17
Per evitare perdite utilizzare ca-
napa e pasta verde per collegare
tanto in entrata quanto in uscita
l’apparecchio, con un giunto a 3
pezzi e valvola a sfera.
Secondo le esigenze dell’impian-
to, l’allacciamento idraulico può es-
sere eseguito in due modi:
• con alimentazione
dall’alto negli attacchi
filettati femmina Ø 1” gas;
• oppure, togliendo
e spostando i due tappi
di chiusura situati
sulla spalletta dell’angolo,
lateralmente.
Connect the unit at the inlet and
at the outlet with a three part joint
and a ball valve; seal with hemp
ang green paste.
According to the requested installation
the water connection can be performed
in two ways:
• from above
into the threated
female joints Ø 1” gas;
• from side after,
emoval and displacement
of the two closing taps
situated on the side
of the edge angle.
ATTENZIONE!
PER NON DANNEGGIARE
LA BATTERIA
È INDISPENSABILE
TENERE FERMO,
CON UN SERRATUBO,
L’ATTACCO
MENTRE SI EFFETTUA
L’ALLACCIAMENTO
DELLA TUBAZIONE.
ATTENTION!
WHEN
CONNECTING
PIPEWORK
TO THE HEAT EXCHANGER
ALWAYS
USE TWO SPANNERS.
ATTENZIONE!
NON ALIMENTARE
CON VAPORE, MA SOLO
CON ACQUA CALDA
O FREDDA.
PRESSIONE MASSIMA
DI ESERCIZIO 10 bar.
ATTENTION!
PLEASE DO NOT USE
THE UNIT WITH STEAM
BUT ONLY WITH
WARM OR COLD WATER.
MAXIMUM WORKING
PRESSURE 10 bars.
COLLEGAMENTO
IDRAULICO
HYDRAULIC
CONNECTIONS
Nei circuiti aperti (ad esempio
quando si utilizza acqua di pozzo),
l’acqua utilizzata deve essere ripu-
lita dai materiali in sospensione
per mezzo di un filtro che deve
trovarsi in ingresso (altrimenti c’è il
rischio di erosione da particelle in
sospensione). È inoltre necessario
assicurarsi che l’unità sia protetta
da polvere e altre sostanze che pro-
vocano una reazione acida o alca-
lina quando combinate con l’acqua
(corrosione dell’alluminio).
On open system (e.g. when using
well water), the water used should
be cleaned from suspended matter
by means of a filter which should be
located in the inlet. Otherwise there
is a risk of erosion due to suspen-
ded matter. You must also ensure
that the unit is protected from dust
and other substances that cause
an acid or alkali reaction when
combined with water (aluminum
corrosion).
To get access to the headers of the
battery you have to remove the two
adjacent louvres by means of the two
fixing screws.
After having terminated the connec-
tion operations please put the louvres
into their original position and make
sure that they are well fixed. Mount an
air breather at the higher part of the
circuit and a discharge joint with a tap
at the lower part.
Isolate the supply tube and the con-
densate discharge tube with a suita-
ble material to avoid condensation.
Per accedere ai collettori attacco della
batteria, occorre estrarre le due griglie
contigue agendo sulle viti di fissaggio.
Terminate le operazioni di allaccia-
mento, ricollocare le griglie assicu-
randosi che rimangano ben salde.
Mettere uno sfiato d’aria nella parte
alta del circuito e un attacco di scarico
con tappo nella parte bassa.
Isolare con materiale idoneo la tuba-
zione di alimentazione e quella di
scarico condensa per evitare sgoccio-
lamenti durante il funzionamento con
acqua fredda.