background image

Installations- und Montageanleitung
Installation and assembly instructions
Notice d’installation et de montage

D0114900, 09.2019

Zusatzverriegelung 9338
Supplementary locking system 9338
Verrouillage complémentaire 9338

Le 

verrouillage complémentaire 

9338

 est un verrouillage à rupture 

de courant. 
Exemples d’application :

 · Verrouillage complémentaire 

sur une porte
et

 · pour des sas.

The 

supplementary locking system 

9338

 is a fail-unlocked locking 

system. 
Application examples:

 · Supplementary locking system 

on a door
and

 · for interlocks.

Die 

Zusatzverriegelung 9338

 ist 

eine Ruhestrom-Verriegelung. 
Anwendungsbeispiele:

 · Zusatzverriegelung an einer Tür

und

 · für Schleusen.

A

Précaution

Une tension électrique trop éle-
vée peut détériorer la gâche élec-
trique. La tension de sortie doit 
être contrôlée avant le montage 
et doit correspondre à la tension 
nominale de service de la gâche. 

La saleté, les dépôts de vernis 
et la limaille perturbent le bon 
fonctionnement de la gâche élec-
trique. C’est pourquoi il faut dé-
monter la gâche électrique avant 
de procéder à une quelconque 
intervention sur le vantail ou le 
cadre de porte.

Lors du montage de la gâche à 
proximité du sol (distance mini-
male de 100 mm), il faut veiller à ce 
qu’aucune saleté ou eau souillée 
n’entre en contact avec la gâche.

A

Caution

The electric strike may be dam-
aged if the voltage is too high. You 
must check the output voltage 
before installing the strike and 
adjust to the strike’s rated operat-
ing voltage. 

The electric strike’s functions 
may be affected by dirt, paint and 
metal chippings. For this reason, 
you must dismount the electric 
strike before working on the leaf 
of the door or its frame.

When installing the electric strike 
near to the ground (minimum 
height of 100 mm), ensure that no 
dirt or dirty water can come into 
contact with the electric strike.

A

Vorsicht

Durch zu hohe Spannung kann 
der Türöffner beschädigt werden. 
Die Ausgangsspannung muss vor 
der Montage geprüft werden und 
zur Betriebsnennspannung des 
Türöffners passen. 

Durch Schmutz, Lack und metalli-
sche Späne wird die Funktion des 
Türöffners beeinträchtigt. Deshalb 
muss vor jeder Arbeit an Türblatt, 
-zarge oder -rahmen der Türöffner 
ausgebaut werden.

Achten Sie bei Montage des Tür-
öffners in Bodennähe (Mindestab-
stand 100 mm) darauf, dass keine 
Bodenverunreinigungen und kein 
Schmutzwasser an den Türöffner 
gelangen.

Wartung

Maintenance

Maintenance

Les gâches ASSA ABLOY sont livrées 
avec un graissage permanent.
Les éléments qui se trouvent à 
l’intérieur de la gâche ne peuvent 
pas être regraissés. La contrepart-
ie est équipée d’un pêne dormant 
approprié pour la marche à sec. 
Aucune lubrification n’est 
nécessaire.

ASSA ABLOY electric strikes fea-
ture permanent lubrication.
You must not lubricate the inner 
parts of electric strikes. The coun-
terpart is equipped with a bolt 
which is suitable for dry running.

 

Lubrication is not required.

Türöffner von ASSA ABLOY besit-
zen eine Dauerschmierung.
Türöffnerinnenteile dürfen nicht 
nachgeschmiert werden. Das Ge-
genstück ist mit einem Riegel aus-
gestattet welcher für Trockenlauf 
geeignet ist. Eine Schmierung ist 
nicht notwendig.
.

Reviews: