background image

4A

UTILISATION
ET CONSERVATION
DU MANUEL

VERWENDUNG UND
AUFBEWAHRUNG
DES HANDBUCHS

USO Y
CONSERVACIÓN
DEL MANUAL

DE HANDLEIDING
GEBRUIKEN
EN BEWAREN

Le présent manuel d’instructions

s’adresse à l’utilisateur de l’appareil,

au propriétaire et au technicien

d’installation, et doit toujours être

disponible pour toute consultation

éventuelle.

Le manuel est destiné à l’utilisateur, au

préposé à l’entretien et à l’installateur

de l’appareil.

Le manuel d’instructions sert à

indiquer l’utilisation de l’appareil

prévue dans les hypothèses de

conception et ses caractéristiques

techniques, ainsi qu’à fournir des

indications pour son utilisation

correcte, le nettoyage, le réglage et le

fonctionnement ; il fournit également

d’importantes indications concernant

l’entretien, les éventuels risques

résiduels et, de manière générale,

les opérations dont l’exécution exige

une attention particulière.

Le présent manuel doit être considéré

comme une partie intégrante de

l’appareil et doit être CONSERVÉ EN

VUE DE FUTURES CONSULTATIONS

jusqu’à son démantèlement final.

Le manuel d’instructions doit toujours

être disponible pour la consultation

et conservé dans un endroit sec et

protégé.

En cas de perte ou de détérioration,

l’utilisateur peut demander un

nouveau manuel au fabricant ou

à son revendeur, en indiquant le

numéro du modèle et le numéro

de série de l’appareil, indiqué sur

sa plaque d’identification.

Le présent manuel reflète l’état de la

technique au moment de sa rédaction;

le fabricant se réserve le droit de

mettre à jour la production et les

manuels suivants sans obligation

de mettre également à jour les

versions précédentes.

Le fabricant décline toute respon-

sabilité dans les cas suivants :

-  utilisation impropre on incorrecte

  de l’appareil;

-  utilisation non conforme aux

  spécifications fournies dans les

  présente publication;

-  grave carence dans l’entretien

  prévu et conseillé;

-  modifications de l’appareil ou toute

  autre intervention non autorisée;

-  utilisation de pièces de rechange

  non originales ou non spécifiques

  au modèle;

-  non respect total ou partiel des

 instructions;

-  événements exceptionnels.

Das vorliegende Bedienungshandbuch

richtet sich an den Bediener der

Maschine, an den Eigentümer und

an den Installateur und muss jederzeit

zum Nachschlagen griffbereit sein.

Das vorliegende Bedienungshandbuch

richtet sich an den Bediener, den

Eigentümer und den Installateur der

Maschine.

Das Bedienungshandbuch dient

zu Angabe der bei der Planung

vorgesehenen Verwendung der

Maschine und ihrer technischen

Merkmale sowie zur Lieferung von

Anweisungen für die sachgemäße

Verwendung, die Reinigung, die

Justierung und den Einsatz. Außerdem

liefert es wichtige Hinweise für die

Wartung, eventuelle Restrisiken und

ganz allgemein für Tätigkeiten, die

mit besonderer Vorsicht durchgeführt

werden müssen.

Das vorliegende Handbuch ist als Teil

der Maschine zu betrachten und muss

für ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN

bis zur endgültigen Demontage der

Maschine aufbewahrt werden.

Das Bedienungshandbuch muss an

einem geschützten und trockenen Ort

aufbewahrt werden und jederzeit

zum Nachschlagen verfügbar sein.

Sollte das Handbuch verloren gehen

oder beschädigt werden, so kann der

Bediener beim Hersteller oder einem

Händler ein neues Handbuch anfordern.

Dafür müssen das Modell und Serien-

nummer der Maschine angegeben

werden, beide befinden sich auf dem

Kennschild an der Maschine.

Das vorliegende Handbuch gibt den

Status der Technik zum Zeitpunkt

seiner Erstellung wieder, der Hersteller

behält sich das Recht vor, die Produktion

und die nachfolgenden Handbücher zu

aktualisieren, ohne dass ihm daraus die

Verpflichtung zur Aktualisierung der

vorhergehenden Ausgaben entsteht.

In folgenden Fällen übernimmt der

Hersteller keine Verantwortung:

-   unsachgemäße oder nicht korrekte

  Verwendung der Maschine;

-   Verwendung, die nicht mit den

  ausdrücklich in dem vorliegenden

  Dokument angeführten Angaben

 übereinstimmt;

-   schwere Mängel bei der vorgesehenen

  und empfohlenen Wartung;

-   Änderungen an der Maschine oder

  andere nicht genehmigte Eingriffe;

-   Verwendung von nicht originalen

  oder nicht für das Modell spezifischen

 Ersatzteilen;

-   völlige oder teilweise Nichtbeachtung

  der Anweisungen;

-   außergewöhnliche Ereignisse.

Este manual de instrucciones está

dirigido al usuario de la máquina,

al propietario y al técnico instalador

y debe estar siempre a disposición

para cualquier consulta eventual.

El manual está destinado al usuario,

al encargado del mantenimiento y

al instalador de la máquina.

El manual de instrucciones sirve

para indicar el uso de la máquina

previsto en las hipótesis de diseño,

sus características técnicas y para

proporcionar indicaciones para el

uso correcto, la limpieza, la regu-

lación y el uso; también proporciona

indicaciones importantes para el

mantenimiento, para eventuales

riesgos residuales y para la realiza-

ción de operaciones que deben

desempeñarse con una atención

especial.

Este manual debe considerarse

como parte de la máquina y debe

CONSERVARSE PARA REFEREN-

CIAS FUTURAS hasta la elimina-

ción final de la máquina.

El manual de instrucciones debe

estar siempre a disposición para

ser consultado y debe conservarse

en un lugar protegido y seco.

En caso de pérdida o deterioro,

el usuario podrá solicitar un nuevo

manual al fabricante o al revende-

dor, indicando el modelo de la

máquina y el número de matrícula

de la misma, visible en la placa de

identificación.

Este manual refleja el estado de

la técnica en el momento de su

redacción; el fabricante se reserva el

derecho de actualizar la producción

y los manuales sucesivos sin la

obligación de actualizar también

las versiones anteriores.

El fabricante se retiene libre de even-

tuales responsabilidades en caso de:

-  uso indebido o no correcto de la

 máquina;

-  uso no conforme con cuanto

  expresamente especificado en

  esta publicación;

-  carencias graves en el manteni-

  miento previsto y recomendado;

-  modificaciones en la máquina o

  cualquier intervención no autorizada;

-  uso de repuestos no originales

  o específicos para el modelo;

-  incumplimiento total o parcial de

  las instrucciones;

-  Eventos excepcionales.

Deze handleiding met instructies

is gericht tot de gebruiker van de

machine, de eigenaar en de technicus-

installateur. De handleiding moet

altijd ter beschikking zijn om die

eventueel te kunnen raadplegen.

De handleiding is bestemd voor de

gebruiker, de onderhoudstechnicus

en de installateur van de machine.

De handleiding met instructies is bedoeld

om het voorziene gebruik van de machine

binnen de ontwerpcondities en de

technische kenmerken ervan aan te

geven, en om aanwijzingen te verstrekken

wat betreft het correcte gebruik, de

reiniging en de afstelling. Bovendien

bevat de handleiding belangrijke

aanwijzingen voor het onderhoud en

wordt er op eventuele blijvende risico’s

gewezen, naast aanwijzingen voor het

uitvoeren van handelingen die met bijzondere

aandacht moeten worden uitgevoerd.

Deze handleiding moet als een deel

van de machine worden beschouwd

en dient te worden BEWAARD OM DIE

LATER TE RAADPLEGEN tot aan de

uiteindelijke ontmanteling van de machine.

De handleiding met instructies moet

altijd ter beschikking zijn om die te

raadplegen, en moet op een beschermde,

droge plaats worden bewaard.

Indien de handleiding zoek raakt

of beschadigd is, kan de gebruiker

bij de fabrikant of aan de verkoper

een nieuwe handleiding aanvragen,

met vermelding van het model van

de machine en het serienummer, te

vinden op het identificatieplaatje.

Deze handleiding is een weergave

van de staat van de techniek op het

moment van de opmaak ervan. De

fabrikant behoudt zich het recht voor

om de productie en de volgende

handleidingen te updaten zonder dat

hij verplicht is om ook vorige versies

te moeten updaten.

De fabrikant acht zich ontheven van

eventuele verantwoordelijkheid in geval van:

-  oneigenlijk of verkeerd gebruik

  van de machine;

-  gebruik dat niet conform is met

  wat uitdrukkelijk in deze uitgave

  is aangegeven;

-  ernstige nalatigheid tijdens het

  voorziene en aanbevolen onderhoud;

-  wijzigingen aan de machine of andere

  interventies die niet zijn toegestaan;

-  gebruik van niet-originele reserve-

  onderdelen of onderdelen die niet

  specifiek voor het model zijn;

-  het volledig of gedeeltelijk niet

  naleven van de instructies;

-  uitzonderlijke gebeurtenissen.

Summary of Contents for SABIANA COANDA

Page 1: ...STALLATION USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN DES VENTILO CONVECTEURS CASSETTE CARISMA COANDA HANDBUCH FÜR INSTALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN KLIMAKONVEKTOREN CARISMA COANDA MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CASSETTE CARISMA COANDA HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENT...

Page 2: ...tecnici Dichiarazione di conformità 3 4 5 6 7 7 8 13 13 14 15 17 22 23 24 30 32 33 34 35 37 3 4 5 6 7 7 8 13 13 14 15 17 22 23 24 30 32 33 34 35 37 Fundamental safety rules Use and preservation of the manual Application Identifying the appliance Technical characteristics General notes on delivery General warnings Operating limits Waste disposal Installation Mechanical installation Hydraulic connec...

Page 3: ...ion Wasseranschluss Elektroanschlüsse Steuerungen und Schaltpläne Legende Elektroheizregister Reinigung Wartung Ersatzteile Fehlersuche Wasserseitige Druckverluste Technische Daten Konformitätserklärung Reglas fundamentales de seguridad Uso y conservación del manual Objetivo Identificación máquina Características técnicas Notas generales para la entrega Advertencias generales Límites de uso Elimin...

Page 4: ...ilisateur Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un installatore o un tecnico autorizzato Interventions to be carried out exclusively by an installer or authorized technician Interventions à effectuer uniquement par un installateur ou un technicien autorisé Per le regole fondamentali di sicurezza le avvertenze generali di installazione ed il piano di manutenzione fare riferimento al...

Page 5: ...iffe die nur von einem Installateur oder von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen Intervenciones que tienen que ser efectuadas sólo por el instalador o el técnico autorizado Reparaties van het apparaat dienen uitgevoerd te worden door gespecialiseerd en opgeleid personeel Für die grundlegenden Sicherheitsvorschriften für die allgemeinen Installationshinweise und Wartungsplan Sie...

Page 6: ... siasi intervento non autorizzato utilizzo di ricambi non originali o specifici per il modello inosservanza totale o anche par ziale delle istruzioni eventi eccezionali This instruction manual is intended for the machine s user the owner and installation technician and must always be available to be consulted if necessary The manual is addressed to the maintenance and installation operators of the...

Page 7: ...hmigte Eingriffe Verwendung von nicht originalen oder nicht für das Modell spezifischen Ersatzteilen völlige oder teilweise Nichtbeachtung der Anweisungen außergewöhnliche Ereignisse Este manual de instrucciones está dirigido al usuario de la máquina al propietario y al técnico instalador y debe estar siempre a disposición para cualquier consulta eventual El manual está destinado al usuario al enc...

Page 8: ... calda fredda a seconda che si voglia riscaldare o raffrescare l ambiente The Cassette fan convectors are designed for use in commercial and private environments with false ceilings The Cassette fan coil units are exclusively built for air heating filtering cooling and dehumidification They are not suitable for any other purpose The appliance may not be used for outdoor air treatment for installat...

Page 9: ...iseñados para usarlos en locales comerciales y privados pro vistos de falso techo Los ventiladores convectores Cassette han sido construidos exclusivamente para las funciones de calefacción filtrado enfriamiento y deshumidi ficación no son adecuados para ningún otro uso Los aparatos no se pueden usar para el tratamiento del aire al aire libre su instalación en locales húmedos su instalación en atm...

Page 10: ...uttore ed il tipo di macchina Each unit is supplied with an identification plate giving details of the manufacturer and the type of appliance IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFYING THE APPLIANCE L apparecchio viene imballato in scatole di cartone Una volta che l apparecchio è disinballato controllare che non vi siano danni e che corrisponda alla fornitura In caso di danni o di sigla dell ap parecchi...

Page 11: ... la que figuran los datos del fabricante y el tipo de máquina de que se trata Aan boord van elk apparaat wordt een identificatielabel aangebracht met de gegevens van de fabrikant en het type machine IDENTIFICATION DES MACHINES KENNZEICHNUNG DES GERÄTS IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA IDENTIFICATIE APPARAAT L appareil est emballé dans des boîtes en carton Après avoir déballé l appareil contrôler qu il ...

Page 12: ...it MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE CARISMA COANDA FAN COIL CASSETTE CARISMA COANDA INSTALLATION USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN DES VENTILO CONVECTEURS CASSETTE CARISMA COANDA HANDBUCH FÜR INSTALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN KLIMAKONVEKTOREN CARISMA COANDA MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO D...

Page 13: ...nit Unité emballée Verpackung des Gerätes Unidad embalada Verpakte eenheid 3 3 1 3 2 4 4 1 Mod Ranghi Rows Rangs Reihen Filas Rangen Unità non imballata Unpacked unit Unité seule Unverpackung des Gerätes Unidad sin embalar Eenheid zonder verpakking A E F W Mod 592 454 78 750 970 884 43 1130 1192 1099 46 5 1350 1 2 3 Appareil Instructions d installation et d entretien Gerät Gebrauchs und Wartungsan...

Page 14: ... prendono in considerazion la messa a terra o altri tipi di protezione elettrica previ sti da norme regolamenti codici e standard locali o dall azienda locale di fornitura dell energia elettrica PLEASE READ THIS USER INFORMATION MANUAL CAREFULLY FOR YOUR OWN SAFETY AND FOR THE PROTECTION OF THE CASSETTE FAN COIL UNIT FROM DAMAGE The A weighted sound pressure level 70 dB A This User Information Man...

Page 15: ...che Schutz arten SE RECOMIEDA LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL INFORMATIVO PARA EL USUARIO POR SU SEGURIDAD Y PARA EVITAR DAÑOS AL VENTILADOR CONVECTOR CASSETTE El nivel de presión sonora con ponderación A 70 dB A Cuanto sigue es de gran impor tancia ya que está relacionado con los trabajos de Manipulación Almacenado Insta lación Mantenimiento Funciona miento Intervenciones en la insta lación eléctric...

Page 16: ... specializzato o a persone che abbiano ricevuto la formazione e le istruzioni necessa rie sul tipo di lavoro e sui rischi con seguenti al mancato rispetto delle norme di sicurezza Scope and Qualifications This User Information Manual addresses the following Transportation handling and storage Installation Electrical work Commissioning and maintenance Disposal All repairs or maintenance must be per...

Page 17: ...Einhaltung der Sicherheits vorschriften entstehenden Risiken kennt Campo de aplicación y denominaciones El presente manual se refiere a Transporte manipulación y almacenado Instalación Intervenciones en la instalación eléctrica Puesta en marcha y mantenimiento Eliminación Todas las reparaciones o mante nimiento del aparato deberán ser realizadas por personal especiali zado y cualificado El fabrica...

Page 18: ...RIRLO PRIMA DELL AVVIAMENTO DELL APPARECCHIATURA IF THE FILTER REQUIRES REPLACING OR CLEANING ALWAYS MAKE SURE IT IS REPOSITIONED CORRECTLY BEFORE STARTING THE UNIT In caso di installazioni in climi par ticolarmente freddi svuotare l im pianto idraulico in previsione di lunghi periodi di fermo macchina Nel caso di installazione con ser randa di presa d aria esterna fare attenzione al gelo invernal...

Page 19: ...ALTEN DES GERÄTS WIEDER EINZUBAUEN EN CASO DE SUSTITUCIÓN O DE LIMPIEZA DEL FILTRO ACORDARSE SIEMPRE DE COLOCARLO DE NUEVO EN SU SITIO ANTES DE PONER EN MARCHA EL APARATO ALS U DE FILTER VERVANGT OF SCHOONMAAKT PLAATST U HEM STEEDS TERUG VOOR U HET APPARAAT IN WERKING STELT En cas d installation dans des climats particulièrement froids vidanger l installation hydraulique lorsqu on prévoit de longu...

Page 20: ...o venire a con tatto con bordi taglienti I carrelli elevatori i montacarichi e le gru devono avere una porta ta sufficiente I carichi non vanno sospesi al disopra delle persone For the installation Install a safety switch to turn off current to the appliance in an easily accessible position near the unit or units Make sure the unit is earthed Do not install in explosive corrosive or damp environme...

Page 21: ...enaufzüge und Kräne müssen eine ausreichende Tragfähigkeit aufweisen Hängende Lasten dürfen nicht über Personen hinweg gehoben werden Para la instalación Instalar cerca del aparato o de los aparatos en posición de fácil ac ceso un interruptor de seguridad que quite la corriente a la máquina Asegurarse de conectar la toma de tierra No instalar en una atmósfera explo siva o corrosiva en lugares húme...

Page 22: ...zzo Non introdurre assolutamente nien te attraverso le griglie di aspirazio ne e mandata aria In caso di installazioni in climi par ticolarmente freddi svuotare l im pianto idraulico in previsione di lun ghi periodi di fermo macchina Furthermore the following is recommended The operating pressure and the operating temperature must never exceed the rated pressure and temperature see label Air intak...

Page 23: ...as Wasserrohrnetz entleert werden Además se recomienda La presión y la temperatura de ejercicio nunca deben superar la presión y la temperaturas indicadas ver placa Las tomas y las descargas de aire no deben estar nunca obstruidas o bloquedas Para el mantenimiento y repación En caso de sustitución de compo nentes pedir siempre recambios originales Usar siempre guantes de trabajo No efectuar ningún...

Page 24: ...hermoelectric actuator Working pressure 1000 kPa Power supply voltage 230V 50 60Hz Rating VA protection IP 5 VA IP 44 Closing time 180 sec Maximum glycol content in water 50 Other technical data All other important technical data dimensions weights connections noise emissions etc are given elsewhere in this User Information Manual in the separate technical documentation or in the technical proposa...

Page 25: ...ratuur Vloeistof Thermovector max 80 C Minimumtemperatuur koelvloeistof min 6 C Maximale bedrijfsdruk 1000 kPa Voedingsspanning 230V 50Hz Elektrisch energieverbruik zie plaatje met technische gegevens De technische gegevens van de kleppen met thermo elektrische inschakeling Kleppen met thermo elektrische inschakeling Bedrijfsdruk 1000 kPa Voedingsspanning 230V 50 60Hz Rating VA bescherming IP 5 VA...

Page 26: ... degli attacchi è a sinistra guardando l apparecchio All operations of installation start up and maintenance of the fan coil unit must always been done according to all health and safety rules regulations and to the most updated technology Predispositions To operate the appliance connect hydraulically to a boiler chiller and electrically to a 230 V single phase power supply As standard the connect...

Page 27: ...sig befinden sich die Anschlüsse von vorne gesehen links Los trabajos de instalación puesta en macha y mantenimiento de los ventiladores convectores tienen que seguir siempre todas las normas reglamentos códigos y normativas sobre seguridad y salud y la tecno logía más reciente Preinstalaciones Para el funcionamiento del conjunto de aparatos es necesario preinstalar una conexión hidráulica con la ...

Page 28: ...coil unit is fixed to the structural ceiling by means of threaded rods to be provided by others The drawings show the configuration required for fixing the fan coil unit into place view from floor to ceiling Procedure The procedure for installing the fan coil unit is as follows The hole positions in the structural ceiling must first be marked by reference to the two opposite sides of the cutout in...

Page 29: ...estran la configu ración necesaria para fijar los venti ladores convectores en el lugar cor respondiente vista desde el suelo al techo Procedimiento Para la instalación del ventilador convector se sigue el siguiente pro cedimiento Marcar las posiciones de los ori ficios en el techo estructural cor respondentes a los dos lados opuestos de la apertura realizada en el flaso techo y por lo tanto reali...

Page 30: ... and valve to avoid drops of condensate forming During the summer and when the fan is inactive for long periods you are recommended to shut off the water supply to the coil to avoid condensation forming on the outside of the unit If a supplementary condensate drain pan is used this should be fixed to the connections side of the frame and the condensate drain pipe should be fastened to the latter A...

Page 31: ...ga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep Als het apparaat wordt gebruikt om af te koelen en om het druppelen van condenswater te voorkomen isoleert u de buizen en de klep In de zomermaanden en indien de ventilator lange tijd niet wordt gebruikt is het raadzaam de voeding van de batterij te onderbrek...

Page 32: ...sempre una valvola di intercettazione del flusso idraulico ATTENZIONE Nei periodi estivi e per lunghi periodi di tempo con il ventilatore disinse rito per evitare formazioni di con densa all esterno dell apparecchio è necessario di intercettare l alimen tazione della batteria Nel caso l apparecchio sia fornito di valvola collegare i tubi di colle gamento alla valvola stessa Se l apparecchio è usat...

Page 33: ...erbin dungen der Flüssigkeitsleitungen einschließen Kältemedium Das Kältemedium besteht aus Wasser oder einer Lösung aus Wasser und Glykol Die Temperatur der Flüssigkeit muss zwischen 6 und 80 C betragen und darf diese Grenzwerte auf keinen Fall unter oder überschreiten Max Betriebsdruck 1000 kPa 10 bar Für den Anschluss des Registers an die Rohrleitungen stets einen Schlüssel und Gegenschlüssel b...

Page 34: ...POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP 18 1 2 ...

Page 35: ...POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSATPUMPE BOMBA DE EVACUACIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 18A 3 ...

Page 36: ...TCX 3 9 x 9 5 98 CODOLO PRESA ARIA ESTERNA FRESH AIR CONNECTION 19 Type Code FRC 100 6064191 ...

Page 37: ...TCX 3 9 x 9 5 122 PIQUAGE AIR NEUF FLANSCH ANSCHLUSS MIT RUNDMANSCHETTE ACOPLAMIENTO CON BOCAS CIRCULARES FRESH AIR CONNECTION 19A Type Code FRC 120 6064192 ...

Page 38: ...a acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica accessorio optional VBP main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit with regulating check valve optional Vanne pour batterie principale VBP Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique option 3 Wege Wasserventil für Haupt...

Page 39: ...Montage KIT mit Reglerventil optional Válvula para batería adicional VBA Válvula agua de tres vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Klep voor hulp batterij VBA Driewegswaterklep ON OFF met elektrische bediening en montagekit optioneel accessoire Dp kPa Portata acqua l h Water flow l h Débit d eau l h Wasserdurchflussmenge l h Caudal de agua l h Waterdebiet l h Codice Code Art ...

Page 40: ... Caudal de agua l h Waterdebiet l h Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale VS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica Valvola con battuta piana accessorio optional VS simplified valve kit for 3 way valve 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit Valve with flat connection without micrometric locksh...

Page 41: ... 6 5 4 3 2 1 100 200 300 400 600 800 1000 2000 3000 4000 21A Portata acqua l h Water flow l h Débit d eau l h Wasserdurchflussmenge l h Caudal de agua l h Waterdebiet l h Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale V2 Valvola a 2 vie ON OFF 230 V accessorio optional V2 2 way valve for main and additional coil Control valve kit 2 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optio...

Page 42: ...gamento ai diversi comandi secondo le indicazioni fornite nel la sezione Comandi e Schemi elettrici ELECTRICAL CONNECTIONS General instructions Before installing the fan coil make sure the rated voltage of the power supply is 230V 50 Hz Make sure that in addition to supplying the working current required by the fan coil the mains electrical supply is also able to supply the current necessary to op...

Page 43: ...enerales Antes de instalar el ventilador convector verificar que la tensión nominal de alimentación sea de 230 V 50 Hz Asegurarse de que la instalación eléctrica sea apta para distribuir además de la corriente de ejer cicio requerida por el ventilador convector la corriente necesaria para alimentar electrodomésticos que ya se estuvieran usando Efectuar las conexiones eléctri cas de acuerdo con las...

Page 44: ...o col legati all autotrasformatore seguen do la numerazione indicata nello schema La connessione nr 6 del l autotrasformatore corrisponde alla velocità 1 della tabella ripor tata sul catalogo commerciale A seguire tutte le altre velocità The wires from the remote control unit are connected to the fan coil screw terminal board Only one fan coil can be connected to the control unit To control more t...

Page 45: ...Nummerierung zu beachten Anschluss Nr 6 des Spartransformators entspricht Drehzahl 1 der im Verkaufskatalog abgedruckten Tabelle Analog für alle anderen Drehzahlen Los fan coils llevan borna de co nexión de tornillos en la cual se de ben conectar los hilos procedentes del mando a distancia Con el control es posible conectar un solo fan coil Para lograr con trolar varios fan coils mediante un solo ...

Page 46: ...GNYE Giallo Verde RD Rosso Minima OG Arancio Media BK Nero Massima BN Marrone BU Blu WH Bianco GN Verde YE Giallo MFC Fan coil terminal board M Fan E Water valve two tube unit E1 Hot water valve or electrical heater E2 Cold water valve Summer cold air Winter warm air Q1 Circuit breakers with one pole protected by fuse recommended MP Pump GNYE Yellow Green RD Red Low OG Orange Medium BK Black High ...

Page 47: ...U Blau WH Weiss GN Groen YE Gelb MFC Borna de conexión del ventiloconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos E1 Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente Q1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con fusible recomendado MP Bomba GNYE Amarillo Verde RD Rojo Mínima OG Naranja Media ...

Page 48: ...10 12 14 11 15 7 9 8 5 4 6 230V50Hz MFC OG BK RD BU BU BK GNYE PE L N Q1 230Vac 50Hz 6 5 4 3 2 1 VARIANTE PER L APPLICAZIONE DEL TERMOSTATO DI MINIMA TMM adatto unicamente per funzionamento nel ciclo invernale di riscaldamento VARIANT FOR APPLICATION OF TMM LOW TEMPERATURE CUT OUT THERMOSTAT suitable for winter heating mode operation only Type Code WM 3V 9066642 Pannello comandi con commutatore pe...

Page 49: ... POUR L APPLICATION DU THERMOSTAT DE TEMPÉRATURE MINIMUM TMM adaptée uniquement au fonctionnement en cycle hiver de chauffage VARIANTE FÜR DIE ANBRINGUNG DES MINDESTTEMPERATUR THERMOSTATS TMM geeignet ausschließlich für den Heizbetrieb im Winter VARIANTE PARA LA APLICACIÓN DEL TERMOSTATO DE MÍNIMA TMM apto sólo para el funcionamiento en el ciclo invernal de calefacción VARIANTE VOOR DE TOEPASSING ...

Page 50: ...ne 3 velocità controllo termostatico del ventilatore o di 1 2 valvole cambio stagionale manuale o automatico sonda di minima NTC accessorio Control panel with electronic room thermostat for 2 4 tube installations manual 3 speed switch electronic room thermostat for fan control or for the control of 1 2 valves manual Summer Winter switch optional low temperature cut out thermostat TMM Control panel...

Page 51: ...serventilen manuelle automatische Umschaltung des saisonalen Zyklus Sommer Winter optionaler Mindesttemperatur fühler NTC Panel de mandos con termostato electrónico para instalaciones con 2 4 tubos conmutación manual de las 3 velocidades del ventilador control termostático del ventilador o de 1 2 válvulas conmutación manual verano invierno sonda de mínima TMM opcional Panel de mandos con termostat...

Page 52: ...e cut out thermostat NTC weekly ON OFF program Control panel with electronic room thermostat for 2 tube installations manual 3 speed switch electronic room thermostat for fan control or for the control of 1 valve manual Summer Winter switch Type Code WM 503 AC EC 9066686 Pannello comandi per installazione ad incasso in scatola a 3 moduli 503 per impianti a 2 e 4 tubi controllo del motore a tre vel...

Page 53: ...he controle van de ventilator of van 1 2 kleppen handmatige of automatische seizoenomschakeling uitschakelthermostaat NTC accessoire weekprogrammering voor inschakeling en uitschakeling Bedieningspaneel met elektronische thermostaat voor installaties met 2 leidingen handmatige controle van de ventilatiesnelheid 3 snelheden thermostatische controle van de ventilator of van 1 klep handmatige seizoen...

Page 54: ...unzionamento invernale arresta l elettroventilatore quando la temperatura dell acqua è inferio re ai 28 C e lo fa ripartire quando questa raggiunge i 33 C Position between the fins of the heat exchanger coil For use with control units WM TQR WM AU T MB WM 503 AC EC When connecting the control the NTC probe cable must be separated from the power supply wires During winter operation stops the fan wh...

Page 55: ... den Leistungsleitungen getrennt sein Der Fühler hält bei Winterbetrieb den Ventilator an wenn die Temperatur des Wassers unter 28 C ist und setzt ihn wieder in Betrieb wenn sie 33 C erreicht hat A colocar entre las aletas de la batería de intercambio térmico Combinable con los dispositivos de accionamiento WM TQR WM AU T MB WM 503 AC EC Para la conexión al mando el cable de la sonda NTC debe sepa...

Page 56: ...lante anticondensa Only on the fan coil units designed for two pipe systems the heating cooling changeover can be performed automatically by installing on the water pipe supplying the coil the Change Over probe T2 optional The probe should be installed before the three way valve Based on the temperature measured by the probe the appliance will switch to heating or cooling operation For use with co...

Page 57: ...os la conmutación verano invierno puede suceder de modo automático aplicando sobre el con ducto de agua que alimenta la ba tería la sonda Change Over T2 op cional La sonda se coloca antes que la válvula de tres vías En base a la temperatura registrada por la sonda el aparato se predi spone en funcionamiento verano o invierno Combinable con los dispositivos de accionamiento WM AU T MB A Conducto de...

Page 58: ...o come da impostazione impianto a 4 tubi dove in luogo dell attuatore val vola caldo verrà collegato il segnale di fase per l attivazione della resisten za elettrica Per siffatta metodologia di collegamento la ventilazione è continua con termostatazione su attuatore val vola freddo e resistenza elettrica Detti comandi possono gestire un solo ventilconvettore Per il controllo di più ventilconvettor...

Page 59: ... das Phasen signal für die Aktivierung des elektrischen Widerstands angeschlossen wird Diese Anschlussart hat eine Dauerlüftung wo die Temperatur an Stellglied Kaltventil und elektrischem Widerstand konstant gehalten wird Diese Steuerungen können nur einen Gebläsekonvektor steuern Für die Kontrolle mit mehreren Gebläsekonvektoren mit einer einzigen Steuerung ist es nötig dass jedes Gerät mit Gesch...

Page 60: ... cassette unit is working correctly at all three speeds envisaged Never close the air outlet louvers or block the inside passages The TME minimum air temperature probe cannot be used on the versions with heater Safety thermostats The electric coil is fitted with a system for protecting against excess temperature The appliance is fitted with two safety thermostats one thermostat with manual reset o...

Page 61: ...el aire o obstruir los pasos internos En las versiones con resistencia no se puede usar la sonda TME de mínima temperatura del aire Termostatos de seguridad La batería eléctrica está equipada con un sistema de protección con tra el sobrecalentamiento El aparato está provisto de dos termostatos de seguridad Un termostato de rearme manual Un termostato de rearme automático En caso de intervención de...

Page 62: ...re il profilo portafiltro ed estrar re il filtro dalle guide Si pulisce periodicamente usando un aspirapolvere oppure percuo tendolo leggermente Sostituirlo nel caso non si possa più pulire RICAMBI Per l ordinazione delle parti di ricambio citare sempre il modello dell apparecchio e la descrizione del componente CLEANING MAINTENANCE AND SPARE PARTS Maintenance of the unit must be carried out by tr...

Page 63: ...ute und vorher entsprechend geschulte Personal darf Eingriffe an den Geräten vornehmen ELEKTROVENTILATOR Dieser bedarf keinerlei Wartung BATTERIE Diese bedarf keiner ordentlichen Wartung FILTER Mit Hilfe eines Werkzeugs das Filter Halteprofil aushängen und den Filter aus den Führungen nehmen Der Filter wird regelmäßig mit einem Staubsauger oder durch vorsichtiges Ausklopfen gesäubert Wenn er sich ...

Page 64: ...a RIMEDIO Controllare che l inclinazione sia in direzione dello scarico condensa Controllare che lo scarico condensa non sia ostruito TROUBLESHOOTING PROBLEM 1 The motor does not rotate or rotates incorrectly REMEDY Make sure the power to the unit is on Make sure the wires are correctly connected referring to the wiring diagram Control if the main switch the seasonal commutator and the thermostat ...

Page 65: ...sser ABHILFE Kontrollieren ob die Schräge in Richtung des Kondensatabflusses verläuft Kontrollieren ob der Kondensatabfluss frei ist AVERÍA 1 El motor no gira o gira de modo incorrecto SOLUCIÓN Verificar que esté conectado a la toma de corriente Verificar la correcta conexión de los hilos observando los esquemas eléctricos Verificar la posición del interruptor general del conmutador estacional y d...

Page 66: ...u de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von 10 C für abweichende Temperaturen den Druckverlust mit dem Koeffizienten K der Tabelle multiplizieren La pérdida de carga se refiere a una temperatura media del agua de 10 C para temperaturas distintas ...

Page 67: ...moyenne d eau de 60 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von 60 C für abweichende Temperaturen den Druckverlust mit dem Koeffizienten K der Tabelle multiplizieren La pérdida de carga se refiere a una temperatura media del agua de 60 C para temperatura...

Page 68: ...19 C w b Water temperature 7 12 C HEATING winter mode 2 pipe unit 4 pipe unit Air temperature 20 C 20 C Water temperature 45 40 C 65 55 C RAFFREDDAMENTO funzionamento estivo Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Temperatura aria 27 C b s 19 C b u Temperatura acqua 7 12 C RISCALDAMENTO funzionamento invernale Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Temperatura aria 20 C 20 C Temperatura acqua 45 40 C 65 55 C CLI...

Page 69: ... 68 2 39 54 57 560 3 15 2 40 0 75 2 69 57 71 1 MIN 2 MED 3 4 MAX 5 6 200 1 42 1 02 0 40 1 41 33 24 240 1 69 1 21 0 48 1 69 36 27 305 2 09 1 51 0 58 2 12 42 34 380 2 53 1 84 0 69 2 60 48 44 470 3 03 2 22 0 81 3 17 54 57 560 3 51 2 59 0 91 3 71 57 71 1 MIN 2 MED 3 4 MAX 5 6 200 1 42 1 02 0 40 1 31 33 24 240 1 69 1 21 0 48 1 50 36 27 305 2 09 1 51 0 58 1 77 42 34 380 2 53 1 84 0 69 2 06 48 44 470 3 0...

Page 70: ...NOTES ...

Page 71: ...NOTES ...

Page 72: ...his declaration relates is in conformity with the following standards or other normative document s EN 60335 1 2012 A11 2014 EN 60335 2 40 2003 A11 2004 A12 2005 A1 2006 A2 2009 A13 2012 EN 55014 1 2006 A1 2009 A2 2011 EN 55014 2 2015 EN 61000 3 2 2014 EN 61000 3 3 2013 EN 50581 2012 L oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell Unione The o...

Reviews: