background image

DE REMNAAF METEN

Meet de remnaven van uw 

fi

 ets om de con

fi

 guratie van de afstandhouder voor uw 

installatie te bepalen. 

De afstandhouder wordt in

 stap 6

 geïnstalleerd.

Meet de remnaaf van het uiteinde van de remnaaf naar de schouder.

1. 

22 mm:

 U moet de zwarte, 1 mm plastic afstandhouders (

a

) gebruiken die over de 

remnaaf passen.

21 mm:

 U moet de zilveren, 1 mm stalen afstandhouders (

b

) gebruiken die over de 

montageboutdraad passen.

KIES DE STAND VAN DE REMARM

Avid Shorty Ultimate remmen bieden u de keuze uit twee reminstellingen:

 Een 

brede 

stand

 voor een betere verwijdering van modder en een 

nauwe stand

 voor een verhoogd 

remvermogen.

MEÇA O APOIO DO TRAVÃO NO GARFO

Tem que medir os apoios do travão no garfo da sua bicicleta para determinar qual 

é a con

fi

 guração de espaçadores que a sua instalação exige.

 O espaçador será 

instalado no

 passo 6

Meça o apoio do travão no garfo desde a extremidade do apoio do travão até ao ombro 

1. 

(esquina).

22 mm:

 Terá que usar os espaçadores (

a

) de 1 mm de plástico pretos que encaixam 

sobre o apoio do travão.

21 mm:

 Terá que usar os espaçadores (

b

) de 1 mm da aço prateados que se encaixam 

por cima dos 

fi

 os de rosca do perno de montagem.

Kies uw gewenste stand van de remarm. Indien nodig, maak de rem los en stel deze in op 

2. 

de nieuwe stand.

2a: 

Verwijder de draadbouten van de remarm met behulp van de T10 TORX.

2b: 

Draai de remarm naar de gewenste stand en plaats de bouten terug.

2c: 

Draai de bouten aan tot 1,2-1,6 N•m.

 MONTEER DE REMARM

Vet de remnaven in.

3. 

Schuif de remarm op de remnaaf.

4. 

Installeer de veer in de remarm, met de veerpin in de juiste opening. Zie de afbeelding in 

5. 

stap 5

 voor de con

fi

 guratie van de twee veren.

Opmerking:

 veer voor de linkerzijde heeft een rode punt op het uiteinde van de veerarm.

Installeer de afstandhouders zoals aangegeven in 

6. 

stap 1. Installeer slechts één afstand-

houder per remnaaf.

Installeer de veerdop met de veerpin in de smalle opening aan de achterzijde van de 

7. 

veerdop.

Draai de remmontagebout in de remnaaf zodat het remgedeelte wordt samengehouden en 

8. 

stevig aan het 

fi

 etsframe vast komt te zitten, maar zorg dat de remarm vrij kan ronddraaien 

zonder enige weerstand van de veer.

 MONTEER HET REMBLOKJE

Installeer het remblokje op de remarm en plaats de sluitring op een juiste manier.

9. 

Stel het remblokje af met behulp van een 4 mm inbussleutel zodat deze parallel met de 

10. 

velg komt te staan. De bovenzijde van het remblokje dient minstens 1 mm onder de boven-
zijde van de velg te zijn. Met de remblokjes juist en plat tegen de velg gehouden, draai de 
bevestigingsmoer aan tot 6-8 N•m.

SELECCIONE A POSIÇÃO DO BRAÇO DO TRAVÃO

Os Travões Avid Shorty Ultimate oferecem-lhe uma escolha de duas con

fi

 gurações 

dos travões: uma con

fi

 guração larga

 para melhor se afastar da lama, e uma con

fi

 guração 

estreita para um maior poder de travagem.

Seleccione a posição do braço do travão que deseja. Se for necessário, desmonte o 

2. 

travão e mude para a nova posição.

2a: 

chave T10 TORX para retirar os pernos roscados do braço do travão.

2b: 

Rode o braço do travão para a posição desejada e volte a instalar os pernos.

2c: 

Aperte os pernos a um momento de torção de 1,2 a 1,6 N•m.

 MONTE O BRAÇO DO TRAVÃO

Aplique uma delgada camada de massa lubri

fi

 cante aos apoios do travão no garfo.

3. 

En

fi

 e o braço do travão no apoio do travão no garfo.

4. 

Instale a mola no braço do travão, com a cavilha da mola inserida no orifício apropriado. 

5. 

Consulte a ilustração do 

passo (step) 5

 para ver as duas con

fi

 gurações da mola.

Nota:

 A mola do lado esquerdo tem uma pinta vermelha no extremo do braço da mola.

Instale os espaçadores como indicado no 

6. 

passo 1. Instale apenas um espaçador em 

cada apoio do travão.

Instale a tampa da mola com a ponta da mola en

fi

 ada no pequeno orifício da traseira da 

7. 

tampa da mola.

Espete o perno de montagem do travão no apoio do travão no garfo, de modo que o con-

8. 

junto do travão 

fi

 que montado e seguro no quadro da bicicleta, mas permita ainda assim 

que o braço do travão rode livremente sem qualquer tensão na mola.

 MONTE O CALÇO DO TRAVÃO

Instale o conjunto do calço do travão no braço do travão, tomando atenção à con

fi

 guração 

9. 

correcta das anilhas.

 MONTEER DE VERBINDINGSKABEL

Voeg de remkabel in de verbindingskabeldrager via de opening aan de bovenzijde van de 

11. 

drager. 

Instelling nauwe stand:

 Stel de drager af zodat er een ruimte van minstens 

30 mm

 is tussen de onderzijde van de drager en de bovenzijde van de band.

Instelling brede stand:

 Stel de drager af zodat er een ruimte van minstens 

50 mm

 is tus-

sen de onderzijde van de drager en de bovenzijde van de band.

Draai de twee 2,5 mm klembouten van de verbindingskabeldrager aan tot 3-5 N

m.

12. 

Knip de remkabel af, laat minstens 10-15 mm kabel onder de drager en installeer een 

13. 

kabeleinddop.

Draai de cilinderafsteller in de bus totdat het uiteinde van de cilinderafsteller gelijk is met 

14. 

het uiteinde van de bus. Voeg de verbindingskabel in het cilinderafstelgedeelte.

Installeer het snelsluitingsgedeelte in de anker van de cilinderafsteller. Schuif de verbind-

15. 

ingskabel door de drager.

Installeer de verbindingskabel in de kabelanker. Druk de remarmen samen zodat de rem-

16. 

blokjes de velg raken. Trek de verbindingskabel strak aan en draai de schroeven van de 
kabelanker aan tot 3-5 N

m met behulp van een 3 mm en 4 mm inbussleutel.

Knip overtollig verbindingskabel af en installeer een kabeleinddop.

17. 

Draai de cilinderafsteller met de klok mee om deze volledig in de bus te draaien. Dit zorgt 

18. 

voor een juiste afstand tussen de remblokjes en de velg. Gebruik de cilinderafsteller om de 
tussenruimte van de remblokjes precies af te stellen.

Use uma chave sextavada de 4 mm para ajustar o calço do travão de modo que 

fi

 que 

10. 

paralelo ao aro. O topo do calço deve 

fi

 car pelo menos 1 mm abaixo do bordo superior do 

aro da roda. Com os calços convenientemente alinhados e encostados completamente ao 
aro, aperte a porca de 

fi

 xação a um momento de torção de 6 a 8 N•m.

 MONTE O CONJUNTO DO CABO DE ACÇÃO DUPLA

Insira o cabo do travão no suspensor/separador do cabo através do orifício no cimo do 

11. 

suspensor/separador. 

Preparação da con

fi

 guração estreita:

 Ajuste o suspensor/separa-

dor de modo que haja pelo menos 

30 mm

 de folga desde a parte de baixo do suspensor/

separador até ao cimo do pneu.

Preparação da con

fi

 guração larga:

 Ajuste o suspensor/separador de modo que haja 

pelo menos 

50 mm

 de folga desde a parte de baixo do suspensor/separador até ao cimo 

do pneu.

Aperte os dois pernos de 

fi

 xação de 2,5 mm do suspensor/separador do cabo de acção 

12. 

dupla a um momento de torção de 3 a 5 N•m.

Corte o cabo do travão deixando pelo menos 10 a 15 mm de cabo abaixo do suspensor/

13. 

separador, e instale um terminal na ponta do cabo.

Enrosque o rolete de ajuste (esticador) na sua manga, até que o extremo do rolete de 

14. 

ajuste 

fi

 que ao mesmo nível que o extremo da manga. Insira o cabo de dupla acção no 

conjunto do rolete de ajuste (esticador).

Instale o conjunto de abertura rápida no suporte do rolete de ajuste. En

fi

 e o cabo de dupla 

15. 

acção através do suspensor/separador.

Instale o cabo de dupla acção no suporte de 

fi

 xação do cabo. Aperte os braços do travão 

16. 

um para o outro de modo que os calços do travão entrem em contacto com o aro da roda. 
Puxe e estique o cabo de dupla acção, e use uma chave sextavada de 3 mm e outra 
de 4 mm para dar aperto aos parafusos de 

fi

 xação do suporte que prende o cabo, a um 

momento de torção de 3 a 5 N•m.

Corte o cabo de dupla acção que 

fi

 que em excesso e instale um terminal na ponta do 

17. 

cabo.

Remmen zijn een onmisbaar veiligheidsonderdeel van een 

fi

 ets. Onjuiste installatie of verkeerd gebruik van remmen kan 

leiden tot verlies van de macht over de 

fi

 ets of een ongeluk dat 

ernstig letsel kan veroorzaken.

Avid-remmen zijn een prestatieproduct dat een sterker 
remvermogen levert dan waaraan u misschien gewend bent. 
Dit groter remvermogen vereist minder inspanning om een wiel 
te blokkeren als u remt. Als een wiel blokkeert kunt u de macht 
over de 

fi

 ets verliezen en misschien letsel oplopen.

Het is uw verantwoordelijkheid om een juiste remtechniek te 
leren en te begrijpen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor 
uw 

fi

 ets en een professionele 

fi

 etshandelaar.

Oefen uw 

fi

 ets- en remtechniek op een vlakke, horizontale 

ondergrond voordat u agressief gaat 

fi

 etsen. 

De doeltreffendheid van het remmen is afhankelijk van vele 
omstandigheden waarover SRAM geen macht heeft. Deze 
bestaan o.a. uit de snelheid van de 

fi

 ets, het soort en de 

toestand van het oppervlak waarop u rijdt, de kracht op de 
remhendels, de juiste installatie en goed onderhoud van 
de remmen, remleidingen, hydraulische vloeistof, hendels, 
remblokjes, toestand van de 

fi

 ets, gewicht van de 

fi

 etser, 

juiste remtechniek, het weer, het terrein en verschillende 
andere factoren.

Avid-remmen en -hendels zijn nooit bedoeld voor gebruik op 
welk gemotoriseerd rijwiel of voertuig dan ook. Een dergelijk 
gebruik kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.

RIJD ALTIJD BEHEERST

Onthoud dat het in natte weersomstandigheden langer duurt 
om tot stilstand te komen. Om de kans op een ongeluk te 
verminderen en slijtage van het pro

fi

 el tot een minimum te 

beperken, moet u voorkomen dat uw wielen blokkeren.

Os travões são um elemento determinante para a segurança 
duma bicicleta. A utilização ou regulação inadequadas dos 
travões podem causar perdas de controlo ou acidentes, e 
provocar ferimentos graves.

Os travões da Avid são produtos de alto rendimento que 
oferecem um poder de travagem superior ao de outros 
travões a que possa estar habituado. Esse poder de travagem 
superior exige menos esforço para bloquear uma roda ao 
travar. O bloqueio da roda pode causar perda de controlo e até 
provocar ferimentos.

É inteiramente da sua responsabilidade aprender e utilizar as 
técnicas de travagem mais adequadas. Consulte o Guia do 
Utilizador da sua bicicleta e um concessionário de bicicletas 
pro

fi

 ssional.

Pratique a condução e as técnicas de travagem numa 
superfície plana e nivelada, antes de passar a uma condução 
agressiva.

A e

fi

 cácia da travagem depende de diversas condições 

sobre as quais a SRAM não tem controlo. Nelas se incluem a 
velocidade da bicicleta, o tipo e o estado do piso, a força de 
aperto do travão, a instalação e manutenção adequadas dos 
travões, das tubagens dos travões, do óleo hidráulico, dos 
manípulos, das pastilhas de travão, e o estado da bicicleta, 
peso do ciclista, domínio das técnicas de travagem, estado do 
tempo, terreno e muitos outros factores.

Os travões e manípulos da Avid não foram concebidos para 
serem utilizados em motociclos ou quaisquer outros veículos 
motorizados. Utilizá-los nessas condições pode provocar 
ferimentos graves.

GUIE SEMPRE DE FORMA CONTROLADA

Tenha sempre em mente que as travagens em pisos molhados 
demoram mais tempo. Para reduzir a possibilidade de 
acidente e minimizar a erosão do piso da pista, evite sempre 
o bloqueio das rodas.

Avid-schijfremmen zijn ontworpen als een systeem. Gebruik in 
het systeem geen onderdelen van een ander merk dan Avid.

Avid-schijfremrotors zijn compatibel met internationale 
standaard schijfnaven van 44 mm en met 6 bouten.

We adviseren wielen met 32 of 36 spaken met een drie- of 
viermaal gekruist spaakvlechtpatroon. Neem contact op met 
uw speci

fi

 eke wielfabrikant voor meer speci

fi

 caties.

GEBRUIK GEEN WIELEN MET RADIAAL GEMONTEERDE 
SPAKEN.

Gebruik in AVID-schijfremmen uitsluitend DOT 4- of DOT 
5.1-vloeistof. DOT 5.1 vloeistof biedt verbeterde remprestaties.

Gebruik geen andere vloeistof dan de aangeraden DOT-
vloeistof. Als u dit doet, loopt het systeem schade op en 
worden de remmen onveilig in het gebruik.

DOT-vloeistof tast geverfde oppervlakken aan. Als er vloeistof 
in contact komt met een geverfd oppervlak (d.w.z. uw frame), 
neem het dan onmiddellijk af en maak de plek schoon met 
isopropylalcohol.

Zorg dat de remvloeistof nooit in contact komt met de 
remrotors. Als dit gebeurt, maak de rotors schoon met 
isopropylalcohol.

Zorg dat de remvloeistof nooit in contact komt met de 
remblokjes. Als dit gebeurt zijn de remblokjes verontreinigd en 
moeten ze worden vervangen.

Gebruikte DOT-vloeistof moet worden gerecycled of worden 
weggeruimd volgens de plaatselijke en nationale voorschriften.

 Giet gebruikte DOT-vloeistof NOOIT in een riool- of 
afvoersysteem, op de grond of in een watermassa.

Os travões de disco Avid foram concebidos como um sistema. 
Não inclua componentes de outros fabricantes neste sistema.

Os rotores dos travões de disco da Avid são compatíveis 
com cubos de disco de norma internacional de 44 mm, com 
6 pernos.

Recomendam-se rodas de 32 ou 36 raios com um padrão de 
3 ou 4 entrelaçamentos dos raios. Contacte o fabricante das 
suas rodas para mais informações.

NÃO UTILIZE RODAS SEM ENTRELAÇAMENTO DE RAIOS 
(RADIAIS).

Utilize apenas óleo de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões 
de disco AVID. Os 

fl

 uidos DOT 5.1 fornecem um rendimento 

melhorado de travagem.

Não utilize óleos de travões que não sejam os DOT sugeridos. 
Se o 

fi

 zer, vai dani

fi

 car o sistema e tornar inseguro o uso 

dos travões.

Os óleos de travões DOT dani

fi

 cam as superfícies pintadas. 

Se qualquer 

fl

 uido entrar em contacto com uma superfície 

pintada (por ex., o quadro), retire-o imediatamente e limpe 
com álcool isopropílico.

Não deixe o óleo de travões entrar em contacto com os 
rotores do travão. Se tal acontecer, limpe os rotores com 
álcool isopropílico.

Não deixe o óleo dos travões entrar em contacto com as 
pastilhas de travão. Se tal acontecer, as pastilhas 

fi

 cam 

contaminados e terão de ser substituídas.

O Fluido DOT usado deverá ser reciclado ou descartado de 
acordo com os regulamentos locais e nacionais.

NUNCA despeje 

fl

 uido DOT usado nos sistemas de esgotos 

ou de drenagem, nem no solo nem num curso de água.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

BELANGRIJK

IMPORTANTE

Avid Shorty remmen zijn niet ontworpen voor gebruik 
met lineaire pull-remhendels. Alleen remhendels die 
zijn ontworpen voor gebruik met center-pull remmen 
kunnen worden gebruikt met Shorty remmen. Als u 
vragen hebt over de compatibiliteit van hendels en 

Os travões Shorty da Avid não foram concebidos para 
funcionar com manípulos de tracção linear. Apenas 
manípulos concebidos para travões de tracção 
centrada podem ser utilizados com travões Shorty. 
Em caso de dúvida sobre a compatibilidade entre 

remmen, kunt u contact opnemen met uw professionele 

fi

 etshandelaar. Lees deze instructies aandachtig door. 

Als u de instructies niet begrijpt, moet u de installatie 
door een 

fi

 etsenmaker laten verrichten.

manípulos e travões, contacte um concessionário de 
bicicletas pro

fi

 ssional. Observe estritamente estas 

instruções. Se não perceber alguma instrução ou 
operação, solicite que a instalação seja feita por um 
mecânico de bicicletas pro

fi

 ssional.

SPAN DE REM AAN

Draai de veerdop met behulp van een 15 mm platte sleutel, zodat de opening in de dop 

19. 

zich op de 3 uur positie voor linker remmen 

(L)

, en op de 9 uur positie voor rechter rem-

men 

(R)

 bevindt. Draai de rembout aan tot 5-7 N•m.

Om de remmen te centreren of de remspanning aan te passen, draai de rembout van de 
desbetreffende remarm los met behulp van een 15 mm platte sleutel om de veerspanning 
te verhogen of te verlagen. Draai de rembout dan opnieuw aan tot 5-7 N•m.

TEST HET SYSTEEM

Druk de remhendel met twee vingers ongeveer twaalf keer krachtig samen om te controleren 
of de kabels correct geplaatst zijn en soepel werken. Controleer of de kabel bij de 
kabelankerbout niet verschoven is. Ga terug naar Stap 14 en draai de kabel opnieuw aan 
indien de kabel eruit is geschoven.

Belangrijk:

 Zorg ervoor dat de remhendel het stuur niet raakt wanneer deze wordt 

samengedrukt.

TIPS / FOUTOPSPORING

Opmerking:

 Als u een lichtere veerspanning gebruikt, hoeft u uw hand minder in te spannen 

om de remhendel te bedienen. Met een lichtere veerspanning blijven de remmen bovendien 
beter gecentreerd.

De toestand van de remblokken speelt een belangrijke rol in het functioneren van de remmen, 
controleer ze daarom voorafgaand aan iedere rit. Als u vragen hebt over de toestand van uw 
remblokjes, raadpleeg  uw 

fi

 etshandelaar of vervang de blokjes.

Rode o rolete de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio para o enroscar completa-

18. 

mente para dentro da manga do rolete de ajuste. Isto irá estabelecer uma folga apropriada 
entre os calços do travão e o aro da roda. Use o rolete de ajuste para a 

fi

 nar o espaça-

mento (folga) dos calços dos travões.

DÊ TENSÃO AO TRAVÃO

Use uma chave de bocas chata de 15 mm para rodar a tampa da mola de tal modo que o 

19. 

orifício na tampa 

fi

 que na posição das 3 horas para os travões do lado esquerdo 

(L)

, e na 

posição das 9 horas para os travões do lado direito 

(R)

. Aperte o perno ao momento de 

torção de 5 a 7 N•m.

Para centrar os travões ou para ajustar a tensão dos travões, desaperte o perno apro-
priado do braço do travão, use uma chave de bocas chata de 15 mm para aumentar ou 
diminuir a tensão da mola, e volte a apertar o perno do travão a 5 a 7 N•m.

FAÇA UM TESTE AO SISTEMA

Com dois dedos, aperte o manípulo do travão com 

fi

 rmeza uma dúzia de vezes, para garantir 

que os cabos estejam bem instalados e a funcionar suavemente. Veri

fi

 que que o cabo não 

tenha escorregado no perno de 

fi

 xação do cabo. Se o cabo tiver escorregado, volte à Etapa 

14 e aperte de novo o cabo ao momento de torção correcto.

Importante:

 Assegure-se de que a alavanca do travão não entra em contacto com o guiador 

quando a puxar.

CONSELHOS / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nota:

 Se tiver uma tensão da mola mais leve no travão, vai precisar de menos força ao 

apertar com a mão a alavanca do travão. Uma tensão mais reduzida ajuda também a manter 
os travões mais bem centrados.

O estado dos calços dos travões tem um papel fundamental no desempenho dos travões; 
veri

fi

 que os calços antes de cada utilização da bicicleta. Em caso de dúvidas sobre o estado 

dos calços dos travões, consulte o concessionário da bicicleta e mande-os substituir.

PORTUGUÊS

NOTES:

ANMERKUNGEN:

NOTES:

NOTAS:

NOTES:

NOTE:

NOTAS:

G A R A N T I A   D A   S R A M   L L C

ÂMBITO DE GARANTIA LIMITADA

A SRAM dá garantia quanto à não existência de defeitos de 
material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos a contar da 
data de compra. Esta garantia só se aplica ao dono original 
e não pode ser transferida. As reclamações no seu âmbito 
têm de ser feitas através do revendedor onde a bicicleta ou 
o componente SRAM foi adquirido. É exigido o comprovativo 
de compra.

LEGISLAÇÃO LOCAL

Esta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O 
cliente pode ainda ter outros direitos, que variam de um 
Estado para o outro dentro dos EUA, de uma província para 
a outra dentro do Canadá, e de um país para o outro em 
todo o mundo.  
Nos aspectos em que esta declaração de garantia não 
esteja em consonância com as leis locais, deve ser 
considerada modificada de modo a tornar-se coerente com 
elas, fazendo algumas denegações e limitações aplicar-se 
ao cliente. Por exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem 
como alguns países (incluindo províncias do Canadá):
a. Impedem as denegações e as limitações incluídas 
nesta declaração de limitar os direitos estatuídos para os 
consumidores (por exemplo, no Reino Unido).
b. Aliás, restringem igualmente a capacidade do fabricante 
impor tais denegações ou limitações.

LIMITAÇÕES DE ARBÍTRIO

Dentro das limitações consagradas pelas leis locais, excepto 
no que se refere às obrigações especificamente apontadas 
nesta declaração de garantia, não pode, em caso algum, a 
SRAM ou seus fornecedores terceiros ser responsabilizados 
por danos directos, indirectos, especiais, ocasionais ou 
consequenciais.

LIMITAÇÕES DE GARANTIA

· Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham 
sido correctamente instalados e regulados de acordo com 
os respectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os 
manuais de instalação da SRAM encontram-se online, em 
www.sram.com, www.rockshox.com ou www.avidbike.com.

· Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido 
modificações.
· Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o 
código de produção tiverem sido deliberadamente alterados, 
distorcidos ou removidos.
· Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto 
por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, 
desrespeito pelas especificações de uso do fabricante, nem 
qualquer outra circunstância em que o produto tenha sido 
submetido a forças ou cargas para além daquelas para que 
foi projectado.
· Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e 
esforço. Peças de desgaste e esforço deterioram-se 
em consequência do uso normal, falta da manutenção 
recomendada pela SRAM e/ou condução ou instalação em 
condições ou aplicações diferentes das recomendadas.

SÃO PEÇAS IDENTIFICADAS COMO DE DESGASTE 
E USO:

Selos de poeira/Buchas/Anilhas vedantes de ar/Anilhas 
deslizantes/Peças amovíveis em borracha/Anéis de 
espuma/Principais juntas vedantes e material de fixação 
de amortecedores traseiros/Tubos superiores (varões)/
Roscas e parafusos (alumínio, titânio, magnésio ou aço)/
Mangas de travão/Pastilhas de travão/Correntes/Segmentos/
Cassetes/Cabos de mudanças e de travão (interiores e 
exteriores)/Punhos do guiador/Manípulo das mudanças/
Volantes de jockey/Rotores de travão de disco/Superficies 
de travagem das rodas/Betentes da suspensão/Rolamentos 
e chumaceiras/Pistas de rolamentos/Garras/Engrenagens da 
transmissão/Ferramentas
· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização 
de peças de diferentes fabricantes.
· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização 
de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou 
autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com 
componentes da SRAM.
· Esta garantia não cobrirá os danos resultando do uso 
comercial (aluguer).

S R A M   L L C   G A R A N T I E

REIKWIJDTE BEPERKTE GARANTIE

SRAM garandeert zijn producten voor een periode van 
twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van 
defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is 
alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is 
niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie 
moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of 
het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk 
aankoopbewijs is vereist. 

LOKALE WETGEVING

Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. 
De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die van 
staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada) en 
elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen.
Voor zover deze garantie niet overeenseatpostt met de lokale 
wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd 
teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving; onder 
dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en 
uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing 
zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en 
sommige regeringen buiten de Verenigde Staten (waaronder 
Canada) kunnen bijvoorbeeld:
a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit 
garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument 
beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk).
b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke 
uitsluitingen of beperkingen op te leggen, beperken.

BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID

Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met 
uitsluiting van de verplichtingen die specifiek in dit 
garantiebewijs worden aangegeven, zijn SRAM, of die 
producten van SRAM leveren, in geen geval aansprakelijk 
voor directe, indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade. 

GARANTIEBEPERKINGEN

· Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet 
juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenseatpostming 
met de respectievelijke technische installatiehandleiding 
van SRAM. De installatiehandleidingen van SRAM vindt u 
online op 
www.sram.com, www.rockshox.com, of www.avidbike.com.

· Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn 
aangebracht aan het product.
· Deze garantie is niet van toepassing wanneer het 
serienummer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, 
beschadigd of verwijderd.
· Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt 
door een ongeval, een botsing of misbruik van het product, 
het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig 
ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het 
product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het 
niet ontworpen is.
· Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage. 
Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden 
schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege 
blijven van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/
of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan 
aanbevolen.

DE VOLGENDE ONDERDELEN ZIJN ONDERHEVIG AAN 
SLIJTAGE:

Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/
Glijringen/Rubberen bewegende onderdelen/Schuimringen/
Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste 
afdichtingen/ Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium, 
magnesium of staal)/Bovenbuizen (schuine buizen)/
Rembussen/Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/
Versnellings- en remkabels (binnenste en buitenste)/
Handvaten/Versnellingsgrepen/Steunwielen/Rotoren 
schijfremmen/Wiel remoppervlaktes/Remblokjes/Kogellagers/
Kogellagerringen/Pallen/Transmissieversnellingen/
Gereedschap
· Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik 
van onderdelen van andere fabrikanten.
· Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het 
gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt 
en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met 
SRAM-componenten.
· Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van 
commercieel gebruik (verhuur).

NEDERLANDS

BENODIGD GEREEDSCHAP

Veiligheidsbril

• 

Fietssmeer

• 

XX

• 

2,5, 3 en 4 mm inbussleutels

T10

• T10 

TORX

®

 moersleutel

Kniptang voor kabels en kabelgeleiders

• 

Regelbare torsiesleutel: 0,5-10 N•m 

• 

bereik

Remsetten

• 

COMPATIBILITEIT
Wielvelgen breder dan 23 mm:

 

gebruik aftermarket remblokset 
onderdeelnummer 00-5115-044-020

FERRAMENTAS NECESSÁRIAS

Óculos de protecção

• 

Massa lubri

fi

 cante para bicicleta

• 

XX

• 

Chaves sextavadas de 2,5, 3 
e 4 mm

T10

• 

 Chave T10 TORX

®

Alicate de corte de cabos e de bichas 

• 

de cabo

Chave dinamométrica ajustável: escala 

• 

de 0,5 a 10 N•m

Craveira

• 

COMPATIBILIDADE
Aros de rodas com largura maior 
que 23 mm:

 

use o kit de calços de travão sobressalente 
peça Nº. 00-5115-044-020

www.sram.com • 

95-5115-005-000 Rev B

  • © SRAM LLC, 2010

 SHORTY ULTIMATE BRAKE

USER MANUAL

9

3

1

a

b

a

b

7

6

4

6-8 N•m (53-70 in-lb)

4

4

8

5

14

18

L

R

T10

2c

2c

1.2-1.6 N

m

(10-14 in-lb)

T10

2a

2a

2b

2b

> 1 mm

10

10

15

> 50 mm

> 30 mm  

10-15 mm

3-5 N

m (26-44 in-lb)

2.5

12

13

11

11

3-5 N

m (26-44 in-lb)

4

3

16

L

R

5-7 N

m (44-61 in-lb)

4

19

22 mm

21 mm

T10

XX

T10

XX

-

-

W

O

R

L

D

 H

E

A

D

Q

U

A

R

T

E

R

S

W

ORLD HEADQU

ARTERS

C

h

ic

a

g

o

Il

li

n

o

is

 U

.S

.A

.

Chicago

, Illinois U

.S.A.

S

R

A

M

 L

L

C

SRAM LL

C

13

3

3

 N

o

rt

h

 K

in

g

s

b

u

ry

4

th

 fl

 r

 

1333 North Kingsbury

, 4th fl

 r 

C

h

ic

a

g

o

Il

li

n

o

is

 6

0

6

4

2

Chicago

, Illinois 60642

A

S

IA

N

 H

E

A

D

Q

U

A

R

T

E

R

S

A

SIAN HEADQU

ARTERS

S

R

A

M

 T

a

iw

a

n

SRAM T

aiw

an

N

o

15

9

8

-8

 C

h

u

n

g

 S

h

a

n

 R

o

a

d

No

. 1598-8 Chung Shan R

oad

S

h

e

n

 K

a

n

g

 H

s

ia

n

g

T

a

ic

h

u

n

g

Shen K

ang Hsiang, T

aichung

C

o

u

n

ty

 4

2

9

 ·

 T

a

iw

a

n

C

ounty 429 · T

aiw

an

E

U

R

O

P

E

A

N

 H

E

A

D

Q

U

A

R

T

E

R

S

EUROPEAN HEADQU

ARTERS

N

ij

k

e

rk

T

h

e

 N

e

th

e

rl

a

n

d

s

Nijk

erk, T

he Netherlands

S

R

A

M

 E

u

ro

p

e

SRAM Eur

ope

P

a

a

s

b

o

s

w

e

g

 1

4

-1

6

P

aasbos

w

eg 14-

16

3

8

6

2

 Z

S

 N

ij

k

e

rk

3862 Z

S

 Nijk

erk

T

h

e

 N

e

th

e

rl

a

n

d

s

T

he Netherlands

Reviews: