![AUMA GK 10.2 Operation Instructions Manual Download Page 4](http://html1.mh-extra.com/html/auma/gk-10-2/gk-10-2_operation-instructions-manual_3016443004.webp)
AUMA bevel gearboxes are high value, mechanical devices. Possible damages can be avoided by ob-
serving the following points.
1.
Transport and storage
- Transport to place of installation in sturdy packing
- Do not attach to the handwheel ropes or hooks to lift by hoist.
- Store in well ventilated, dry room.
- Protect against humidity from the floor by storage on shelf or on wooden frame.
- Cover to protect against dust and dirt
- Apply suitable corrosion preventive to bright surfaces.
2.
Service conditions
AUMA bevel gearboxes in standard version are suitable for ambient temperature from – 20 °C
to + 80 °C.
They are rated for short-time duty S 2 - 15 minutes (according to VDE 0530).
3.
Mounting to the valve
Mounting and operation can be in any position.
- Check whether output drive flange suits the valve.
Attention:
Spigot at flanges should be loose fit!
For output drive form A, the thread must correspond with thread of the valve stem. The stem nut is
supplied unbored or with pilot bore, if not ordered explicitly with thread. For machining the stem
nut refer to point 3.1.
Output drive forms B1, B2, B3 or B4 are supplied with bore and keyway (usually according to ISO
5210).
- Check whether bore and keyway correspond with the input shaft of the valve.
- Degrease mounting surfaces at bevel gearbox and valve thoroughly.
- Apply thin film of grease to input shaft of valve.
- Place bevel gearbox on valve and fasten with bolts (min. quality 8.8) firmly cross-wise.
3.1 Machining of stem nut, output drive form A (refer fig. 2)
Mounting flange need not be taken off the bevel gearbox.
- Remove bearing lock nut (80.2) with help of wrench or similar tool.
- Take off stem nut (80.3) together with thrust bearing (80.001) and thrust bearing races (80.002).
- Remove thrust bearing and races from stem nut.
- Drill and bore stem nut (80.3), cut the thread.
Attention:
When fixing in the chuck make sure stem nut runs true.
- Clean the machined stem nut.
- Apply ball bearing grease to thrust bearing and races (80.002) and place them on stem nut (80.3).
- Put stem nut (80.3) into mounting flange. Take care that dogs are placed correctly in the slots of
the hollow shaft.
- Screw in bearing lock nut (80.2) till it is firm against the shoulder.
- Press a few strokes of grease with a grease gun into the grease nipple.
4.
Operating of valves
Attention:
The max. output torque (refer technical data sheet and name plate at bevel gear-
box) refers to peak values and should not be required over the full travel (fig. 2).
Clockwise rotation at input shaft results in clockwise rotation at output shaft.
4.1 Manual operation
- For manual drive either handwheel or extension shaft can be used.
- Gearbox is ready to receive mounting flange for multi-turn actuator.
4.1
Ручная работа
-
Для ручной работы нужно использовать либо ручной маховик, либо удлинительный шток.
-
Редуктор оборудован уже для принятия крепежного фланца привода.
4.2
Работа с приводом (многооборотный электропривод)
-
Соблюдайте инструкции на многооборотный электропривод
.
-
Настроенные моменты на многооборотном приводе в обоих направлениях не должны
превышать максимально допустимый момент на входе редуктора (см. Таблицу с
Техническими данными или именную табличку редуктора).
- Для редукторов с электроприводом, подобранных с большим запасом по крутящему
моменту, настройка крутящих моментов в обоих направлениях не должна превышать
максимально допустимый момент для арматуры, разделенный на коэффициент (см.
Таблицу с Техническими данными). Это необходимо для избежания возможных поломок
арматуры.
5.
Обслуживание
Внимание:
Проверьте редуктор после установки на предмет повреждений покрытия,
произошедшей во время транспортировки или установки. Для предотвращения
коррозии подкрасьте, где необходимо.
Конические редукторы АУМА требуют минимального обслуживания. Условием для
надежной работы является правильная установка.
Мы рекомендуем:
-
Примерно через месяцев после установки и затем каждый год проверяйте плотность
затяжки болтов между арматурой и редуктором. Если нужно, затяните.
- Конические редукторы со втулкой типа А: С интервалом примерно в 6 месяцев вводите с
помощью смазочного пистолета небольшое количество смазки для шаровых
подшипников в узел подшипников.
Внимание:
Смазка штока арматуры должна проводиться дополнительно.
6.
Смазка
Корпус редуктора был заполнен смазкой на заводе.
Замена смазки необходима через 6-8 лет работы
.
Замена смазки (см. чертеж запасных частей):
- Редуктор должен быть снят с арматуры
- Снимите болты на фланце подшипников (2.)
- Выньте фланец подшипников (2.0) вместе с коническим колесом (4) из корпуса
редуктора. На редукторах GK 30.2 – GK 40.2 также нужно вынуть полный вал с
цилиндрической шестерней.
- Удалите старую смазку.
- Очистите крепежные поверхности на корпусе и фланце подшипников (2.) и наложите
тонкий слой смазки. Проверьте резиновое кольцевое уплотнение, при наличии
повреждений – замените.
- Установите фланец подшипников (2.0) вместе с коническим колесом (4) или полый вал
(3) для GK 30.2 – GK 40.2 в корпус редуктора, уделяя внимание кольцевому уплотнению
на фланце подшипников и четверному кольцу (011) в корпусе.
- Закрепите фланец подшипника болтами и шайбами. Затяните болты крест-накрест с
крутящими моментами, указанными в Таблице 1.
- Снимите винтовую заглушку (10).
- Заполните новой смазкой (завод использует марку OUEST).
Количество смазки:
Редуктор
GK 10.2
GK 14.2
GK 14.6
GK 16.2
GK 25.2
GK 30.2
GK 35.2
GK 40.2
Количество смазки в
килограммах
0,5
1,0
1,0
1,5
3,5
10,5
18,0
20,0
-
Проверьте кольцевое уплотнение (014), за мените, если повреждено.
-
Затяните винтовую заглушку
(10).
4
5