
FM Mode
MP3 Mode
Voice Recorder
ESPañOL
DEUTSCH
NEDErLaNDS
Pulsación breve
: se accede al modo ‘MP3’ (cuando es posible, se reanu-
dará la última canción reproducida).
Pulsación larga
: se sale del modo.
Kurz drücken
: MP3-Modus aufrufen (wenn möglich, wird der zuletzt
gespielte Titel fortgesetzt).
Lang drücken
: Modus verlassen.
Kort indrukken
: toegang tot de ‘MP3’ mode (indien mogelijk zal het laatst
afgespeelde muziekstuk hervat worden). Lang indrukken: verlaat de mode.
Pausa/reanudación de la canción
Pause/Wiedergabe fortsetzen
Muziek pauzeren/hervatten
Pulsación breve
: canción anterior (en los 10 primeros segundos de una pis
-
ta) o retroceso al principio de la canción.
Pulsación larga
: retroceso rápido
Kurz drücken
: vorheriger Titel (in den ersten zehn Sekunden eines Titels)
oder zurück zum Anfang des Titels.
Lang drücken
: Schneller Rückwärtslauf
Kort indrukken
: vorige nummer (binnen de eerste tien seconden van
een nummer) of terug naar het begin van het muziekstuk.
Lang indruk-
ken
: snel terugspelen.
Pulsación breve
: canción siguiente.
Pulsación larga
: avance rápido
Kurz drücken
: nächster Titel.
Lang drücken
: schneller Vorwärtslauf
Kort indrukken
: volgend muziekstuk.
Lang indrukken
: snel vooruitspelen.
Pulsación larga
: comienza a grabar mediante el micrófono. Otra
pulsación larga
: se detiene y guarda la grabación, y se sale del
modo ‘REC’ (Grabación).
Lang drücken
: Aufnahme mit dem Mikrophon starten. Erneut
lang
drücken
: Aufnahme beenden, speichern und den REC-Modus verlassen.
Lang indrukken
: start een microfoon opname.
Nogmaals lang indruk-
ken
: opname stoppen en opslaan en ‘REC’ mode verlaten.
Pulsación breve
: pausa/reanudación de la grabación.
Pulsación larga
:
se detiene y guarda la grabación, y se sale del modo ‘REC’ (Grabación).
Kurz drücken
: Pause/Aufnahme fortsetzen.
Lang drücken
: Auf
-
nahme beenden, speichern und den REC-Modus verlassen.
Kort indrukken
: opname pauzeren/hervatten.
Lang indrukken:
opname stoppen en opslaan en ‘REC’ mode verlaten.
Ajuste la mejora del sonido de grabación
Aufnahmelautstärke regeln
Pas de opname geluids versterking aan
CUIDADO:
la pantalla táctil se bloquea automáticamente (de su Tabla
Internet Multimedia) cuando su FM Radio & Remote Control esta conectado.
Presione para desbloquear.
ACHTUNG
:
Der Touchscreen (des ARCHOS’ Internet Media Tablett) wird au-
tomatisch gesperrt, wenn die FM Radio & Remote Control angeschlossen ist.
Drücken Sie den Knopf zum Entriegeln.
OPGELET: Het touchscreen wordt automatisch vergrendeld (op de AR
-
CHOS) als de FM Radio en afstandsbediening verbonden zijn. Druk op de
knop
om deze te ontgrendelen.
▲
!
Connection
FM RADIO
&
REMOTE CONTROL
Micrófono
Mikrophon
Microfoon
Modo de grabación
Aufnahmemodus
Opname mode
Toma de auriculares
Kopfhörerbuchse
Hoofdtelefoon con
-
nector
Indicadores de modo
Modus-Anzeigen
Mode aanduidingen/in-
dicatoren
Aumento/disminución del
volumen
Lauter/Leiser
Volume omhoog/omlaag
Pausa/reanudación
Pause/Fortsetzen
Pauze/verder
Anterior/siguiente
Vorheriger/Nächster Eintrag
Vorige/Volgende
Modos ‘MP3’ / ‘FM’
MP3 / FM-Modi
‘MP3’ / ‘FM’ modes
Mantener presionado para
bloquear/desbloquear los
botones de su FM Radio &
Remote Control.
Zum Sperren/Entriegeln der
FM Radio & Remote Control
länger drücken.
Houd de FM Radio en
afstandbedienings knoppen
ingedrukt om deze te vergren
-
delen/ontgrendelen.
Pulsación breve
: se accede al modo ‘FM’.
Pulsación larga
: se sale del modo.
Kurz drücken
: FM-Modus aufrufen.
Lang drücken
: Modus verlassen.
Kort indrukken
: toegang tot de ‘FM’ mode.
Lang indrukken
: verlaat de mode.
Cancelación del sonido/recuperación del sonido
Stummschaltung/Stummschaltung aufheben
Dempen/inschakelen
Pulsación breve
: presintonía anterior/siguiente.
Pulsación larga
: búsqueda de
la emisora anterior/siguiente.
Kurz drücken
: vorherige/nächste Voreinstellung.
Lang drücken
: nach vorheri-
gem/nächstem Sender suchen.
Kort indrukken
: vorige/volgende voorinstelling.
Lang indrukken
: scan naar
vorig/volgend station.
Presión rápida
: grabar la radio.
Otra presión rápida
detiene y guarda la graba-
ción.
Kurzer Tastendruck
: Start einer Radioaufnahme.
Weiterer kurzer Tastendruck:
Stopp und Speichern der Radioaufnahme.
Kort indrukken
: start radio opname.
Nogmaals kort indrukken
: opname stop-
pen en opslaan.
Es preciso conectar auriculares para la recepción de FM.
Die Kopfhörer müssen für den FM-Empfang angeschlossen sein.
Voor FM ontvangst moet een hoofdtelefoon zijn aangesloten.
▲
!
ajustes de FM
: Presionar el icono del menú y seleccionar una
opción. Puede editar su lista de presintonías y acceder a los ajustes
de ‘Sound’ [Sonido] y ‘FM Radio’ [Radio de FM].
FM-Einstellungen
: Tippen Sie auf das Menüicon und wählen Sie eine
Option aus. Sie können die Liste mit den Voreinstellungen bearbeiten und
auf die Einstellungen für den ‚Sound‘ [Klang] und ‚FM Radio‘ zugreifen.
FM instellingen
: tik op het Menu ikoon en kies een menu optie.
U kunt uw vooringestelde lijst bewerken en u heeft toegang tot de
‘Sound’ [Geluid] en ‘FM Radio’ [Radio FM] instellingen.