Installations- und Montageanleitung
Installation and assembly instructions
Notice d’installation et de montage
D0114900, 09.2019
Zusatzverriegelung 9338
Supplementary locking system 9338
Verrouillage complémentaire 9338
Le
verrouillage complémentaire
9338
est un verrouillage à rupture
de courant.
Exemples d’application :
· Verrouillage complémentaire
sur une porte
et
· pour des sas.
The
supplementary locking system
9338
is a fail-unlocked locking
system.
Application examples:
· Supplementary locking system
on a door
and
· for interlocks.
Die
Zusatzverriegelung 9338
ist
eine Ruhestrom-Verriegelung.
Anwendungsbeispiele:
· Zusatzverriegelung an einer Tür
und
· für Schleusen.
A
Précaution
Une tension électrique trop éle-
vée peut détériorer la gâche élec-
trique. La tension de sortie doit
être contrôlée avant le montage
et doit correspondre à la tension
nominale de service de la gâche.
La saleté, les dépôts de vernis
et la limaille perturbent le bon
fonctionnement de la gâche élec-
trique. C’est pourquoi il faut dé-
monter la gâche électrique avant
de procéder à une quelconque
intervention sur le vantail ou le
cadre de porte.
Lors du montage de la gâche à
proximité du sol (distance mini-
male de 100 mm), il faut veiller à ce
qu’aucune saleté ou eau souillée
n’entre en contact avec la gâche.
A
Caution
The electric strike may be dam-
aged if the voltage is too high. You
must check the output voltage
before installing the strike and
adjust to the strike’s rated operat-
ing voltage.
The electric strike’s functions
may be affected by dirt, paint and
metal chippings. For this reason,
you must dismount the electric
strike before working on the leaf
of the door or its frame.
When installing the electric strike
near to the ground (minimum
height of 100 mm), ensure that no
dirt or dirty water can come into
contact with the electric strike.
A
Vorsicht
Durch zu hohe Spannung kann
der Türöffner beschädigt werden.
Die Ausgangsspannung muss vor
der Montage geprüft werden und
zur Betriebsnennspannung des
Türöffners passen.
Durch Schmutz, Lack und metalli-
sche Späne wird die Funktion des
Türöffners beeinträchtigt. Deshalb
muss vor jeder Arbeit an Türblatt,
-zarge oder -rahmen der Türöffner
ausgebaut werden.
Achten Sie bei Montage des Tür-
öffners in Bodennähe (Mindestab-
stand 100 mm) darauf, dass keine
Bodenverunreinigungen und kein
Schmutzwasser an den Türöffner
gelangen.
Wartung
Maintenance
Maintenance
Les gâches ASSA ABLOY sont livrées
avec un graissage permanent.
Les éléments qui se trouvent à
l’intérieur de la gâche ne peuvent
pas être regraissés. La contrepart-
ie est équipée d’un pêne dormant
approprié pour la marche à sec.
Aucune lubrification n’est
nécessaire.
ASSA ABLOY electric strikes fea-
ture permanent lubrication.
You must not lubricate the inner
parts of electric strikes. The coun-
terpart is equipped with a bolt
which is suitable for dry running.
Lubrication is not required.
Türöffner von ASSA ABLOY besit-
zen eine Dauerschmierung.
Türöffnerinnenteile dürfen nicht
nachgeschmiert werden. Das Ge-
genstück ist mit einem Riegel aus-
gestattet welcher für Trockenlauf
geeignet ist. Eine Schmierung ist
nicht notwendig.
.