Vous avez acheté les BIGOUDIS de BaByliss et nous vous en
remercions! Pour de plus amples informations concernant les
avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces d’experts,
consultez notre site internet:
www.babyliss.com
.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Les 20 bigoudis sont fournis en 3 tailles (6 petits, 6 medium, 8
grands) pour permettre une très grande variété de coiffures. Pour
les fixer, l’appareil est livré avec 20 pinces.
UTILISATION
1. Placer l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur,
sans ôter le couvercle.
2. Brancher l’appareil et l’allumer. N’ôter le couvercle que lorsque
les bigoudis sont chauds et prêts à l’emploi. Pendant la phase
d’échauffement, chaque élément chauffant doit être pourvu
d’un bigoudi. Ne pas toucher les parties métalliques de
l’appareil en fonctionnement. Un des bigoudis est muni d’un
point indicateur de température. Lorsqu’il devient blanc (après
environ 30 minutes), tous les bigoudis ont atteint la température
d’utilisation optimale.
3. Peigner les cheveux, séparer une mèche de la largeur d’un
bigoudi, la soulever à angle droit par rapport au cuir chevelu et
glisser le bigoudi comme un peigne le long de la mèche en allant
des racines vers les pointes.
4. Enrouler l’extrémité de la mèche autour du bigoudi tout
en maintenant la mèche tendue et le bigoudi à angle droit
par rapport au cuir chevelu, pour garantir des boucles bien
régulières.
5. Fixer le bigoudi aussi près que possible du cuir chevelu à l’aide
d’une pince.
6. Procéder de la même façon avec les autres bigoudis en utilisant
les plus petits pour des boucles plus serrées et les plus grands
pour des boucles plus amples.
7. Les bigoudis restent chauds pendant environ 15 minutes. Si les
cheveux bouclent facilement, quelques minutes suffiront. Les
cheveux plus épais ou plus difficiles à boucler nécessiteront 10
minutes ou plus.
8. Eteindre l’appareil après avoir utilisé tous les bigoudis.
9. Enlever les bigoudis avec précaution, laisser les boucles
reprendre leur forme et refroidir pendant quelques minutes.
ENTRETIEN
Les bigoudis sont faciles à nettoyer: les tremper pendant quelques
minutes dans de l’eau tiède savonneuse, rincer à l’eau claire, secouer
et sécher. S’assurer que les bigoudis sont complètement secs avant
toute nouvelle utilisation.
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant
le produit ou son emballage peuvent être dangereux.
Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des
enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le
fin film peut coller au nez et à la bouche et empêcher
la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
• ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité
de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients
contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le
débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d’une
source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil est éteint.
Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans
le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonc-
tionnement assigné n’excédant pas 30mA, est conseillée. Deman-
dez conseil à votre installateur.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qua-
lification similaire afin d’éviter un danger.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommages.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou
allumé.
• Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours d’uti-
lisation.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par
BaByliss.
• Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le net-
toyer.
• Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l’appa-
reil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre visage
et votre cou.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Afin de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de
l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
• Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les direc-
tives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CE
(sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à
l’effort collectif de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui se-
raient mis à votre disposition dans votre pays. Certains
matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Thank you for buying the BaByliss ROLLERS! For more information
about the advantages of this product, advice on the use and tips
from experts, surf to our website:
www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before using the
appliance.
PRODUCT FEATURES
The 20 rollers come in 3 sizes (6 small, 6 medium and 8 large) for
styling versatility. To keep the rollers in place, the appliance is
supplied with 20 clips.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a level, heat-proof surface.
2. Switch on the appliance. Do not open the lid until the rollers are
fully heated up and ready for use. When the rollers are heating up,
each heating post must have a roller on it. Please do not touch
the hot metal parts of the appliance during use. The red ‘ready
dot’ on top of 1 large roller will turn white (after approximately
30 minutes), indicating that all the rollers are at the correct
temperature.
3. Comb your hair and take a section the width of a roller. Hold this
at a right angle to your head and pull the roller along to the end
of the hair like a comb.
4. Wind the end of the hair around the roller, holding the hair taut
and keeping the roller at right angles to the scalp to ensure even
curls.
5. Fix the roller with the appropriate clip, as close to the head as
possible.
6. Use the other rollers in the same waythe smaller ones for tighter
curls and the larger for looser, bouncy curls.
7. The rollers stay warm for approximately 15 minutes. If hair curls
easily, it only takes a few minutes; Thicker, more difficult to curl
hair can take 10 minutes or longer for the curl to set.
8. Switch off when all rollers have been used.
9. Carefully remove the rollers from your hair and allow the curl to
spring back and cool for a few minutes.
MAINTENANCE
The rollers can be easily cleaned by soaking them in warm soapy
water for a few moments. Rinse in clear water, then shake briefly
and dry. Ensure the rollers are completely dry before using again.
SAFETY PRECAUTIONS
• WARNING: the polyethylene bags over the product or
its packaging may be dangerous. Keep these bags out
of the reach of babies and children. Never use them in
cribs, children’s beds, pushchairs or playpens. The
thin film may cling to the nose and mouth and prevent
breathing. A bag is not a toy.
• WARNING: do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
Store the unit in a dry place.
• If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have
finished using it. Using the unit close to a source of water can, in
fact, be dangerous, even if the unit is switched off. To ensure ad-
ditional protection, have installed in your bathroom a residual
current device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30
mA. Ask your electrical fitter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
• Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.
• Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
• Unplug the unit immediately if you have problems when using it.
• Do not use any accessories other than those recommended by
BaByliss.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
• Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your skin,
in particular, your ears, eyes, face and neck.
• This unit is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons who lack experience or knowledge, unless they are super-
vised or have been given instructions beforehand on the use of
the unit by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to make sure they do not treat the unit like a toy.
• Allow the unit to cool before storing.
• To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and
ensure it is stored without twisting or folding it.
• This unit complies with the standards recommended by Direc-
tives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC
(safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in
protecting the environment:
• Do not discard your products with your household
waste.
• Use the return and collection systems available in
your country. Some materials can in this way be re-
cycled or recovered.
Sie haben die LOCKENWICKLER von BaByliss gekauft, und wir
danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen des
Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten konsultieren
Sie bitte unsere Webseite:
www.babyliss.com
.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Si-
cherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Die 20 Wickler werden in 3 Größen geliefert (6 kleine, 6 mittlere, 8
große), um für eine Vielzahl von Frisuren eingesetzt zu werden. Um
sie zu befestigen liegen 20 Klemmen bei.
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige Oberfläche stellen,
ohne den Deckel abzunehmen.
2. Das Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten. Den
Deckel erst abnehmen, wenn die Wickler heiß und gebrauchsfertig
sind. Während der Heizphase muß jedes Heizelement mit
einem Wickler versehen werden. Bei laufendem Gerät nicht
die Metallteile berühren. Einer der Lockenwickler ist mit einem
Temperaturanzeigepunkt versehen. Sobald er Weiß wird, (nach ca.
30 Minuten), haben alle Wickler die optimale Gebrauchstemperatur
erreicht.
3. Das Haar durchkämmen, eine Strähne von der Breite des Wicklers
abteilen, sie im rechten Winkel von der Kopfhaut abheben und den
Wickler wie einen Kamm von den Wurzeln in Richtung Spitzen an
der Strähne entlanggleiten lassen.
4. Das Ende der Strähne auf den Wickler rollen und dabei die Strähne
straff gespannt und im rechten Winkel zur Kopfhaut halten, um
regelmäßige Locken zu gewährleisten.
5. Die Wickler mit einer der Klemmen so befestigen, dass sie nah wie
möglich an der Kopfhaut anliegen.
6. Mit den anderen Wicklern ebenso vorgehen, die kleineren für
mehr Krause und die größeren für Wellen verwenden.
7. Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten auf Temperatur. Wenn das
Haar schnell reagiert, sind nur wenige Minuten ausreichend.
Bei dickerem oder weniger schnell reagierendem Haar sind 10
Minuten oder mehr notwendig.
8. Das Gerät ausschalten, wenn alle Wickler benutzt worden sind.
9. Die Wickler vorsichtig herausnehmen,und einige Minuten
abkühlen lassen.
PFLEGE
Die Wickler sind einfach zu reinigen: Einige Minuten in warme
Seifenlauge tauchen, mit klarem Wasser abspülen, ausschütteln
und trocknen. Vor einem erneuten Gebrauch überprüfen, ob sie
vollständig trocken sind.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich
sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten,
Kinderwagen oder Laufställchen verwenden. Die Fo-
lie kann an Mund und Nase haften und die Atmung
behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
• VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Waschbek-
ken, Badewannen, Duschen oder anderen wasserge-
füllten Behältern benutzen. Das Gerät trocken halten.
• Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf,
nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer
Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, in den
Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschut-
zeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht über-
steigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, sei-
nem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtli-
che Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
• Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während des Ge-
brauchs Probleme auftreten.
• Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden.
• Den Netzstecker des Geräts nach jedem Gebrauch und vor dem
Reinigen ziehen.
• Achten Sie darauf, jede Berührung den heißen Oberflächen des
Geräts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders für Ihre
Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische
oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfah-
rung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch
eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsich-
tigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kin-
der sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf,
es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um
es nicht zu beschädigen.
• Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Si-
cherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an
den gemeinsamen Anstrengungen zum Umwelt-
schutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die
in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werk-
stoffe können so recycelt oder aufbereitet werden.
Vi ringraziamo per l’acquisto dei BIGODINI di BaByliss! Per maggiori
informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni di utilizzo e i
suggerimenti degli esperti, consultare il nostro sito Internet:
www.
babyliss.com
.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
I 20 bigodini vengono forniti in 3 misure (6 piccoli, 6 medi, 8 grandi),
in modo da poter ottenere una grande varietà di acconciature. Per
fissarli, l‘apparecchio viene fornito con 20 pinze.
UTILIZZO
1. Collocare l’apparecchio su una superficie piana e resistente al
calore, senza togliere il coperchio.
2. Attaccare l’apparecchio e accenderlo. Togliere il coperchio solo
quando i bigodini sono caldi e pronti all’uso. Durante la fase di
riscaldamento, ogni elemento riscaldante deve avere il proprio
bigodino. Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio in
funzionamento. Uno dei bigodini è dotato di un punto che indica
la temperatura. Quando diventa bianco (dopo circa 30 minuti), tutti
i bigodini hanno raggiunto la temperatura ottimale di utilizzo.
3. Pettinare i capelli, separare una ciocca della stessa larghezza del
bigodino, sollevarla ad angolo retto rispetto al cuoio capelluto e far
scivolare il bigodino come un pettine lungo la ciocca, portandolo
dalle radici verso le punte.
4. Avvolgere l’estremità della ciocca attorno al bigodino mantenendo
la ciocca tesa e il bigodino ad angolo retto rispetto al cuoio
capelluto, per garantire la regolarità dei riccioli.
5. Fissare il bigodino il più vicino possibile al cuoio capelluto
utilizzando una pinza.
6. Procedere nello stesso modo con gli altri bigodini, utilizzando i
più piccoli per creare riccioli più serrati e i più grandi per riccioli
più ampi.
7. I bigodini restano caldi per circa 15 minuti. Se i capelli si arricciano
facilmente, basterà qualche minuto. I capelli più spessi, o di più
difficile arricciamento, avranno bisogno di 10 minuti o anche più.
8. Spegnere l’apparecchio dopo aver utilizzato tutti i bigodini.
9. Togliere i bigodini con cautela, lasciare che i riccioli prendano la
loro forma e raffreddare per qualche minuto.
CURA DELL’APPARECCHIO
I bigodini si puliscono facilmente: immergerli per alcuni minuti in
acqua insaponata e tiepida, risciacquare abbondantemente, lasciar
asciugare. Verificare che i bigodini siano completamente asciutti
prima di un utilizzarli di nuovo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengo-
no prodotti e imballaggi possono essere pericolosi.
Tenere questi sacchetti fuori della portata di bambini e
neonati. Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o
box per bambini. La pellicola sottile può infatti aderire
a naso e bocca e impedire la respirazione. Un sacchet-
to non è un giocattolo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini,
vasche da bagno, docce o altri recipienti contenenti
acqua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto.
• In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno, stac-
carlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In effetti, la vi-
cinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche se l’ap-
parecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia
di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno di un
dispositivo per corrente differenziale residua (CDR) di intensità
operativa differenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio
installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. Se danneg-
giato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbrican-
te, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato,
onde evitare qualsiasi pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni ap-
parenti.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla
corrente o acceso.
• Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di
problemi durante l’uso.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
• Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima
di pulirlo.
• Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superfici calde
dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e
collo.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da sog-
getti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
• Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’appa-
recchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/
CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli
elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente
all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione. In questo modo sarà possibile riciclare o
valorizzare alcuni materiali.
¡Muchas gracias por adquirir los BIGUDÍS de Babyliss! Si desea más
información sobre las ventajas del producto, consejos de utilización
y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet:
www.babyliss.
com
.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Los 20 bigudís vienen en 3 tallas (6 pequeños, 6 de tamaño medio,
8 grandes) con objeto de obtener una gran variedad de peinados.
Para sujetarlos, el aparato viene con 20 pinzas.
UTILIZACIÓN
1. Colocar el aparato sobre una superficie plana y resistente al calor,
sin levantar la tapa.
2. Enchufar el aparato a la red eléctrica y encenderlo. No levantar
la tapa antes de que los bigudíes estén calientes y listos para
su empleo. Durante la fase de calentamiento, cada elemento
calentador deberá estar provisto de un bigudí. No tocar las partes
metálicas cuando el aparato esté funcionando. Uno de los bigudís
lleva un punto que indica la temperatura. Cuando este punto se
pone blanco después de unos 30 minutos aproximadamente, es
que todos los bigudís han alcanzado la temperatura óptima.
3. Peinar el cabello, separar una mecha de la anchura del bigudí,
levantarla en ángulo recto con respecto al cuero cabelludo y
deslizar el bigudí como un peine a lo largo de la mecha, desde
la raíz hacia las puntas.
4. Enroscar la extremidad de la mecha alrededor del bigudí
manteniendo la mecha tendida y el bigudí en ángulo recto en
relación con el cuero cabelludo, para garantizar rizos uniformes.
5. Fijar el bigudí lo más cerca posible del cuero cabelludo con la
ayuda de una pinza.
6. Proceder de igual manera con los demás bigudíes, utilizando los
más pequeños para rizos más cerrados y los más grandes para
rizos más amplios.
7. Los bigudíes permanecerán calientes durante aproximadamente
15 minutos. Si el cabello se riza fácilmente, serán suficientes
algunos minutos. El cabello más espeso o más difícil de rizar,
necesitará 10 minutos o más.
8. Apagar el aparato después de haber utilizado todos los
bigudíes.
9. Retirar los bigudíes con precaución, dejar los rizos coger forma y
enfriarse durante algunos minutos.
MANTENIMIENTO
Los bigudís se limpian fácilmente: meterlos durante algunos minutos
en agua tibia jabonosa, enjuagar con agua limpia, sacudir y secar. Los
bigudís tienen que estar completamente secos antes de volverlos
a utilizar.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el
producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Man-
téngalas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o coche-
citos y corralitos para bebés. El plástico puede quedar
pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiración.
Una bolsa no es un juguete.
• ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del
lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que con-
tenga agua. Procure que siempre esté seco.
• En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufar
el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de una fuen-
te de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato apagado.
Para obtener una protección adicional, es recomendable instalar
un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una corriente dife-
rencial de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o su servicio técnico, o bien por una persona de cualifi-
cación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas.
• No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
• No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchu-
fado.
• Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema
durante su utilización.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaB-
yliss.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• Evite cualquier contacto entre las superficies calientes del aparato
y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro y el cuello.
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (in-
cluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida,
o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que
cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el
funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su
seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jue-
guen con este electrodoméstico.
• Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
• Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
• Este aparato cumple con las normas preconizadas por las direc-
tivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE
(seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambien-
te:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponi-
bles en su país. De esta forma, algunos materiales po-
drán recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição dos ROLOS! Para obter mais
informações sobre as vantagens deste produto, conselhos de uti-
lização e astúcias técnicas, consulte o nosso sítio internet:
www.
babyliss.com
.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Os 20 rolos são fornecidos em 3 tamanhos (6 pequenos, 6 médios, 8
grandes) para permitir uma muito grande variedade de penteados.
Para os fixar, o aparelho é fornecido com 20 pinças.
UTILIZAÇÃO:
1. Coloque o aparelho numa superfície plana e resistente ao calor,
sem tirar a tampa.
2. Ligue o aparelho à energia eléctrica e acenda-o. Só retire a tampa
do aparelho, quando os rolos já estiverem quentes e prontos a
serem utilizados. Durante a fase de aquecimento, cada elemento
aquecedor deve conter um rolo. Não toque nas partes metálicas
do aparelho quando estiver em funcionamento. Um dos r los está
munido de um indicador de temperatura. Quando fica branco
(após cerca de 30 minutos), todos os rolos terão atingido a tem-
peratura de utilização óptima.
3. Penteie os cabelos, separe uma mecha da largura de um rolo,
levante-a num ângulo recto em relação ao couro cabeludo e dei-
xe deslizar o rolo como um pente ao longo da mecha, das raízes
às pontas.
4. Enrole a extremidade da mecha à volta do rolo, mantendo a me-
cha estendida e o rolo num ângulo recto em relação ao couro ca-
beludo, para garantir que os caracóis fiquem iguais.
5. Fixe o rolo tão junto quanto possível do couro cabeludo com a
ajuda de uma pinça.
6. Proceda da mesma forma com os outros rolos, utilizando os mais
pequenos para caracóis mais apertados e os maiores para caracóis
mais largos.
7. Os rolos mantêm-se quentes durante, aproximadamente, 15 mi-
nutos. Se os cabelos encaracolarem facilmente, basta deixar os
rolos durante alguns minutos. Os cabelos mais grossos ou mais
difíceis de pentear necessitam de 10 minutos ou mais.
8. Desligue o aparelho depois de ter utilizado todos os rolos.
9. Retire os rolos com precaução, deixe os caracóis tomarem a sua
forma e arrefecerem durante alguns minutos.
MANUTENÇÃO
Os rolos são fáceis de limpar: mergulhe-os durante alguns minutos
em água morna com sabão, passe por água, sacuda-os e deixe secar.
Antes de os voltar a utilizar verifique se estão bem secos.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o pro-
duto ou a embalagem podem ser perigosos. Conser-
ve estes sacos fora do alcance de bebés e crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos
de bebé ou parques para bebés. A película pode co-
lar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um
saco não é um brinquedo.
• ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na
proximidade de um lavatório, banheira, duche ou de
qualquer outro recipiente que contenha água. Mante-
nha o aparelho seco.
• Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, desligue-
o após a utilização. Com efeito, a proximidade de uma fonte de
água pode ser perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado.
Para assegurar uma protecção complementar, recomenda-se a
instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho,
de um interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com um
funcionamento nominal que não exceda 30 mA. Aconselhe-se
com um electricista.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líqui-
do.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico qualifi-
cado a fim de evitar qualquer risco.
• Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou
ligado à rede eléctrica.
• Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de
problema durante a utilização.
• Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela Ba-
Byliss.
• Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o lim-
par.
• Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a
pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência
ou conhecimento do produto, a não ser que tenham beneficiado,
por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança,
de vigilância ou instruções prévias relativas à utilização do apare-
lho. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
• Para não danificar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guar-
de-o sem torcer ou dobrar.
• Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas
04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segu-
rança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a fim de participar activamente no
esforço colectivo de protecção do ambiente:
• Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
• Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponí-
veis no seu país. Alguns materiais poderão assim ser
reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har købt CURLERE fra BaByliss! Se vores hjemmeside for
yderligere oplysninger om produktets fordele, gode råd til anven-
delse og eksperttips: www.babyliss.com.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
De 20 curlere kommer i 3 størrelser (6 små, 6 medium og 8 store) for
at skabe variation i formgivningen. For at holde curlerne på plads
leveres de med nåle.
BRUGSANVISNING
1. Sæt apparatet på en plan flade, der kan tåle varme.
2. Tilslut apparatet. Fjern ikke låget, inden curlerne er fuldstændig
opvarmede og klar til brug. Når curlerne opvarmes, skal der være
en curler på alle elementer. Rør ikke ved apparatets metaldele un-
der brug. Den røde ‘klar prik’ oven på 1 af de store curlere vil blive
hvid (efter ca. 30 minutter), og tilkendegiver at alle curlerne har
den rette temperatur.
3. Red håret og tag en lok på størrelse med curleren. Hold lokken i
en ret vinkel ud fra hovedet og lad curleren glide fra rødderne ud
mod hårspidserne som en kam.
4. Rul hårspidsen omkring curleren, alt imens lokken hodes udstrakt
i en ret vinkel fra hovedet. På den måde bliver krøllerne regelmæs-
sige.
5. Sæt curleren fast med en clips der passer, så tæt på hovedet som
muligt.
6. Anvend de andre curlere på samme måde - de små til små faste
krøller og de store til bløde fyldige krøller.
7. Curlerne forbliver varme i omkring 15 minutter. Hvis Deres hår
krøller nemt tager det kun nogle få minutter. Hvis De har tykt hår
eller har det vanskeligt ved at krølle, kan det tage 10 minutter eller
mere.
8. Sluk for apparatet efter brug.
9. Tag forsigtigt curlerne ud af håret, lad krøllerne afkøle et par mi-
nutter.
VEDLIGEHOLDELSE
Det er nemt at gøre curlerne rene. De skal blot lægge dem i blød i
varmt sæbevand i et lille øjeblik. Herefter skylles de i rent vand, rys-
tes lidt og tørres. Sørg for at curlerne er fuldstændigt tørre inden de
tages i brug igen.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder pro-
duktet eller dets emballage kan være farlige. Hold
disse poser uden for spædbørns og børns rækkevid-
de. Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne
eller kravlegårde. Den fine film kan klistre sig til næsen
og munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er
ikke et stykke legetøj.
• PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af hånd-
vaske, badekar, brusere eller andre beholdere med
vand. Opbevar apparatet på et tørt sted.
• Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for at tage
stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i nærheden være
farlig, selvom apparatet er slukket. For at sikre at strømforsynings-
nettet til badeværelset ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrøms-
relæ med maks. 30 mA. Spørg din el-installatør om råd.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af fabrikanten,
dennes serviceafdeling eller lignende kvalificerede personer for
at undgå fare.
• Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser
synlige tegn på beskadigelser.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller
tændt.
• Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under brugen.
• Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss.
• Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og in-
den du gør det rent.
• Undgå enhver kontakt mellem apparatets varme overflader og
huden, især ørerne, øjnene, ansigtet og halsen.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller
ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapa-
citeter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre
de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sik-
kerhed, eller har fået forudgående instruktioner i brugen af ap-
paratet. Det er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre
sig, at de ikke leger med apparatet.
• Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.
• For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om appa-
ratet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller
foldet sammen.
• Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direkti-
verne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF
(sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
• Smid ikke dine produkter ud sammen med alminde-
ligt husholdningsaffald.
• Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der er til
rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan således
genbruges eller få ny værdi.
U hebt de KRULSPELDEN van BaByliss gekocht, waarvoor onze dank!
Voor meer informatie over de voordelen van het product, voor
raadgevingen voor het gebruik en voor tips van experts verwijzen
wij u naar onze website:
www.babyliss.com
.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
De 20 krulspelden worden geleverd in 3 formaten (6 kleine, 6
middelgrote, 8 grote) om een heel grote verscheidenheid van
kapsels mogelijk te maken. Om de krulspelden vast te zetten wordt
het apparaat geleverd met 20 klemmen.
GEBRUIK
1. Het apparaat op een vlak en warmte-bestendig oppervlak plaatsen,
zonder het deksel weg te nemen.
2. Het apparaat aansluiten en aanzetten. Het deksel pas wegnemen
als de krulspelden warm en gebruiksklaar zijn. Tijdens de
opwarmingsfase moet elk verwarmingselement voorzien
zijn van een krulspeld. De metalen delen van het werkende
apparaat niet aanraken. Eén van de krulspelden is voorzien
van een temperatuurindicatiepunt. Als dit punt wilwordt (na
ongeveer 30 minuten), hebben alle krulspelden de optimale
gebruikstemperatuur bereikt.
3. Het haar kammen, een haarlok met de breedte van een krulspeld
apart nemen, deze in een rechte hoek ten opzichte van de
hoofdhuid oplichten en de krulspeld als een kam langs de haarlok
laten glijden van de wortels naar de haarpunten.
4. Het uiteinde van de haarlok rond de krulspeld rollen terwijl u de
haarlok strak en de krulspeld in een rechte hoek ten opzichte van
de hoofdhuid houdt, om goed regelmatig gevormde krullen te
waarborgen.
5. De krulspeld zo dicht mogelijk bij de hoofdhuid vastzetten met
behulp van een klem.
6. Op dezelfde wijze te werk gaan met alle krulspelden, waarbij de
kleinste gebruikt voor strakkere krullen en de grotere voor lossere
krullen.
7. De krulspelden blijven warm gedurende ongeveer 15 minuten.
Als de haren gemakkelijk krullen, zullen enkele minuten volstaan.
Voor dikker of moeilijker te krullen haar hebt u 10 minuten of meer
nodig.
8. Het apparaat uitzetten na alle krulspelden te hebben gebruikt.
9. De krulspelden voorzichtig wegnemen, de krullen hun vorm laten
hernemen en enkele minuten laten afkoelen.
ONDERHOUD
De krulspelden zijn gemakkelijk schoon te maken: deze gedurende
enkele minuten onderdompelen in lauw zeepwater, afspoelen onder
de kraan, afschudden en drogen. Zorgen dat de krulspelden volledig
droog zijn voorafgaand aan elk nieuw gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze
zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen hou-
den. Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandel-
wagentjes of babyboxen. De fijne film kan aan de neus
en de mond kleven en het ademen belemmeren. Deze
zak is geen speelgoed.
• OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van
de wastafels, badkuipen, douches of andere recipiën-
ten met water. Het apparaat droog houden.
• In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de
stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. In-
derdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs
als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescher-
ming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een nominale
bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te installeren. Vraag
advies aan uw installateur.
• Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijk-
bare kwalificatie om een gevaar te vermijden.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
• Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
• Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het ge-
bruik.
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
• Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te rei-
nigen.
• Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het appa-
raat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw gelaat
en uw hals.
• Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermo-
gens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kun-
nen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van vooraf-
gaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het
is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat
deze niet spelen met het apparaat.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
• Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wik-
kelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
• Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen
04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (veilig-
heid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen
aan de collectieve milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
Summary of Contents for 3060E
Page 1: ......