hebben gevuld en vermijd de hete platen aan te
raken).
Een opwarmingstijd van 2-3 minuten naleven vooraleer de
stoomfunctie te gebruiken.
Elk contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of de
hals vermijden.
Erover waken van de stoom niet naar het gelaat of de hals te
richten.
GEBRUIK : I PRO 230 STEAM
• Sluit de ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss aan en druk op
de ON/OFF-knop (1). Wacht enkele minuten tot de ontkrultang op
temperatuur is gekomen. U zult ook een heel licht knisperen van
het apparaat vaststellen, het gaat om het kenmerkende geluid van
de generator met hoog ionendebiet.
•
Een groene LED gaat aan, verklikkerlampje van de laagste
temperatuur, de groene LED (3) geeft de Ionic-functie van uw
ontkrultang aan.
•
Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de
temperatuurregelaar (2). In het algemeen is het aan te raden een
lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig
gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of
moeilijk te kappen haar. Omdat elk haartype anders is, raden we
u aan stand 1 (groene LED) te gebruiken bij het eerste gebruik.
Bij de volgende gebruiksbeurten kunt u de instelling geleidelijk
verhogen indien nodig. Zie de tabel ter indicatie : de met de
gekozen temperatuur overeenkomende LED knippert tot de
temperatuur wordt bereikt, deze blijft vervolgens aan tijdens de
volledige gebruiksduur.
• GEBRUIK MET STOOM : schakel de stoomfunctie in door middel van
de schakelaar (5). Kies in functie van uw haartype het gewenste
debiet. Gebruik ook de ontwarkam (7) waarmee u uw haarlok
gelijkmatig kunt verdelen tussen de tanden van de kam en uw haar
heel gemakkelijk kunt ontwarren. Kies vooraf voor de gewenste
hoogte. Bij het eerste gebruik of als het product lange tijd niet
werd gebruikt, activeert u de stoomfunctie door het apparaat 7 tot
8 maal te sluiten en weer te openen (pompbewegingen).
• GEBRUIK ZONDER STOOM : de ontkrultang kan ook perfect zonder
stoom worden gebruikt, het volstaat hiervoor van de schakelaar in
de stand “zonder stoom” te zetten of deze met een leeg reservoir
te gebruiken.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Als u het apparaat meer dan een uur lang ingeschakeld laat, zal het
automatisch uitgeschakeld worden.
GEBRUIK : MINI ONTKRULTANG
• Sluit de mini straightener ontkrultang van BaByliss aan en zet de
O/I-knop in de «I»-stand. Een rood verklikkerlampje licht op en geeft
u aan dat uw ontkrultang aan staat. Wacht enkele minuten tot de
ontkrultang op temperatuur is gekomen.
• De haren zorgvuldig ontwarren en in lokken opsplitsen.
• Beginnen met de onderste lokken. Een haarlok van ongeveer 4 cm
breedte nemen en deze tussen de 2 verwarmde glijzolen plaatsen
met het apparaat dicht bij de haarwortels, en er daarbij op letten de
glijzolen niet met de hand aan te raken.
• De gladstrijktang sluiten, dichtknijpen om de haarlok vast te
houden en de tang voorzichtig van de wortels naar de haarpunten
laten glijden.
• Deze handeling indien nodig meerdere keren herhalen.
• De haren laten afkoelen en eindigen met het borstelen van het
kapsel.
• Na gebruik het apparaat uitschakelen en loskoppelen. Laten
afkoelen vooraleer op te bergen.
ONDERHOUD
• De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig laten
afkoelen.
• Het reservoir niet vergeten leeg te maken na elk gebruik.
• Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte doek
zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de platen in stand
te houden. Niet krassen op de platen.
• De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om de
platen te beschermen.
• Bij voorkeur gedistilleerd water gebruiken om het reservoir te
vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig ontkalken.
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI LISCIACAPELLI
Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni di
utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare il nostro sito Internet:
www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
I. I PRO 230 STEAM
1. Interruttore acceso/spento – Spegnimento automatico
2. Temperatura regolabile con schermo LED: 5 livelli (170 - 230°C)
3. LED verde – Funzione Ionic
4. Serbatoio d’acqua
5. Interruttore Funzione vapore – 3 regolazioni – senza vapore/flusso
normale/flusso elevato
6. Piastre (38 X 85mm) con rivestimento Ceramic Titanium
7. Pettine districante retrattile – 3 regolazioni – senza pettine/pettine
intermedio per capelli sottili e ciocche più sottili/pettine alto per
capelli più spessi e ciocche più ampie
8. Cavo di alimentazione girevole
9. Tappetino isolante multistrato termoresistente
II. MINI LISCIACAPELLI
1. Interruttore acceso/spento
2. Raggiungimento ultrarapido della temperatura di utilizzo - 200°C
3. Piastre (14 x 60 mm) con rivestimento Ceramic
4. Spia luminosa di funzionamento
5. Bitensione: 120-240V
Al primo utilizzo, è possibile che dall’apparecchio si sprigioni un po’ di
fumo e un odore particolare: la cosa avviene di frequente e scompare
dall’utilizzo successivo.
PRIMA DI ATTACCARE IL LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE!
• Togliere il serbatoio d’acqua dal lisciacapelli premendo il
pulsante posto sulla parte superiore del lisciacapelli (fig.1).
• Riempire il serbatoio con acqua distillata.
•
Controllare che il serbatoio sia chiuso e posizionato
correttamente.
•
Controllare che le mani all’esterno del serbatoio siano
perfettamente asciutte.
(Se occorre riempire il serbatoio una seconda volta, staccare
l’apparecchio dalla corrente e rimettere il serbatoio dopo
averlo riempito, evitando di toccare le piastre calde). Rispettare
un tempo di riscaldamento di 2-3 minuti prima di utilizzare la
funzione vapore. Evitare qualsiasi contatto fra il volto e il collo
e le superfici calde dell’apparecchio. Fare attenzione a non
dirigere il flusso di vapore verso il volto o il collo.
UTILIZZO : I PRO 230 STEAM
• Attaccare il lisciacapelli i pro 230 steam di BaByliss alla corrente.
Premere il tasto ON/OFF (1). Pazientare alcuni minuti mentre
il lisciacapelli raggiunge la temperatura di utilizzo. Sentirete,
nell’apparecchio, anche una specie di piccolo ronzio: si tratta del
rumore caratteristico del generatore di flusso elevato di ioni.
• Si accende un LED verde, spia luminosa della temperatura più
bassa; il LED verde (3) indica invece che è attivata la funzione Ionic
del lisciacapelli.
•
Scegliere la temperatura desiderata grazie ai selettori di
temperatura (2). In generale, si consiglia di scegliere una
temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili,
ed una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o difficili da
pettinare. Dato che ogni tipo di capelli è diverso, consigliamo di
usare la regolazione 1 (LED verde) in occasione del primo utilizzo.
Per gli usi successivi: sarà possibile aumentare progressivamente le
regolazioni. Vedere la tabella a titolo indicativo: LED corrispondente
alla temperatura scelta lampeggia fino al raggiungimento della
temperatura; resta poi acceso per tutta la durata di utilizzo.
• UTILIZZO CON VAPORE : attivare la funzione vapore grazie
all’interruttore (5). In funzione della natura dei capelli, scegliere
il flusso desiderato. Utilizzare anche il pettine districante (7)
che permette di ripartire la ciocca in modo uniforme fra i denti
del pettine e di districare i capelli stessi con la massima facilità.
Scegliere prima il tipo di pettine da utilizzare. Al primo utilizzo, o
se il prodotto non è stato utilizzato a lungo, azionare la funzione
vapore chiudendo e aprendo l’apparecchio 7-8 volte (azione di
pompaggio).
•
UTILIZZO SENZA VAPORE : il lisciacapelli può anche essere
tranquillamente utilizzato senza vapore, basta regolare
l’interruttore su « senza vapore» o utilizzarlo con il serbatoio vuoto.
AUTOSPEGNIMENTO
Se l’apparecchio è stato lasciato acceso per oltre 1 ora, questo si
spegnerà automaticamente.
UTILIZZO : MINI LISCIACAPELLI
• Attaccare il lisciacapelli mini straightener di BaByliss. Premere il
pulsante O/I, mettendolo su «I». Una spia luminosa rossa si accende
e indica che il lisciacapelli è in funzione. Attendere alcuni minuti,
affinché il lisciacapelli raggiunga la temperatura di utilizzo.
• Districare con cura i capelli e dividerli in ciocche.
• Cominciare dalle ciocche in basso. Afferrare una ciocca di circa 4
cm di larghezza e posizionarla fra le 2 piastre riscaldanti tenendo
l’apparecchio vicino alle radici. Fare attenzione a non toccare le
piastre con le mani.
•
Chiudere il lisciacapelli afferrando la ciocca e farlo scorrere
lentamente dalle radici verso le punte.
• Ripetere l’operazione più volte se necessario.
• Lasciare raffreddare i capelli e pettinare.
• Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo.
PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO
• Staccare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente.
• Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo.
• Pulire le piastre con un panno umido e delicato, senza detersivo,
in modo da preservare la qualità ottimale delle piastre. Evitare di
graffiare le piastre.
• Riporre il lisciacapelli con le piastre richiuse, in modo da proteggerle.
• Utilizzare preferibilmente acqua distillata per riempire il serbatoio.
In mancanza di acqua distillata, procedere alla disincrostazione
periodica dell’apparecchio.
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI ALISADOR
Si desea más información sobre las ventajas del producto,
consejos de utilización y trucos de expertos, consulte nuestro
sitio internet: www.babyliss.com.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
I. I PRO 230 STEAM
1. Interruptor encendido/apagado – Apagado automático
2. Temperatura regulable con pantalla LED: 5 niveles (170 - 230°C)
3. Piloto verde – Función Ionic
4. Depósito de agua
5. Interruptor Función Vapor – 3 posiciones – sin vapor/caudal
normal/caudal elevado
6. Placas (38 X 85mm) con revestimiento Ceramic Titanium
7. Peine desenredante retráctil – 3 posiciones – sin peine/peine
intermedio para cabello fino y mechones más finos/peine alto
para cabello más grueso y mechones más gruesos
8. Cable giratorio
9. Alfombrilla aislante multicapa termorresistente
II. MINI ALISADOR
1. Interruptor encendido/apagado
2. Alcanza rápidamente la temperatura adecuada - 200°C
3. Placas (14 x 60 mm) con revestimiento de Ceramic
4. Piloto luminoso encendido/apagado
5. Bitensión 120-240 V
La primera vez que lo utilice, es posible que perciba una ligera
emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente que
desaparecerá tras el primer uso.
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISADOR!
• Retire el depósito de agua, pulsando el botón situado en la
parte superior del alisador (fig.1).
• Llene el depósito con agua destilada.
• Verifique que el depósito está correctamente colocado y
cerrado,
• Compruebe que sus manos y el exterior del depósito está
completamente secos.
(Si debe llenar el depósito por segunda vez, desenchufe el
aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio después
de llenarlo, evitando tocar las placas calientes).
Espere 2-3 minutos a que se caliente el agua antes de
utilizar la función vapor. Evite cualquier contacto entre las
superficies calientes y el rostro o el cuello. Tenga cuidado de
no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
UTILIZACIÓN: I PRO 230 STEAM
• Enchufe el alisador i pro 230 steam de BaByliss y pulse el botón
ON/OFF (1). Espere unos minutos a que el alisador alcance
la temperatura adecuada. También comprobará un ligero
chisporroteo. Se trata del ruido característico del generador de
iones de alta potencia.
• Se encenderá un piloto verde, que indica que el alisador ha
alcanzado la temperatura más baja. El piloto verde (3) señala
que está encendida la función Ionic del alisador.
• Seleccione la temperatura deseada gracias a los selectores
de temperatura (2). En general, le recomendamos que elija
una temperatura más baja para el cabello fino, decolorado
o estropeado y una temperatura elevada para el pelo rizado,
áspero o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente,
por lo que le recomendamos que utilice la posición 1 (piloto
verde) en la primera utilización. En las utilizaciones siguientes,
puede aumentar progresivamente la temperatura si es
necesario. Consulte la tabla a título indicativo: el indicador
correspondiente a la temperatura elegida parpadeará hasta
que se alcance la temperatura elegida y permanece encendido
durante su uso.
• UTILIZACIÓN CON VAPOR : encienda la función vapor con el
interruptor (5). En función de la naturaleza del cabello, elija el
caudal deseado. Utilice el peine desenredante (7) que permite
distribuir de manera uniforme el mechón entre los dientes del
peine y desenredar el cabello con total facilidad. Colóquelo a la
altura más adecuada. La primera vez que utilice este producto,
o si no lo ha utilizado en mucho tiempo, accione la función
vapor encendiendo y apagando el aparato 7 a 8 veces (acción
de bombeo).
• UTILIZACIÓN SIN VAPOR : el alisador también puede utilizarse
sin vapor. Para ello, sólo tiene que colocar el interruptor en la
posición «sin vapor» o utilizar el alisador con el depósito vacío.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si lleva sin usarse el aparato más de una hora, se apagará
automáticamente.
UTILIZACIÓN: MINI ALISADOR
• Enchufe el alisador mini straightener de Babyliss y coloque el
botón O/I en la posición «I». Se encenderá un piloto rojo para
indicar que su alisador está en marcha. Espere unos minutos a
que el alisador alcance la temperatura adecuada.
• Desenrede cuidadosamente los cabellos y sepárelos.
• Comience por las mechas de abajo. Tome una mecha de unos 4
cm de largo y métala entre los 2 placas calentadores poniendo
el aparato cerca de las raíces pero sin tocar con la mano las
placas.
• Cierre el alisador y apriete para mantener la mecha en su sitio
y luego deslice el aparato lentamente desde las raíces hasta las
puntas.
• Repita esta operación varias veces si le parece que hace falta.
• Deje que se enfríen los cabellos y termine con una pasada del
peine.
• Después de utilizar el aparato, apáguelo y desconéctelo. Déjelo
que se enfríe antes de guardarlo en su sitio.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• No olvide vaciar el depósito después de cada uso.
• Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin
detergente, con el fin de preservar la calidad óptima de las
placas. No rasque las placas.
• Guarde el alisador con las placas cerradas, para protegerlas.
• Es preferible llenar el depósito con agua destilada. En caso
contrario, deberá descalcificar el aparato periódicamente.
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI ALISADOR
Para obter mais informações sobre as vantagens deste produto,
conselhos de utilização e astúcias técnicas, consulte o nosso sítio
internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
I. I PRO 230 STEAM
1. Interruptor de alimentação – Extinção automática
2. Temperatura regulável com ecrã LED: 5 níveis (170 - 230°C)
3. LED verde – Função Ionic
4. Depósito de água
5. I nterruptor da função de vapor – 3 posições – sem vapor/
débito normal/débito elevado
6. Placas (38 X 85mm) com revestimento em Ceramic Titanium
7. Pente para desembaraçar retráctil – 3 posições – sem pente/
pente intermédio para cabelos finos e madeixas mais finas/
pente largo para cabelos mais espessos e madeixas mais
grossas
8. Cordão rotativo
9. Tapete isolante multicamada termo-resistente
II. MINI ALISADOR
1. Interruptor de alimentação
2. Aquecimento imediato - 200°C
3. Placas (14 x 60 mm) com revestimento em Ceramic
4. Luz piloto de funcionamento
5. Bi-tensão: 120-240 V
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação
de fumo e um cheiro específico. Isto é normal e desaparecerá na
próxima utilização.
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
• Retire o depósito de água do alisador carregando no
botão situado na parte superior do mesmo (fig.1).
• Encha o depósito de água destilada.
• Confirme que o depósito está correctamente instalado e
fechado,
• Certifique-se de que as mãos e o exterior do depósito
estão perfeitamente secos.
(Se precisar de encher novamente o depósito, desligue
o aparelho e volte a instalar o depósito depois de estar
cheio, evitando tocar nas placas quentes).
Respeite um tempo de aquecimento de 2-3 minutos antes
de utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre
as superfícies quentes e a cara ou o pescoço. Não dirija o
vapor para a cara ou o pescoço.
UTILIZAÇÃO : I PRO 230 STEAM
• Ligue o alisador i pro 230 steam da BaByliss à rede eléctrica e
carregue no botão ON/OFF (1). Espere alguns minutos que o
alisador aqueça. Constatará também uma leve crepitação do
aparelho, que se deve ao ruído característico do gerador de
iões de débito elevado.
• O LED verde acende para indicar a temperatura mais baixa, o
LED verde (3) indica a função Ionic do alisador.
• Seleccione a temperatura desejada com os selectores de
temperatura (2). De um modo geral, recomenda-se escolher
uma temperatura mais baixa para cabelos finos, oxigenados e/
ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos frisados,
espessos e/ou difíceis de pentear. Porque cada tipo de cabelo
é diferente, recomenda- se a posição 1 (LED verde) na primeira
utilização. Depois disso, poderá aumentar gradualmente a
regulação, se necessário. Consulte la tabla a título indicativo:
o LED correspondente à temperatura seleccionada fica
intermitente até o aparelho atingir a temperatura desejada e
depois mantém a luz fixa durante toda a utilização.
• UTILIZAÇÃO COM VAPOR : accione a função de vapor graças
ao interruptor (5). Escolha o débito desejado em função do
tipo de cabelo. Utilize o pente para desembaraçar (7) a fim de
repartir uniformemente a madeixa entre os dentes do pente
e desembaraçar facilmente os cabelos. Opte previamente
pelo débito desejado. Na primeira utilização, ou se o produto
não for utilizado durante um período prolongado, accione a
função de vapor fechando e abrindo o aparelho 7 a 8 vezes
(acção de bombagem).
• UTILIZAÇÃO SEM VAPOR : o alisador também pode ser utilizado
sem vapor, bastando, para o efeito, colocar o interruptor na
posição «sem vapor» ou utilizá-lo com o depósito vazio.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
Se o aparelho for deixado ligado durante mais de 1 hora,
desligar-se-á automaticamente.
UTILIZAÇÃO: MINI ALISADOR
• Ligue o alisador mini straightener da BaByliss e accione o botão
O/I para a posição «I». Acende-se uma luz piloto encarnada
para indicar que o alisador está em funcionamento. Aguarde
alguns minutos que o alisador aqueça.
•
Desembarace cuidadosamente o cabelo e divida-o em
mechas.
• Comece pelas mechas de baixo. Segure numa mecha com
cerca de 4 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas térmicas
com o aparelho junto à raiz, tomando cuidado para não tocar
nas placas com a mão.
• Feche o aparelho, mantenha a mecha e faça-o deslizar
lentamente da raiz para a ponta.
• Repita a operação várias vezes, se necessário.
• Deixe arrefecer e termine o penteado, passando o pente.
• Após a utilização, apague e desligue o aparelho. Deixe-o
arrefecer antes de o guardar.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
• Esvazie o depósito após cada utilização.
•
Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
detergente, a fim de preservar a qualidade das placas. Não as
esfregue.
• Guarde o aparelho com as placas fechadas para as proteger.
• Utilize de preferência água destilada para encher o depósito.
Na sua falta, proceda periodicamente à descalcificação do
aparelho.
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI GLATTEJERN
Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets
fordele, gode råd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.
com.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
I. I PRO 230 STEAM
1. Afbryderknap on/off – Automatisk stop
2. Regulerbar temperatur med LED-display: 5 niveauer (170 - 230°C)
3. Grønt LED – Ion-funktion
4. Vandbeholder
5. Dampindstillingsknap – 3 indstillinger – uden damp/normal
damp/meget damp
6. Plader (38 X 85mm) med keramisk-titaniumbelægning
7. Kam der kan trækkes ind – 3 indstillinger – ingen kam/mellem
lang kam til fint hår og tynde lokker/lang kam til tykkere hår og
større lokker
8. Drejelig ledning
9. Isolerende termounderlag bestående af flere lag
II. MINI GLATTEJERN
1. On/Off-knap
2. Opnår rette temperatur ekstremt hurtigt - 200 °C
3. Plader (14 x 60 mm) med keramisk-belægning
4. Kontrollys der lyser når apparatet er tændt
5. Dobbelt spænding: 120-240V
Første gang du bruger apparatet kan det godt være du fornemmer
en anelse røg og en speciel lugt: dette er meget almindeligt og
forsvinder næste gang apparatet bruges.
INDEN GLATTEJERNET TILSLUTTES!
• Tag vandbeholderen ud ved at trykke på knappen som
sidder oven på glattejernet (fig.1).
• Fyld beholderen med destilleret vand,
• Kontrollér at beholderen er lukket og sat rigtigt i,
• Kontrollér at dine hænder og ydresiden af beholderen er
helt tørre.
(Hvis du skal fylde beholderen en gang til, frakobles
apparatet og sættes beholderen så hurtigt som muligt i
igen efter at du har fyldt den uden at du rører ved de varme
plader).
Regn med en opvarmningstid på 2-3 minutter inden du
bruger dampfunktionen. Undgå enhver kontakt med de
varme overfalder og ansigtet eller halsen. Sørg for ikke at
rette dampen mod ansigtet eller halsen.
BRUG : I PRO 230 STEAM
• Tilslut glattejernet i pro 230 steam fra BaByliss og tryk på ON/
OFF-knappen (1). Vent nogle minutter indtil glattejernet er
varmet op. Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den typiske
lyd fra generatorens høje ion-kapacitet.
• Et grønt LED tændes, et kontrollys som angiver at den laveste
temperatur er opnået, det grønt LED (3) angiver ion-funktionen
på glattejernet.
•
Vælg den ønskede temperatur med
temperaturindstillingsknappen (2). Det anbefales generelt
set at vælge en lavere temperatur til fint, affarvet og/eller
beskadiget hår og en højere temperatur til krøllet og tykt hår
og eller hår der er vanskeligt at sætte. Hver hårtype er forskellig.
Vi anbefaler dig at bruge indstilling 1 (grønt LED) første gang du
bruger jernet. Du kan så de næste gange sætte temperaturen
lidt op, hvis der er behov for det. Se den vejledende tabel
: LED’et som svarer til den valgte temperatur blinker indtil
temperaturen er opnået. Derefter er det tændt hele tiden mens
jernet bruges.
• BRUG MED DAMP : tilslut dampfunktionen (5). Vælg den
ønskede dampmængde afhængig af hårtype. Med kammen (7)
kan du fordele hårlokken jævnt mellem kammens tænder og
rede håret ud på en nem måde. Vælg først tændernes længde.
Ved førstegangsbrugen eller hvis jernet ikke har været brugt
i lang tid, aktiveres dampfunktionen ved at lukke og åbne
apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
• BRUG UDEN DAMP : glattejernet kan også bruges uden damp.
Til det formål skal du blot sætte knappen over på « uden damp
» eller bruge det med tom vandholder.
AUTOMATISK SLUKNING
Hvis apparatet ikke er anvendt i mere end 1 time, vil det
automatisk blive slukket.
BRUG : MINI GLATTEJERN
• Sæt stikket til glattejernet mini straightener fra BaByliss i
stikkontakten og sæt on/off-knappen på «I». Et rødt kontrollys
tændes og angiver at glattejernet er tilsluttet. Vent nogle
minutter indtil glattejernet har den rette temperatur.
• Børst håret godt igennem og del det i hårlokker.
• Start med de underste hårlag. Sæt en hårlok på ca. 4 cm tykkelse
mellem de 2 varme plader med apparatet anbragt tæt ved
hårrødderne. Undgå at røre ved apparatets varme overflader.
• Hold håret godt fast med glattejernet og lad det langsomt glide
fra rødderne ned mod spidserne.
• Gentag handlingen, hvis det er nødvendigt, og løsn derefter
grebet om glattejernet.
• Lad håret køle af inden du reder det.
• Sluk apparatet og tag stikket ud efter brug. Lad det køle af
inden opbevaring.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af.
• Sørg for at tømme vandbeholderen hver gang efter brug.
•
Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud uden
rengøringsmiddel for at bevare pladernes kvalitet optimalt.
Kras ikke på pladerne.
• Læg glattejernet væk med pladerne lukkede for at beskytte
dem.
• Brug helst destilleret vand til at fylde beholderen med. Hvis
ikke, skal du sørge at afkalke apparatet med jævne mellemrum.
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI LISSEUR
Pour de plus amples informations concernant les avantages du
produit, les conseils d’utilisation et astuces d’experts, consultez
notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute uti-
lisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
I. I PRO 230 STEAM
1. Interrupteur marche/arrêt – Arrêt automatique
2. Température réglable avec écran LED – 5 positions (170- 230°C)
3. LED verte – Fonction Ionic
4. Réservoir d’eau
5. Interrupteur Fonction vapeur – 3 positions – sans vapeur/débit
normal/débit élevé
6. Plaques (38 x 85 mm) avec revêtement Ceramic Titanium
7. Peigne démêlant rétractable – 3 positions – sans peigne/peigne
intermédiaire pour cheveux fins et mèches plus fines/peigne haut
pour cheveux plus épais et mèches plus larges
8. Cordon rotatif
9. Tapis isolant multi-couches thermo-résistant
II. MINI LISSEUR
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Mise à température ultra-rapide - 200°C
3. Plaques (14 x 60 mm) avec revêtement Ceramic
4. Témoin lumineux de fonctionnement
5. Bi-voltage: 120-240V
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une légère
émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est fréquent et
disparaîtra dès la prochaine utilisation.
AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
• Retirer le réservoir à eau du lisseur tout en appuyant sur le bouton
situé sur le dessus du lisseur (fig.1).
• Remplir le réservoir avec de l’eau distillée.
•
Vérifier que le réservoir soit correctement positionné et fermé.
•
Vérifier que vos mains et l’extérieur du réservoir soient
parfaitement secs.
(Si vous devez remplir le réservoir une 2ème fois, débranchez
l’appareil et replacez le réservoir aussitôt après l’avoir rempli en
évitant de toucher les plaques chaudes).
Respecter un temps de chauffe de 2-3 minutes avant d’utiliser la
fonction vapeur.
Eviter tout contact entre les surfaces chaudes et le visage ou le cou.
Veiller à ne pas diriger la vapeur vers le visage ou le cou.
UTILISATION : I PRO 230 STEAM
• Branchez le lisseur I pro 230 steam de BaByliss et appuyez sur le
bouton ON/OFF (1). Patientez quelques minutes jusqu’à ce que
le lisseur soit à température. Vous constaterez aussi un très léger
grésillement de l’appareil, il s’agit du bruit caractéristique du
générateur haut débit d’ions.
• Une LED verte s’allume, témoin lumineux de la température la plus
basse, la LED verte (3) atteste de la fonction Ionic de votre lisseur.
• Sélectionnez la température désirée grâce aux sélecteurs de
température (2). De manière générale, il est recommandé de choisir
une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés
et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux
frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. Chaque type de cheveux étant
différent, nous vous recommandons d’utiliser la position 1 (LED
verte) lors de la première utilisation. Lors des utilisations suivantes,
vous pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin. Voir
le tableau à titre indicatif : la LED correspondant à la température
choisie clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte, elle
reste ensuite allumée pendant tout le temps de l’utilisation.
• UTILISATION AVEC VAPEUR : enclenchez la fonction vapeur grâce
à l’interrupteur (5). En fonction de la nature de vos cheveux,
choisissez le débit souhaité. Utilisez aussi le peigne démêlant
(7) qui permet de répartir uniformément votre mèche entre les
dents du peigne et de démêler vos cheveux en toute facilité. Au
préalable, optez pour la hauteur désirée. A la première utilisation,
ou si le produit n’a pas été utilisé depuis longtemps, actionnez
la fonction vapeur en fermant et en ouvrant l’appareil 7 à 8 fois
(actions de pompage).
• UTILISATION SANS VAPEUR : le lisseur peut aussi parfaitement être
utilisé sans vapeur, il suffit pour cela de mettre l’interrupteur sur la
position « sans vapeur » ou de l’utiliser avec le réservoir vide.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera
automatiquement.
UTILISATION : MINI LISSEUR
• Branchez le mini lisseur et poussez le bouton O/I sur la position «
I ». Un témoin lumineux rouge s’allume et vous indique que votre
lisseur est en marche. Patientez quelques minutes que le lisseur
soit à température.
• Démêlez soigneusement les cheveux et divisez-les.
• Commencez par les mèches du dessous. Prenez une mèche
d’environ 4 cm de large et placez-la entre les 2 plaques avec
l’appareil près des racines, en prenant soin de ne pas toucher les
plaques de la main.
• Fermez le lisseur, serrez-le pour maintenir la mèche et faites-le
glisser lentement des racines vers les pointes.
• Répétez l’opération à plusieurs reprises si nécessaire.
• Laissez refroidir les cheveux et terminez par un coup de peigne.
•
Après utilisation, éteignez et débranchez l’appareil. Laissez
refroidir avant de le ranger.
ENTRETIEN
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
• Veiller à vider le réservoir après chaque utilisation.
• Nettoyer les plaques à l’aide d’un chiffon humide et doux, sans
détergent, afin de préserver la qualité optimale des plaques. Ne
pas gratter les plaques.
• Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
• Utiliser de préférence de l’eau distillée pour remplir le réservoir. A
défaut, prendre soin de détartrer l’appareil périodiquement.
FRANÇAIS
ENGLISH
BABYLISS I PRO 230 STEAM + MINI STRAIGHTENER
For more information about the advantages of this product,
advice on the use and tips from experts, surf to our website:
www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before using
the appliance.
PRODUCT FEATURES
I. I PRO 230 STEAM
1. On/Off switch – Automatic switch off
2.
Temperature regulator with LED screen - 5 temperature
settings (170 - 230°C)
3. Green LED – Ionic function
4. Water reservoir
5. Steam function switch – 3 positions – no steam/normal/high
6. Ceramic Titanium coated plates (38 x 85 mm)
7. Retractable untangling comb – 3 positions – no comb/medium
comb for fine hair and smaller locks of hair/long comb for thick
hair and larger locks of hair
8. Swivel cord
9. Multi-layered heat-resistant insulating mat
II. MINI STRAIGHTENER
1. On/Off switch
2. Ultra-fast heat-up - 200°C
3. Ceramic coated plates (14 x 60 mm)
4. Operated indication light
5. Dual voltage 120-240V
The first time you use the unit, you might notice a little smoke and a
particular odour: this is common and will disappear the next time
you use the unit.
BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
• Remove the water reservoir from the straighteners by pressing
the «RELEASE» button located on the top of the straighteners
(fig.1).
• Fill the water reservoir with distilled water,
• Check that the reservoir is properly positioned and closed,
• Check that your hands and the outside of the reservoir are
dried well.
(If you have to fill the reservoir a second time, unplug the unit
and replace the reservoir immediately after filling it making
sure you don’t touch the hot plates).
Let the unit heat up for at least 2-3 minutes before using the
steam function.
Avoid any contact between the hot surfaces and your face or
neck. Make sure you don’t direct the steam at your face or neck.
USE : I PRO 230 STEAM
• Plug the BaByliss I pro 230 steam straightener in and press the
ON/OFF (1) button. Wait a few minutes until the straightener
has heated up. You will also notice that the unit sputters
slightly, this sound is normal for a high output ion generator.
• A green LED will light up, an indicator light for the lowest
temperature, the green LED (3) indicates your straightener’s
ionic function.
•
Select the desired temperature using the temperature
selectors (2). A lower temperature is generally recommended
for fine, bleached and/or damaged hair, and a higher
temperature for curly, thick and/or difficult to style hair. Since
every hair type is unique, we recommend you use position
1 (green LED) the first time you use it. Progressively increase
the temperature, if necessary, during the following uses. See
picture for reference purposes only: the LED of the selected
temperature blinks until the temperature is reached, then it
remains lighted during the whole using time.
• USING WITH STEAM : switch the steam function on (5). Select
the desired output according to your hair type.Also use
the untangling comb (7) which will let you spread your hair
evenly between the teeth of the comb and to untangle your
hair with ease. Select the desired height beforehand. On first
use, or if the unit has not been used for a while, start up the
steam function by closing and opening the unit 7 to 8 times
(a pumping action).
• USING WITHOUT STEAM : the straightener can also be used
without steam, all you need to do is slide the switch into the
‘no steam’ position or use it with an empty reservoir.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance has been left on for over 1 hour, the appliance
will automatically turn off.
USE : MINI STRAIGHTENER
• Plug the mini straigthener in and slide the switch button to “I”,
red LED light will indicate power is on. Wait a few minutes until
the straightener has heated up.
• Thoroughly brush hair and section.
• Start with the underneath sections of hair. Take a section of
about 4 cm width and place it between the 2 hot plates with
the appliance positioned close to the roots, being careful to
avoid touching the hot surface of the appliance with your
hand.
• Hold the hair firmly with the straightener and slide slowly
along from the roots to the tips.
• Repeat again if necessary.
• Let the hair cool down before you comb it.
• After use, switch off and unplug the appliance. Allow to cool
before storing away.
MAINTENANCE
• Unplug the unit and allow to cool completely.
• Make sure you empty the reservoir after every use.
• Clean the plates using a soft, damp cloth, without detergent,
to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch
the plates.
• Store the straightener with the plates pressed together to
protect them.
• It is preferable to use distilled water to fill the reservoir.
Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
+
-
i p
ro
2
30
s
te
am
ionic titanium ceramic
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I PRO 230 STEAM
MINI STRAIGHTENER
Fig. 1
BABYLISS SARL
99, Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - FRANCE
www.babyliss.com
1
3
4
Made in China